Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 23/02/2006
← Terug naar "Ordonnantie houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord van 24 februari 2005 betreffende de interregionale mobiliteit van de werkzoekenden gesloten tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Waals Gewest, het Vlaams Gewest, de Vlaamse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de Franse Gemeenschapscommissie. - Erratum "
Ordonnantie houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord van 24 februari 2005 betreffende de interregionale mobiliteit van de werkzoekenden gesloten tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Waals Gewest, het Vlaams Gewest, de Vlaamse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de Franse Gemeenschapscommissie. - Erratum Ordonnance portant assentiment à l'Accord de Coopération du 24 février 2005 concernant la mobilité interrégionale des chercheurs d'emploi conclu entre la Région de Bruxelles-Capitale, la Région wallonne, la Région flamande, la Communauté flamande, la Communauté germanophone et la Commission communautaire française. - Erratum
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
23 FEBRUARI 2006. - Ordonnantie houdende instemming met het 23 FEVRIER 2006. - Ordonnance portant assentiment à l'Accord de
Samenwerkingsakkoord van 24 februari 2005 betreffende de Coopération du 24 février 2005 concernant la mobilité interrégionale
interregionale mobiliteit van de werkzoekenden gesloten tussen het des chercheurs d'emploi conclu entre la Région de Bruxelles-Capitale,
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Waals Gewest, het Vlaams Gewest, la Région wallonne, la Région flamande, la Communauté flamande, la
de Vlaamse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de Franse Communauté germanophone et la Commission communautaire française. -
Gemeenschapscommissie. - Erratum Erratum
In het Belgisch Staatsblad van 15 maart 2006, eerste uitgave, dient Au Moniteur belge du 15 mars 2006, première édition, page 15358, dans
men op blz. 15358 in de Nederlandse tekst het opschrift van le texte néerlandais, il y a lieu de lire l'intitulé de ladite
bovenvermelde ordonnantie te lezen als « Ordonnantie houdende ordonnance comme « Ordonnantie houdende instemming met het
instemming met het Samenwerkingsakkoord van 24 februari 2005 Samenwerkingsakkoord van 24 februari 2005 betreffende de
betreffende de interregionale mobiliteit van de werkzoekenden gesloten interregionale mobiliteit van de werkzoekenden gesloten tussen het
tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Waals Gewest, het Vlaams Gewest,
Vlaams Gewest, de Vlaamse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en de Franse
de Franse Gemeenschapscommissie » in plaats van « Ordonnantie houdende Gemeenschapscommissie » au lieu de « Ordonnantie houdende instemming
instemming wordt betuigd met het Samenwerkingsakkoord van 24 februari wordt betuigd met het Samenwerkingsakkoord van 24 februari 2005
2005 betreffende de interregionale mobiliteit van de werkzoekenden betreffende de interregionale mobiliteit van de werkzoekenden gesloten
gesloten tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Waals Gewest, tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Waals Gewest, het
het Vlaams Gewest, de Vlaamse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap Vlaams Gewest, de Vlaamse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap en
en de Franse Gemeenschapscommissie ». de Franse Gemeenschapscommissie ».
^