← Terug naar "Ordonnantie betreffende de voorzieningen voor opvang of huisvesting van bejaarde personen. - Erratum "
Ordonnantie betreffende de voorzieningen voor opvang of huisvesting van bejaarde personen. - Erratum | Ordonnance relative aux établissements d'accueil ou d'hébergement pour personnes âgées. - Erratum |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
24 APRIL 2008. - Ordonnantie betreffende de voorzieningen voor opvang | 24 AVRIL 2008. - Ordonnance relative aux établissements d'accueil ou |
of huisvesting van bejaarde personen. - Erratum | d'hébergement pour personnes âgées. - Erratum |
« In het Belgisch Staatsblad van 16 mei 2008 dient op pagina 25669 in | « Dans le Moniteur belge du 16 mai 2008, page 25669, il y a lieu de |
de Franse versie het eerste lid van artikel 11, § 1, vervangen te | remplacer, dans la version française, l'alinéa 1er de l'article 11, § |
worden door de volgende bepaling : | 1er, par la disposition suivante : |
« Aucun établissement visé à l'article 2, 4°, a), b) |ga, c), d), e), | « Aucun établissement visé à l'article 2, 4°, a), b) |ga, c), d), e), |
f) ou g), ne peut être mis en service et aucun gestionnaire ne peut | f) ou g), ne peut être mis en service et aucun gestionnaire ne peut |
offrir des services dans un établissement visé à l'article 2, 4°, b) | offrir des services dans un établissement visé à l'article 2, 4°, b) |
ss, sans avoir été préablement agréé. » | ss, sans avoir été préalablement agréé. » |
Op pagina 25670 dient in de Nederlandse en de Franse versie in artikel | A la page 25670, il y a lieu de remplacer dans la version néerlandaise |
11, § 1, vijfde lid, 11°, de Griekse letter |ga (alpha) vervangen te | et française à l'article 11, § 1er, alinéa 5, 11°, la lettre grecque |
worden door de Griekse letter ss (beta). | |ga (alpha) par la lettre grecque ss (beta). |
Op pagina 25672 dient in de Nederlandse en de Franse versie in artikel | A la page 25672, il y a lieu de remplacer dans la version néerlandaise |
22, § 1, tweede lid, de Griekse letter |ga (alpha) vervangen te worden | et française à l'article 22, § 1er, alinéa 2, la lettre grecque |ga |
door de Griekse letter ss (beta). | (alpha) par la lettre grecque ss (beta). |
Dit erratum vervangt het erratum dat bekendgemaakt werd in het Belgisch Staatsblad van 14 juli 2008. » | Le présent erratum remplace l'erratum publié au Moniteur belge du 14 |
juillet 2008. » . |