Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 24/03/2009
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van diverse bepalingen van het koninklijk besluit van 27 april 2007 betreffende het beheer van de nationale nummeringsruimte en de toekenning en intrekking van gebruiksrechten voor nummers. - Errata "
Koninklijk besluit tot wijziging van diverse bepalingen van het koninklijk besluit van 27 april 2007 betreffende het beheer van de nationale nummeringsruimte en de toekenning en intrekking van gebruiksrechten voor nummers. - Errata Arrêté royal modifiant diverses dispositions de l'arrêté royal du 27 avril 2007 relatif à la gestion de l'espace de numérotation national et à l'attribution et au retrait des droits d'utilisation de numéros. - Errata
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
24 MAART 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van diverse 24 MARS 2009. - Arrêté royal modifiant diverses dispositions de
bepalingen van het koninklijk besluit van 27 april 2007 betreffende l'arrêté royal du 27 avril 2007 relatif à la gestion de l'espace de
het beheer van de nationale nummeringsruimte en de toekenning en numérotation national et à l'attribution et au retrait des droits
intrekking van gebruiksrechten voor nummers. - Errata d'utilisation de numéros. - Errata
In het Belgisch Staatsblad nr. 140, tweede editie, van 22 april 2009 moeten de volgende correcties worden aangebracht : Les corrections suivantes doivent être apportées au Moniteur belge n° 140, deuxième édition, du 22 avril 2009 :
- bladzijde 32453 : Na het Verslag aan de Koning wordt het volgende ingevoegd : - page 32453 : Il est inséré ce qui suit après le Rapport au Roi :
« ADVIES 45.802/4 « AVIS 45.802/4
VAN 17 FEBRUARI 2009 DU 17 FEVRIER 2009
VAN DE AFDELING WETGEVING DE LA SECTION DE LEGISLATION
VAN DE RAAD VAN STATE DU CONSEIL D'ETAT
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 7 januari 2009
door de Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen verzocht hem, Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi
binnen een termijn van dertig dagen verlengd met vijftien dagen (*), par le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification, le 7 janvier
van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot 2009, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours prorogé de
wijziging van diverse bepalingen van het koninklijk besluit van 27 quinze jours (*), sur un projet d'arrêté royal « modifiant diverses
april 2007 betreffende het beheer van de nationale nummeringsruimte en dispositions de l'arrêté royal du 27 avril 2007 relatif à la gestion
de toekenning en intrekking van gebruiksrechten voor nummers", heeft de l'espace de numérotation national et à l'attribution et au retrait
het volgende advies gegeven : des droits d'utilisation de numéros », a donné l'avis suivant :
Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1, Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, §
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de
afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la
gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois
vervullen voorafgaande vormvereisten. coordonnées précitées.
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après.
volgende opmerkingen.
Bijzondere opmerkingen Observations particulières
Aanhef Préambule
1. Er dient een nieuw tweede lid te worden ingevoegd waarin wordt 1. Il convient d'insérer un alinéa 2 nouveau visant l'arrêté royal du
verwezen naar het koninklijk besluit van 27 april 2007 betreffende het 27 avril 2007 relatif à la gestion de l'espace de numérotation
beheer van de nationale nummeringsruimte en de toekenning en national et à l'attribution et au retrait des droits d'utilisation de
intrekking van gebruiksrechten voor nummers, dat men van zins is door
middel van het ontworpen besluit te wijzigen. numéros, que l'arrêté en projet entend modifier.
2. Het advies van de Raad van State moet worden vermeld als volgt : 2. L'avis du Conseil d'Etat doit être mentionné comme suit :
« Gelet op advies 45.802/4 van de Raad van State, gegeven op 17 « Vu l'avis 45.802/4 du Conseil d'Etat, donné le 17 février 2009, en
februari 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; » (1). Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; » (1).
Dispositief Dispositif
Artikel 2 Article 2
In onderdeel 1° dienen, naast de te schrappen woorden, eveneens de Au 1°, outre les mots qu'il convient de supprimer, il convient
woorden « bij het Instituut » te vervallen. également de supprimer les mots « à l'Institut ».
Artikel 5 Article 5
1. Zoals het ontworpen artikel 50, § 4, tweede lid, is gesteld, lijkt 1. Tel qu'il est rédigé, l'article 50, § 4, alinéa 2, en projet,
het aan het BIPT een delegatie te verlenen die betrekking heeft op een paraît conférer à l'I.B.P.T une délégation portant sur un pouvoir de
bevoegdheid van verordenende aard. nature réglementaire.
Indien zulks inderdaad het geval is, kan deze bepaling niet worden Si tel est effectivement le cas, cette disposition ne peut être
aanvaard en moet de aldus verleende machtiging aan de Minister worden toegewezen (2). admise, et l'habilitation ainsi conférée doit l'être au Ministre (2).
Indien de bevoegdheid die de ontworpen tekst aan het BIPT beoogt op te Si le pouvoir que le texte en projet entend conférer à l'I.B.P.T. est
dragen een individuele strekking heeft, moet dit duidelijk tot uiting de portée individuelle, la disposition à l'examen doit le faire
komen in de voorliggende bepaling. apparaître clairement.
2. Gelet op de in het verslag aan de Koning verstrekte uitleg dienen 2. Eu égard aux explications données dans le rapport au Roi, dans la
in de Franse versie van artikel 50, § 5, tweede lid, in fine, de version française de l'article 50, § 5, alinéa 2, in fine, il convient
woorden « par minute » vervangen te worden door de woorden « par appel ». de remplacer les mots « par minute » par les mots « par appel ».
Artikel 6 Article 6
Bij het ontworpen artikel 71, § 3, derde lid, behoort dezelfde L'article 71, § 3, alinéa 3, en projet, appelle une observation
opmerking te worden gemaakt als opmerking 1 met betrekking tot artikel identique à l'observation 1 relative à l'article 5 du projet.
5 van het ontwerp.
Artikel 8 Article 8
De voorliggende bepaling strekt ertoe een gunstiger regeling in te La disposition à l'examen entend mettre en place un régime plus
voeren op het stuk van het recht verschuldigd voor de toegewezen favorable en terme de redevance pour les numéros courts à quatre
viercijferige korte nummers uit de 17XX-reeks of de 18XX-reeks voor de chiffres attribués de la série 17XX ou de la série 18XX pour supporter
ondersteuning « van een al dan niet commerciële dienst van groot un "service commercial ou non d'une grande importance pour la
maatschappelijk belang ». société".
Er dient nauwkeurig te worden bepaald wat in de ontworpen tekst wordt Il convient de définir avec précision ce que le texte en projet entend
bedoeld met een dienst « van groot maatschappelijk belang »". par un service « d'une grande importance pour la société ».
Een nauwkeurige definitie is niet alleen noodzakelijk om de Une définition précise, outre qu'elle est nécessaire pour définir le
werkingssfeer te bepalen van de ten voordele van de betreffende champ d'application de la dérogation envisagée en faveur des numéros
nummers geplande afwijking, maar ook onontbeerlijk om te zorgen voor considérés, est indispensable afin d'assurer le respect du principe
de inachtneming van het gelijkheidsbeginsel dat door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet wordt gewaarborgd. De ontworpen tekst en, in voorkomend geval het verslag aan de Koning moeten dienovereenkomstig worden aangevuld. Slotopmerking In het algemeen moet de Franse versie van het ontworpen besluit volledig worden herzien (3). Ook de Nederlandse tekst van het ontwerp zou herzien moeten worden om enige wendingen die in strijd zijn met het Nederlandse taaleigen te vervangen, als daar zijn "betalende diensten", te vervangen door "betaaldiensten" of "diensten tegen betaling" en "het d'égalité garanti par les articles 10 et 11 de la Constitution. Le texte en projet et, le cas échéant, le rapport au Roi seront complétés en conséquence. Observation finale De manière générale la version en langue française de l'arrêté en projet doit être intégralement revue (3). Le texte néerlandais du projet devrait également être revu pour éliminer certaines expressions contraires au génie de la langue, telles « betalende diensten », à remplacer par « betaaldiensten » ou «
onderschrijven... van het contract", te vervangen door "het aangaan... diensten tegen betaling » et « het onderschrijven... van het contract
van het contract". », à remplacer par « het aangaan... van het contract ».
De kamer was samengesteld uit La chambre était composée de
de Heren Ph. HANSE, kamervoorzitter, MM. Ph. HANSE, président de chambre,
P. LIENARDY, J. JAUMOTTE, staatsraden, P. LIENARDY, J. JAUMOTTE, conseillers d'Etat,
Mevr. C. GIGOT, griffier. Mme C. GIGOT, greffier.
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. A. VAGMAN, auditeur. Le rapport a été présenté par Mme A. VAGMAN, auditeur.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd La concordance entre la version française et la version néerlandaise a
nagezien onder toezicht van de H. P. LIENARDY. été vérifiée sous le contrôle de M. P. LIENARDY.
De Griffier, Le greffier,
C. Gigot C. GIGOT
De Voorzitter, Le président,
Ph. Hanse Ph. HANSE
Nota's Notes
(*) Bij e-mail van 9 januari 2009. (*) Par courriel du 9 janvier 2009.
(1) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het (1) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, tab « textes législatifs et réglementaires, 2008, onglet « Technique
Wetgevingstechniek », aanbeveling nr. 36.1 en formule 3-5-2, législative », recommandation n/ 36.1 et formule F 3-5-2,
www.raadvst-consetat.be, (17/02/2009). www.raadvst-consetat.be, (17/02/2009).
(2) Zie in die zin algemene opmerking 4 die omtrent de rechtsgrond is (2) Voir en ce sens l'observation générale 4 faite à propos du
gemaakt in advies 42.548/4, op 16 april 2007 verstrekt door de fondement juridique dans l'avis 42.548/4, donné le 16 avril 2007 par
afdeling wetgeving van de Raad van State over een ontwerp dat ontstaan la section de législation du Conseil d'Etat sur un projet devenu
heeft gegeven aan het koninklijk besluit van 27 april 2007 betreffende l'arrêté royal du 27 avril 2007 relatif à la gestion de l'espace de
het beheer van de nationale nummeringsruimte en de toekenning en numérotation national et à l'attribution et au retrait des droits
intrekking van gebruiksrechten voor nummers (Belgisch Staatsblad van 28 juni 2007, blz. 35.479). d'utilisation de numéros (Moniteur belge du 28 juin 2007, p. 35479).
(3) Men schrijve onder meer « cents » Zie Beginselen van de (3) Il convient notamment d'écrire le mot « cents » au lieu du mot «
wetgevingstechniek - Handleiding voor het opstellen van wetgevende en eurocents ». Voir Principes de technique législative - Guide de
reglementaire teksten, 2008, tab « Wetgevingstechniek », aanbeveling rédaction des textes législatifs et réglementaires, 2008, onglet «
Technique législative », recommandation n/ 6.4,
nr. 6.4, www.raadvst-consetat.be, (17/02/2009). » www.raadvst-consetat.be, (17/02/2009). »
- bladzijde 32454 : In de Franse tekst van artikel 5, daar waar - page 32454 : Dans le texte français de l'article 5, là où l'article
artikel 50, § 3, eerste lid, vervangen wordt, lees « minute » in 50, § 3, alinéa premier, est remplacé, il faut lire « minute » au lieu
plaats van « appel ». d'appel ».
- bladzijde 32455 : In de Franse tekst van artikel 5 lees « 10 » in - page 32455 : Dans le texte français de l'article 5, il faut lire «
plaats van « 20 ». 10 » au lieu de « 20 ».
^