← Terug naar "Ministerieel besluit houdende de bekrachtiging van het programma van het tweede examen inzake beroepsbekwaamheid voor het gerechtelijk jaar 2012-2013. - Errata "
Ministerieel besluit houdende de bekrachtiging van het programma van het tweede examen inzake beroepsbekwaamheid voor het gerechtelijk jaar 2012-2013. - Errata | Arrêté ministériel portant ratification du programme du deuxième examen d'aptitude professionnelle de l'année judiciaire 2012-2013. - Errata |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
24 APRIL 2013. - Ministerieel besluit houdende de bekrachtiging van | 24 AVRIL 2013. - Arrêté ministériel portant ratification du programme |
het programma van het tweede examen inzake beroepsbekwaamheid voor het | du deuxième examen d'aptitude professionnelle de l'année judiciaire |
gerechtelijk jaar 2012-2013. - Errata | 2012-2013. - Errata |
Het genoemd besluit werd gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | L'arrêté précité a été publié aux pages 25311 et 25312 du Moniteur |
26 april 2013, bladzijde 25311 et 25312. | belge du 26 avril 2013. |
Op blz. 25311 dient men in de Franse tekst van artikel 2 van het | A la page 25311, dans le texte français de l'article 2 de l'arrêté, il |
besluit « arrêté » te lezen in plaats van « arreté ». | y a lieu de lire « arrêté » au lieu de « arreté ». |
Op blz. 25311 dient men in de Nederlandse tekst van de bijlage « de | A la page 25311, dans le texte néerlandais de l'annexe, il y a lieu de |
keuze » te lezen in plaats van « de jeuze ». | lire « de keuze » au lieu de « de jeuze ». |
Op blz. 25312 dient men in de Franse tekst van de bijlage « Une partie | A la page 25312, dans le texte français de l'annexe, il y a lieu de |
orale » te lezen in plaats van « Une partie orgale ». | lire « Une partie orale » au lieu de « Une partie orgale ». |
Op blz. 25312 dient men in de Franse tekst van de bijlage « la | A la page 25312, dans le texte français de l'annexe, il y a lieu de |
première épreuve » te lezen in plaats van « la première épreuven ». | lire « la première épreuve » au lieu de « la première épreuven ». |
Op blz. 25312 dient men in de Nederlandse tekst van de bijlage « de | A la page 25312, dans le texte néerlandais de l'annexe, il y a lieu de |
schriftelijke proef » te lezen in de plaats van « de schriftelijk | lire « de schriftelijke proef » au lieu de « de schriftelijk proef ». |
proef ». Op blz. 25312 dient men in de Nederlandse tekst van de bijlage « | A la page 25312, dans le texte néerlandais de l'annexe, il y a lieu de |
mondelinge proef » te lezen in plaats van « mondelingen proef ». | lire « mondelinge proef » au lieu de « mondelingen proef ». |
Op blz. 25312 dient men in de Nederlandse tekst van de bijlage « Deze | A la page 25312, dans le texte néerlandais de l'annexe, il y a lieu de |
kandidaten moeten bovendien de psychologische proeven hebben afgelegd | lire « Deze kandidaten moeten bovendien de psychologische proeven |
wanneer deze georganiseerd worden. » te lezen in plaats van « Deze | hebben afgelegd wanneer deze georganiseerd worden. » à la place de « |
kandidaten moeten bovendien de psychologische proeven hebben afgelegd | Deze kandidaten moeten bovendien de psychologische proeven hebben |
deze georganiseerd worden ». | afgelegd deze georganiseerd worden ». |
Op blz. 25312 dient men in de Nederlandse tekst van de bijlage « het | A la page 25312, dans le texte néerlandais de l'annexe, il y a lieu de |
gerechtelijk jaar 2012-2013 » te lezen in plaats van « het | lire « het gerechtelijk jaar 2012-2013 » à la place de « het |
gerechtelijke 2012-2013 ». | gerechtelijke 2012-2013 ». |