← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. - Erratum "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. - Erratum | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat. - Erratum |
---|---|
MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 22 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. - Erratum Bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad nr. 6 van 9 januari 2001, blz. 404 tot 419. | MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 22 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat. - Erratum Publié au Moniteur belge n° 6 du 9 janvier 2001, p. 404 à 419. |
Om te voldoen aan de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | Pour satisfaire aux lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, wordt bij | janvier 1973, notamment l'article 3, § 1, alinéa 1er, il est ajouté à |
hogergenoemd koninklijk besluit het advies van de afdeling wetgeving | l'arrêté royal susmentionné l'avis de la section de législation du |
van de Raad van State nr. L. 30.123/1 van 25 mei 2000, gevoegd : | Conseil d'Etat n° L. 30.123/1, donné le 25 mai 2000 : |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 3 mei 2000 | Le conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par |
door de Minister van Ambtenarenzaken en de Modernisering van de | le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de |
openbare besturen verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp | l'administration, le 3 mai 2000, d'une demande d'avis sur un projet |
van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 | |
oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel", heeft op 25 | d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le |
mei 2000 het volgende advies gegeven : | statut des agents de l'Etat", a donné le 25 mai 2000 l'avis suivant : |
STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP | PORTEE ET FONDEMENT LEGAL DU PROJET |
1. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt tot wijziging van | 1. Le projet d'arrêté soumis pour avis entend modifier l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het | du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat. |
rijkspersoneel. | |
Vooreerst worden een reeks wijzigingen aangebracht aan de bepalingen | Sont tout d'abord apportées une série de modifications aux |
betreffende de rechten en de plichten van de ambtenaren. Aan de | dispositions concernant les droits et devoirs des agents. L'obligation |
omschrijving van die rechten en plichten wordt onder meer de | de fournir un travail consciencieux est notamment ajoutée à |
zorgvuldigheidsplicht toegevoegd. Tevens worden nadere regels | l'énonciation de ces droits et devoirs. En outre, le projet instaure |
ingevoerd betreffende het spreekrecht en wordt het recht op vorming | des règles plus précises concernant la liberté d'expression et |
heromschreven. De rechten en plichten van de ambtenaren worden ook op | redéfinit le droit à la formation. Les droits et devoirs des agents |
de stagiairs toepasselijk verklaard. | sont également rendus applicables aux stagiaires. |
Het ontwerpbesluit herziet op fundamentele punten de bestaande regels | Le projet d'arrêté revoit, sur des points fondamentaux, les règles |
betreffende de werving van de rijksambtenaren. | existantes en matière de recrutement des agents de l'Etat. |
Het ontwerp maakt het vooreerst mogelijk af te wijken van het normaal | Le projet permet tout d'abord de déroger aux conditions de diplôme |
vereiste diploma wanneer er schaarste op de arbeidsmarkt heerst of "bij een andere bijzondere omstandigheid die een dergelijke afwijking noodzakelijk maakt". Nog met betrekking tot de diplomavereisten bepaalt het ontwerp dat de houders van een diploma of getuigschrift dat toegang verleent tot een bepaald niveau, zich niet kunnen inschrijven voor een vergelijkende selectie voor een lager niveau. Het systeem van de wervingsexamens wordt grondig hervormd. De bestaande wervingsprocedure wordt opgesplitst in, enerzijds, een selectie door de Vaste Wervingssecretaris en, anderzijds, de werving door het betrokken departement. De selectie door de Vaste Wervingssecretaris behelst in beginsel een "vergelijkende" proef, waarna, behoudens in het geval van een specifieke, departementsgebonden vergelijkende selectie, de minister of zijn gemachtigde, na een bijkomende proef onder het toezicht van de Vaste Wervingssecretaris, onder de "aangeboden" geslaagden diegene kiest die naar zijn oordeel het meest geschikt is voor de uit te oefenen functie. Voor functies die "een hoge kennis, bijzondere vaardigheden of ruime ervaring vereisen", kan worden beroep gedaan op een selectiemethode die leidt tot de indeling van de kandidaten in vier | normalement requises, en cas de pénurie sur le marché du travail ou de "circonstance particulière qui nécessite (une) telle dérogation". Toujours en ce qui concerne les conditions de diplôme, le projet dispose que les porteurs d'un diplôme ou certificat donnant accès à un niveau déterminé ne peuvent pas s'inscrire à une sélection comparative d'un niveau inférieur. Le système des examens de recrutement fait l'objet d'une réforme fondamentale. La procédure de recrutement existante est scindée en une sélection par le Secrétaire permanent au recrutement, d'une part, et le recrutement par le département concerné, d'autre part. La sélection effectuée par le Secrétaire permanent au recrutement comporte en principe une épreuve "comparative" au terme de laquelle, sauf en cas de sélection comparative spécifique liée au département, le ministre ou son délégué choisit parmi les lauréats présentés, après une épreuve complémentaire sous la surveillance du Secrétaire permanent au recrutement, le lauréat qu'il estime être le plus apte pour la fonction à exercer. Pour les fonctions qui "requièrent des connaissances supérieures, des aptitudes particulières ou une large expérience", il est possible de recourir à une méthode de sélection qui mène à la répartition des candidats en quatre catégories de |
competentiecategorieën, zijnde de groepen A, B, C en D. De betrokken | compétences, à savoir les groupes A, B, C et D. Dans ce cas, le |
minister of zijn gemachtigde is in dat geval ertoe gehouden te werven | ministre concerné ou son délégué est tenu de recruter dans le groupe A |
uit de groep A, bij uitputting van de groep A, uit de groep B. | et, après épuisement de celui-ci, dans le groupe B. |
Gelet op het nieuwe wervings- en selectiesysteem, worden tevens een | Un certain nombre de règles de procédure et de dispositions relatives |
aantal procedurele bepalingen en bepalingen in verband met de stage of | au stage ou à la formation sont adaptées en fonction du nouveau |
de vorming aangepast. | système de recrutement et de sélection. |
Voorts brengt het ontwerp enkele wijzigingen aan in het | Le projet apporte ensuite quelques modifications au statut |
tuchtrechtelijke statuut van de ambtenaren. Voortaan kan, naast de | disciplinaire des agents. Dorénavant, outre la rétrogradation, il est |
terugzetting in graad, ook de terugzetting in salarisschaal (in het | également possible d'infliger la peine disciplinaire de la régression |
ontwerp "weddeschaal" genoemd) als tuchtstraf worden uitgesproken en | |
wordt ook de tuchtstraf van ontslag van ambtswege ingevoerd. | d'échelle de traitement ainsi que celle de la démission d'office. |
Tot slot bevat het ontwerp nog een reeks diverse bepalingen, onder | Enfin, le projet comporte encore une série de dispositions diverses, |
meer een bepaling die artikel 18 van het koninklijk besluit van 2 | notamment une disposition abrogeant l'article 18 de l'arrêté royal du |
oktober 1937 opheft. | 2 octobre 1937. |
2. Het ontwerp wijzigt het statuut van het rijkspersoneel. Bijgevolg | 2. Le projet modifie le statut des agents de l'Etat. Dès lors, il |
vindt het rechtsgrond in de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de | trouve son fondement légal dans les articles 37 et 107, alinéa 2, de |
Grondwet. | la Constitution. |
VOORAFGAANDE VORMVEREISTEN | FORMALITES PREALABLES |
Het ontwerpbesluit heeft, volgens het advies van de Inspectie van | Selon l'avis de l'Inspection des finances, le projet d'arrêté a un |
impact budgétaire, fût-il limité. | |
Financiën, een - zij het beperkte - budgettaire weerslag. | Le projet d'arrêté doit dès lors être soumis à l'accord préalable du |
Het ontwerpbesluit dient derhalve, overeenkomstig artikel 5, 2°, van | Ministre du Budget conformément à l'article 5, 2°, de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de administratieve en begrotingscontrole, om voorafgaande akkoord-bevinding aan de Minister van Begroting te worden voorgelegd. Uit het aan de Raad van State, afdeling wetgeving, voorgelegde dossier blijkt niet dat aan dit vormvereiste is voldaan. De opmerkingen die de Raad van State, afdeling wetgeving, in dit advies formuleert, worden bijgevolg gemaakt onder het voorbehoud dat de ontworpen regeling alsnog om akkoord aan de Minister van Begroting wordt voorgelegd. Eventuele wijzigingen die het ontwerpbesluit nog mocht ondergaan ten gevolge van het naleven van dat vormvereiste, zullen nog aan de Raad van State, afdeling wetgeving, moeten worden voorgelegd. | du 16 novembre 1994 relatif au contrôle administratif et budgétaire. Il ne ressort pas du dossier soumis au Conseil d'Etat, section de législation, que cette formalité a été accomplie. Les observations que formule le Conseil d'Etat, section de législation, dans le présent avis, sont dès lors faites sous réserve d'encore soumettre le régime en projet à l'accord du Ministre du Budget. Les modifications éventuelles que le projet d'arrêté subirait encore à l'occasion de l'accomplissement de cette formalité, devront également être soumises au Conseil d'Etat, section de législation. |
ALGEMENE OPMERKINGEN | OBSERVATIONS GENERALES |
1. Uit de nota aan de Ministerraad van 29 maart 2000 blijkt dat de om | 1. Il ressort de la note au Conseil des ministres du 29 mars 2000 que, |
advies voorgelegde tekst op twee punten niet als een definitieve tekst | sur deux points, le texte soumis pour avis ne peut pas être regardé |
kan worden beschouwd. Het spreekt voor zich dat eventuele wijzigingen | comme un texte définitif. Il va sans dire que les modifications |
die de tekst op die punten nog zou ondergaan en die niet het gevolg | éventuelles que le texte subirait encore sur ces points et qui ne |
zouden zijn van door de Raad van State, afdeling wetgeving, gemaakte | seraient pas dues aux observations formulées par le Conseil d'Etat, |
opmerkingen, opnieuw om advies aan de Raad van State zullen moeten | section de législation, devront à nouveau être soumises à l'avis du |
worden voorgelegd. | Conseil d'Etat. |
2. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit houdt een aantal regels in | 2. Le projet d'arrêté soumis pour avis comporte un certain nombre de |
die niet te verenigen zijn met de regels opgenomen in het koninklijk | règles qui sont inconciliables avec les règles énoncées dans l'arrêté |
besluit van 26 september 1994 tot bepaling van de algemene principes | royal du 26 septembre 1994 fixant les principes généraux du statut |
van het administratief en geldelijk statuut van de rijksambtenaren die | administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au |
van toepassing zijn op het personeel van de diensten van de | personnel des services des Gouvernements de Communauté et de Région et |
Gemeenschaps- en Gewestregeringen en de Colleges van de | des Collèges de la Commission communautaire commune et de la |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse | |
Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen | Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de |
die ervan afhangen (APKB) (1). | droit public qui en dépendent (A.R.P.G.) (1). |
Aangezien dat besluit thans wordt herzien, heeft de Raad van State, | Dès lors que cet arrêté est actuellement en cours de révision, le |
afdeling wetgeving, geen systematisch onderzoek verricht betreffende | Conseil d'Etat, section de législation, n'en a pas examiné |
de overeenstemming ermee van het om advies voorgelegde ontwerpbesluit. | systématiquement la concordance avec le projet d'arrêté soumis pour avis. |
Toch wenst de Raad van State er nu reeds op te wijzen dat de nieuwe | Le Conseil d'Etat souhaite néanmoins souligner dès à présent que les |
bepalingen betreffende de selectie en de werving van rijksambtenaren, | nouvelles dispositions relatives à la sélection et au recrutement des |
die de regel dat die werving gebeurt door middel van vergelijkende | agents de l'Etat, qui apportent de sérieux tempéraments à la règle |
examens in belangrijke mate afzwakken, zullen nopen tot een herwerking | selon laquelle ce recrutement se fait par concours, nécessiteront un |
van artikel 11, § 1, 3°, van het APKB, dat juist het beginsel inhoudt | remaniement de l'article 11, § 1er, 3°, de l'A.R.P.G., qui énonce |
dat enkel geslaagden voor een vergelijkend wervingsexamen, | précisément le principe que seuls peuvent être recrutés en qualité |
georganiseerd door het Vast Wervingssecretariaat, als ambtenaar kunnen | d'agent les lauréats d'un concours de recrutement organisé par le |
worden aangeworven (2). | Secrétariat permanent au recrutement (2). |
Voorts zullen de stellers van het ontwerp, om de coherentie in de | Pour préserver la cohérence de la réglementation, les auteurs du |
regelgeving te bewaren, er dienen op toe te zien dat het om advies | projet devront veiller en outre à ce que le projet d'arrêté soumis |
voorgelegde ontwerpbesluit niet eerder in werking zal treden dan de | pour avis n'entre pas en vigueur avant les modifications de l'A.R.P.B. |
wijzigingen aan het APKB die eruit voortvloeien. | qui en résultent. |
3. Zoals zo-even sub 2 is opgemerkt, wordt de regel dat de werving van | 3. Ainsi qu'il vient d'être relevé au point 2, de sérieux tempéraments |
de rijksambtenaren gebeurt door middel van vergelijkende | sont apportés à la règle du recrutement des agents de l'Etat par |
wervingsexamens, in belangrijke mate afgezwakt. Aldus wordt een regel | concours de recrutement. On renonce ainsi à une règle qui a toujours |
opgegeven die steeds is beschouwd als een essentiële waarborg voor de | été considérée comme une garantie essentielle de l'objectivité des |
objectiviteit van de aanwervingen (3), vereiste dat zelf voortvloeit | recrutements (3), une condition qui résulte elle-même du principe |
uit het grondwettelijke beginsel van de gelijke toegang tot het | constitutionnel de l'égale admissibilité aux fonctions publiques qui |
openbaar ambt, dat uitdrukkelijk is ingeschreven in artikel 10, tweede | est expressément inscrit à l'article 10, alinéa 2, de la Constitution. |
lid, van de Grondwet. | Il appartient au gouvernement d'apprécier si les motifs de performance |
Het staat aan de regering te beoordelen of de in het verslag aan de | du service et de responsabilisation, invoqués dans le Rapport au Roi, |
Koning ingeroepen motieven van efficiëntere dienstverlening en | nécessitent l'instauration du système de sélection et de recrutement |
responsabilisering noodzaken tot het invoeren van het in het | élaboré dans le projet d'arrêté. Le Conseil d'Etat souhaite néanmoins |
ontwerpbesluit uitgewerkte systeem van selectie en werving. Toch wenst | souligner qu'un système dans lequel le candidat le plus apte n'est |
de Raad van State erop te wijzen dat een systeem waarin de meest | plus sélectionné sur la base des résultats d'un concours, mais bien |
geschikte kandidaat niet langer wordt geselecteerd op grond van de | sur la base d'une appréciation de l'autorité investie du pouvoir de |
resultaten van een vergelijkend examen, maar wel op grond van een | |
appreciatie van de benoemende overheid (4), onvermijdelijk zal leiden | nomination (4), emportera inévitablement une augmentation du |
tot een toename van het contentieux bij de Raad van State, afdeling | contentieux devant le Conseil d'Etat, section d'administration. Dans |
administratie. In zulk een systeem kan de benoeming, in tegenstelling | un tel système, la nomination, contrairement à ce qui vaut pour un |
tot wat het geval is in een systeem van vergelijkende examens, niet | système de concours, ne peut plus s'appuyer sur un critère tout à fait |
meer worden gesteund op grond van een geheel objectief en eenduidig | objectif et univoque - le résultat de l'examen -mais devra faire |
criterium - het examenresultaat -, maar rust op de overheid een | l'objet, dans le chef de l'autorité, d'une obligation de motivation |
uitgebreide motiveringsplicht die des te meer aanleiding kan geven tot | étendue qui peut d'autant plus faire l'objet de contestations qu'elle |
betwisting wanneer ze ertoe strekt uit te maken wie tussen reeds | vise à déterminer le candidat finalement le plus apte parmi des |
gelijkwaardig bevonden kandidaten uiteindelijk het meest geschikt is | candidats déjà estimés équivalents (en cas de répartition des |
(in geval van een indeling van de kandidaten in groepen A, B, C of D) | candidats en groupes A, B, C ou D) ou même, le cas échéant, lorsqu'il |
of zelfs, in voorkomend geval, om te verantwoorden waarom een door de | s'agit de justifier pourquoi un candidat moins bien classé par le |
Vaste Wervingssecretaris minder gunstig gerangschikte kandidaat | Secrétaire permanent au recrutement est néanmoins jugé finalement le |
uiteindelijk toch als de meest geschikte kandidaat tot het bekleden | plus apte à occuper l'emploi vacant (en cas de sélection comparative |
van het vacante ambt wordt bevonden (in geval van een vergelijkende | |
selectie die leidt tot een rangschikking van de kandidaten die niet is | conduisant à un classement des candidats, qui n'est pas organisée à la |
georganiseerd op vraag van de minister of zijn gemachtigde). | demande du ministre ou de son délégué). |
4. In het ontworpen besluit wordt nog steeds gewag gemaakt van "de | 4. L'arrêté en projet fait encore toujours mention du "Secrétaire |
Vaste Wervingssecretaris". In dit verband moet worden gewezen op het | permanent au recrutement". A cet égard, il y a lieu de signaler |
bestaan van een voorontwerp van wet "tot wijziging van de benaming van | l'existence d'un avant-projet de loi "modifiant la dénomination du |
het Vast Wervingssecretariaat", waarover de Raad van State, afdeling | Secrétariait permanent de recrutement", sur lequel le Conseil d'Etat, |
wetgeving, op 24 februari 2000 het advies L. 29.876/1 heeft gegeven en waarbij de benaming "Vaste Wervingssecretaris" wordt vervangen door "Afgevaardigd bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid". In zoverre dit ontwerp wet zou worden vóór de inwerkingtreding van het om advies voorgelegde ontwerpbesluit, zal in dat laatste van de nieuwe benaming gebruik dienen te worden gemaakt. ONDERZOEK VAN DE TEKST Aanhef 1. Om de rechtsgrond van het ontwerp op een zeer volledige wijze aan te wijzen, referere men in het eerste lid van de aanhef tevens aan | section de législation, a donné le 24 février 2000 l'avis L. 29.876/1 et par lequel la dénomination "Secrétaire permanent au recrutement" est remplacée par "Administrateur délégué du Bureau de séléction de l'administration fédérale". Dans l'hypothèse où ce projet deviendrait loi avant l'entrée en vigueur du projet d'arrêté soumis pour avis, il y aurait lieu d'utiliser la nouvelle dénomination dans ce dernier projet. EXAMEN DU TEXTE Préambule 1. Il y aurait lieu, pour indiquer le fondement légal du projet de |
artikel 37 van de Grondwet. | manière très exhaustive, de se référer également à l'article 37 de la |
Constitution dans le premier alinéa du préambule. | |
2. In het Nederlands dient te worden geschreven "eerste lid", "tweede | 2. Dans le texte néerlandais, il s'impose d'écrire "eerste lid", |
lid", "derde lid", enzovoort in plaats van "lid 1", "lid 2", "lid 3" | "tweede lid", "derde lid", etc., au lieu de "lid 1", "lid 2", "lid 3", |
enzovoort. De Nederlandse tekst van het tweede lid dient in het licht | etc. Il y a lieu d'adapter le texte néerlandais du deuxième alinéa en |
van deze regel te worden aangepast. | ce sens. |
Dezelfde opmerking geldt ten aanzien van de artikelen 11, 21, 28, 34, | Les articles 11, 21, 28, 34, 36, 38, 41, 1°, et 42 appellent la même |
36, 38, 41, 1° en 42. | observation. |
3. Na het dertiende lid van de aanhef dient een lid te worden | 3. A la suite du treizième alinéa du préambule, il y a lieu d'insérer |
ingevoegd waarin wordt gerefereerd aan het (nog te verlenen) akkoord | un alinéa faisant référence à l'accord du Ministre du Budget (qui doit |
van de Minister van Begroting, met vermelding van de datum van dat | encore être donné) et indiquant la date de cet accord. |
akkoord. 4. Over het ontwerp is tweemaal onderhandeld in het Comité voor de | 4. Le projet a fait deux fois l'objet de négociations au Comité des |
federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten, | services publics fédéraux, communautaires et régionaux, à savoir les |
namelijk op 15 maart 2000 en op 27 april 2000. In het huidige | 15 mars et 27 avril 2000. Il y a lieu de mentionner les deux |
veertiende lid van de aanhef (dat het vijftiende lid wordt) dient | protocoles de ces négociations au quatorzième alinéa du préambule |
melding te worden gemaakt van de beide protocollen van deze | actuel (qui deviendra le quinzième alinéa). |
onderhandelingen. | |
Artikel 3 | Article 3 |
1. Krachtens het ontworpen artikel 10, tweede lid, geldt het verbod | 1. En vertu de l'article 10, alinéa 2, en projet, l'interdiction faite |
voor ambtenaren om feiten bekend te maken waarvan zij uit hoofde van | aux agents de révéler des faits dont ils ont connaissance dans |
hun ambt kennis hebben, ook voor feiten die betrekking hebben op de voorbereiding van alle beslissingen, zolang er nog geen eindbeslissing is genomen. Alhoewel zulk een algemene discretieplicht, gelet op de rechtspraak van de Raad van State, afdeling administratie (5), in beginsel toelaatbaar kan worden geacht, moet worden opgemerkt dat erdoor geen afbreuk kan worden gedaan aan internationaalrechtelijke, grondwettelijke of wettelijke bepalingen op grond waarvan de ambtenaar, ook in de voorbereidende fase van de besluitvorming, tot het verstrekken van informatie gehouden is. Zo zal de betrokken ambtenaar zich niet op de ontworpen bepaling kunnen beroepen om | l'exercice de leurs fonctions s'applique également aux faits qui ont trait à la préparation de toutes les décisions aussi longtemps qu'une décision finale n'a pas encore été prise. Bien qu'un tel devoir de réserve général puisse en principe être considéré comme admissible vu la jurisprudence du Conseil d'Etat, section d'administration (5), il est à noter qu'il ne peut pas préjudicier aux règles du droit international, ni aux dispositions constitutionnelles ou légales en vertu desquelles l'agent est tenu de fournir des informations, également dans la phase préparatoire de la décision. Ainsi, l'agent concerné ne pourra pas invoquer la disposition en projet pour refuser l'accès à des documents à l'égard |
toegang te weigeren tot documenten waaromtrent de burger op grond van | desquels le citoyen peut faire valoir son droit de les consulter ou |
de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur een | d'en recevoir une copie conformément à la loi du 11 avril 1994 |
recht op inzage of afschrift kan laten gelden (6). | relative à la publicité de l'administration (6). |
2. Nog in het ontworpen artikel 10, tweede lid, wordt bepaald dat het | 2. L'article 10, alinéa 2, en projet, toujours, dispose qu'il est |
de ambtenaar verboden is feiten bekend te maken die "de | interdit à l'agent de révéler des faits qui "peuvent porter préjudice |
mededingingspositie van de overheidsdienst waarin (hij) is | à la position de concurrence du service public dans lequel (il) est |
tewerkgesteld, kunnen schaden". | occupé". |
Afgezien van de vraag of dit verbod niet reeds is vervat in het in | Abstraction faite de la question de savoir si cette interdiction ne |
dezelfde bepaling opgenomen verbod om feiten bekend te maken die de | résulte pas déjà de l'interdiction inscrite dans la même disposition |
financiële belangen van de overheid kunnen schaden (7), moet worden | de révéler des faits pouvant léser les intérêts financiers de |
opgemerkt dat het ingevoerde verbod bezwaarlijk van toepassing kan | l'autorité (7), il est à noter que l'interdiction instaurée peut |
zijn op de ambtenaren van de rijksbesturen zelf, waarvan het | difficilement s'appliquer aux agents des administrations de l'Etat |
koninklijk besluit van 2 oktober 1937 het statuut bepaalt. In het | mêmes dont l'arrêté royal du 2 octobre 1937 règle le statut. Le |
verslag aan de Koning wordt de opname van het verbod evenwel | rapport au Roi justifie toutefois l'insertion de l'interdiction par le |
verantwoord vanuit het gegeven dat het koninklijk besluit van 2 | |
oktober 1937 met toepassing van artikel 3, § 1, 1°, van het koninklijk | |
besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het | fait que l'article 3, § 1er, 1°, de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 |
personeel van sommige instellingen van openbaar nut, ook toepasselijk | fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, |
rend l'arrêté royal du 2 octobre 1937 également applicable aux agents | |
is op het personeel van de meeste openbare instellingen, waarvan | de la plupart des organismes publics, dont certains se trouvent |
sommige wel in een concurrentiële positie verkeren. Gelet op wat | effectivement dans une position de concurrence. Vu ce qui précède, il |
voorafgaat, verdient het evenwel aanbeveling het in te voeren verbod | est toutefois recommandé d'incorporer l'interdiction qui sera |
op te nemen in het koninklijk besluit van 8 januari 1973 zelf. | instaurée dans l'arrêté royal du 8 janvier 1973 même. |
Artikel 5 | Article 5 |
1. Men schrijve in artikel 5 "In de Nederlandse tekst" in plaats van | 1. A l'article 5, il conviendrait d'écrire "Dans le texte néerlandais" |
"In de Nederlandse versie". Dezelfde opmerking geldt ten aanzien van | au lieu de "Dans la version néerlandaise". Les articles 36, 41, 1°, et |
de artikelen 36, 41, 1°, en 48. | 48 appellent la même observation. |
2. Artikel 12, § 3, van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 werd | 2. L'article 12, § 3, de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 a été |
laatst vervangen bij artikel 3, 2°), van het koninklijk besluit van 13 | remplacé en dernier lieu par l'article 3, 2°), de l'arrêté royal du 13 |
mei 1999. Die bepaling treedt evenwel slechts in werking op 1 januari | mai 1999. Cette disposition n'entrera cependant en vigueur que le 1er |
2002. Vanaf die datum zullen de woorden "die het oudst in graad is" | janvier 2002. A partir de cette date, les mots "die het oudst in graad |
opnieuw voorkomen in de tekst van artikel 12, § 3, van het koninklijk | is" figureront de nouveau dans le texte de l'article 12, § 3, de |
besluit van 2 oktober 1937. Alsdan zal niet uit het oog mogen worden | l'arrêté royal du 2 octobre 1937. Il ne faudra pas oublier, alors, de |
verloren die woorden opnieuw te vervangen door de woorden "met de grootste graadanciënniteit". | remplacer à nouveau ces mots par "met de grootste graadanciënniteit". |
Artikelen 9 en 10 | Articles 9 et 10 |
Aangezien artikel 10 het opschrift wijzigt dat voorkomt boven het door | L'article 10 modifiant l'intitulé qui figure au-dessus de l'article 15 |
artikel 9 te wijzigen artikel 15 van het koninklijk besluit van | de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 que l'article 9 entend modifier, |
2oktober 1937, dienen de artikelen 9 en 10 van het ontwerp onderling | il y aurait lieu d'intervertir les articles 9 et 10 du projet. |
van plaats te worden verwisseld. | |
Artikel 11 | Article 11 |
1. Het ontworpen artikel 16, eerste lid, 6°, maakt het mogelijk af te | 1. L'article 16, alinéa 1er, 6°, en projet, permet de déroger au |
wijken van het - overigens momenteel in artikel 11, § 1, 2°, van het | principe fondamental - qui figure d'ailleurs actuellement à l'article |
APKB opgenomen - fundamentele beginsel uit het ambtenarenstatuut dat | 11, § 1er, 2°, de l'A.R.P.G. - du statut de la fonction publique selon |
niemand als ambtenaar kan worden aangeworven tenzij hij houder is van | lequel nul ne peut être recruté comme agent s'il n'est pas porteur |
een diploma of studiegetuigschrift dat overeenstemt met het niveau van | d'un diplôme ou d'un certificat d'études en rapport avec le niveau de |
de te verlenen betrekking. | l'emploi à conférer. |
Het toestaan van afwijkingen op dit beginsel, dat de toegang tot het | Des dérogations à ce principe, qui a pour objet de garantir l'égalité |
openbaar ambt in gelijke omstandigheden beoogt te waarborgen, is | d'accès à la fonction publique, ne sont admissibles que lorsqu'elles |
slechts toelaatbaar wanneer die afwijkingen kunnen steunen op | trouvent à s'appuyer sur des motifs objectifs et raisonnablement |
objectieve en in redelijkheid verantwoorde motieven. Teneinde | justifiés. Afin d'éviter autant que possible que des contestations |
betwistingen omtrent de aanwezigheid van zulke motieven in de toekomst | interviennent à l'avenir au sujet de l'existence de tels motifs, il |
zo veel mogelijk te vermijden, verdient het aanbeveling de tweede | est recommandé de définir avec plus de précision et d'objectiver la |
mogelijkheid van afwijking op het hoger genoemde beginsel - de | seconde possibilité de dérogation au principe précité - à savoir |
aanwezigheid van "een andere bijzondere omstandigheid die dergelijke | l'existence "d'une circonstance particulière qui nécessite telle |
afwijking noodzakelijk maakt" - nader te omschrijven en te | |
objectiveren. | dérogation". |
2. Luidens het ontworpen artikel 16, tweede lid, kunnen houders van | 2. Selon l'article 16, alinéa 2, en projet, les porteurs d'un diplôme |
een diploma of getuigschrift dat toegang verleent tot een bepaald | ou certificat donnant accès à un niveau déterminé ne peuvent pas |
niveau, zich niet inschrijven voor een vergelijkende selectie van een | s'inscrire à une sélection comparative d'un niveau inférieur. Cette |
lager niveau. Die regel houdt in dat de toegang tot een vergelijkende | règle implique que l'accès à une sélection comparative est également |
selectie ook wordt ontzegd aan kandidaten die nochtans het voor het | refusé aux candidats qui sont néanmoins titulaires du diplôme requis |
betrokken niveau vereiste diploma bezitten, doch bovendien een diploma | pour le niveau en question, mais qui ont par ailleurs obtenu un |
hebben verworven dat toegang verleent tot ambten van een hoger niveau. | diplôme donnant accès à des fonctions d'un niveau supérieur. Le |
Weliswaar kan de Vaste Wervingssecretaris een afwijking op de regel | Secrétaire permanent au recrutement peut certes accorder une |
toestaan, doch die afwijking is enkel mogelijk op gemotiveerde | dérogation à cette règle, mais cette dérogation n'est possible que sur |
aanvraag van de betrokken minister of zijn gemachtigde, zodat er geen | demande motivée du ministre concerné ou de son délégué, de sorte que |
enkele waarborg is dat voor elke werving afzonderlijk zal worden | rien ne garantit que l'on examinera, pour chaque recrutement |
onderzocht of er al dan niet een afwijking moet worden toegestaan. | séparément, s'il y a lieu ou non d'octroyer une dérogation. |
Vraag is of een dergelijke verregaande inperking van het recht om zich | La question se pose de savoir si une limitation aussi importante du |
kandidaat te stellen voor openbare ambten, in alle gevallen te | droit de poser sa candidature à des fonctions publiques, peut se |
verenigen valt met het grondwettelijke beginsel van de gelijkheid en | concilier dans tous les cas avec le principe constitutionnel d'égalité |
de niet-discriminatie, neergelegd in de artikelen 10 en 11 van de | et de non-discrimination inscrit aux articles 10 et 11 de la |
Grondwet, en met het recht op arbeid en vrije keuze van beroepsarbeid, | Constitution, et avec le droit au travail et au libre choix d'une |
gewaarborgd door artikel 23, derde lid, 1°, van de Grondwet. Opdat de | activité professionnelle que garantit l'article 23, alinéa 3, 1°, de |
ontworpen maatregel verenigbaar zou zijn met die grondwettelijke | la Constitution. Pour que la mesure en projet soit conciliable avec |
les principes constitutionnels précités, il faut non seulement qu'elle | |
regels, is vereist, niet alleen dat hij een wettig doel nastreeft - | tende à un but légitime - ce que l'on peut admettre en l'espèce compte |
wat in het voorliggende geval aan de hand van de in het verslag aan de | tenu de la justification fournie dans le rapport au Roi, mais |
Koning verstrekte verantwoording kan worden aangenomen, doch ook dat | également qu'elle présente un rapport raisonnable de proportionnalité |
hij in een redelijk evenredigheidsverband staat tot dat doel en tevens | avec le but précité et n'entraîne en outre pas de restriction |
geen onevenredige inperking van de door die grondwettelijke regels | disproportionnée des droits garantis par les principes |
gewaarborgde rechten met zich meebrengt. Met name rijst de vraag of de | constitutionnels précités. La question se pose notamment de savoir si |
ontworpen maatregel het recht van vrije beroepskeuze van alvast | la mesure en projet ne risque pas de porter atteinte au droit de |
bepaalde categorieën gediplomeerden (8) niet dermate dreigt aan te | catégories de diplômés déjà établies (8) de choisir librement une |
tasten dat de kern van dat door de Grondwet beschermde grondrecht in | activité professionnelle, au point de porter atteinte à l'essence de |
ce droit fondamental garanti par la Constitution, ce que l'on peut | |
het gedrang komt, wat bezwaarlijk in overeenstemming kan worden geacht | difficilement réputer conforme au principe de proportionnalité qui |
met het zo-even in herinnering gebrachte evenredigheidsbeginsel (9). | vient d'être rappel (9). |
De stellers van het ontwerp dienen derhalve te overwegen of de thans | Les auteurs du projet devront dès lors examiner si la disposition |
vigerende bepaling, die ook de mogelijkheid inhoudt, maar dan enkel in | actuellement en vigueur, qui comporte également la possibilité, mais |
welbepaalde gevallen, om de toegang tot het lagere niveau af te | uniquement dans des cas bien déterminés, de fermer l'accès au niveau |
sluiten, niet beter in overeenstemming is met de hoger vermelde | inférieur, n'est pas plus en conformité avec les règles |
grondwettelijke regels. | constitutionnelles précitées. |
3. Zoals door de gemachtigde van de regering wordt beaamd, wordt het | 3. Ainsi qu'en convient le délégué du gouvernement, il serait |
ontworpen artikel 16, tweede lid, omwille van | préférable, pour assurer la sécurité juridique, que l'article 16, |
rechtszekerheidsoverwegingen best slechts toepasselijk op de selecties | alinéa 2, en projet, ne s'applique qu'aux sélections décidées après |
waartoe wordt beslist na de inwerkingtreding van het besluit dat thans | l'entrée en vigueur de l'arrêté présentement soumis sous forme de |
in ontwerpvorm voorligt. | projet. |
Artikel 52 van het ontwerp dient dan ook in ieder geval in die zin te | Il conviendra dès lors d'adapter en tout cas l'article 52 du projet |
worden aangepast. | dans ce sens. |
Artikel 12 | Article 12 |
1. In de Franse tekst van het ontworpen artikel 16bis, tweede lid, zou | 1. A l'article 16bis, alinéa 2, en projet, la deuxième phrase serait |
de tweede zin beter als volgt worden geredigeerd : "Le cas échéant, il | mieux formulée comme suit : "Le cas échéant, il précise la durée et |
précise la durée et l'importance de cette réserve". | l'importance de cette réserve". |
2. Men schrijve in het ontworpen artikel 16bis, derde lid, "veertien | 2. A l'article 16bis, alinéa 3, en projet, il conviendrait d'écrire |
kalenderdagen" in plaats van "14 kalenderdagen". | "quatorze jours de calendrier" au lieu de "14 jours calendrier". |
Artikel 17 | Article 17 |
1. De selectiemethode die erin bestaat de kandidaten in te delen in de | 1. La méthode de sélection consistant à répartir les candidats par |
groepen A, B, C of D naargelang hun competentieniveau, is opgevat als | groupes A, B, C ou D selon leur niveau de compétence, est envisagée |
een uitzondering op de normale selectiemethode die, althans in een | comme une exception à la méthode normale de sélection qui, du moins |
eerste fase, leidt tot een onderlinge rangschikking van de kandidaten. | dans un premier temps, mène à un classement des candidats. Afin |
Om elke discussie naar de verenigbaarheid, ten aanzien van de | d'éviter toute discussion en ce qui concerne la compatibilité, à |
betrokken kandidaten, van het aanwenden van die afwijkende | l'égard des candidats concernés, de l'application de cette méthode de |
selectiemethode met het grondwettelijke beginsel van de gelijkheid en | sélection dérogatoire avec le principe constitutionnel d'égalité et de |
de niet-discriminatie te vermijden, verdient het aanbeveling de | non-discrimination, il est recommandé de préciser la définition des |
gevallen waarin die selectiemethode kan worden gebruikt, nader te | cas dans lesquels cette procédure de sélection peut être appliquée, au |
omschrijven in plaats van op een vage wijze te refereren aan "functies | lieu de faire vaguement référence à des "fonctions qui requièrent des |
die een hoge kennis, bijzondere vaardigheden of ruime ervaring | connaissances supérieures, des aptitudes particulières ou une large |
vereisen". Daarbij zal erop dienen te worden toegezien dat de | expérience". Dans ce cadre, il conviendra de veiller à ce que les |
gehanteerde criteria afdoende zijn om het onderscheid dat tussen de | critères utilisés permettent de justifier la distinction opérée entre |
onderscheiden categorieën van kandidaten op het vlak van de werving en | les différentes catégories de candidats en ce qui concerne le |
selectie wordt gemaakt, te verantwoorden. | recrutement et la sélection. |
2. Men schrijve in het ontworpen artikel 20, eerste lid, "wordt | 2. A l'article 20, alinéa 1er, en projet, il y aurait lieu d'écrire |
gehanteerd" in plaats van "zal worden gehanteerd". | "est utilisée" au lieu de "sera utilisée". |
3. Zo het effectief in de bedoeling ligt slechts één lid in te voegen | 3. Si l'on entend effectivement insérer un seul alinéa avant l'actuel |
vóór het huidige eerste lid van artikel 20 van het koninklijk besluit | alinéa 1er de l'article 20 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937, ainsi |
van 2 oktober 1937, zoals in de inleidende zin voor artikel 17 wordt | que le prévoit la phrase liminaire de l'article 17, il conviendrait |
bepaald, dan dient deze bedoeling in de tekst ook typografisch tot | d'exprimer cette intention dans le texte également de manière |
uiting te worden gebracht door de derde zin van de ontworpen tekst | typographique, en inscrivant la troisième phrase du texte en projet |
onmiddellijk te laten aansluiten op de tweede zin ervan. | immédiatement à la suite de la seconde phrase de celui-ci. |
4.In het te wijzigen artikel 20 zou ook moeten worden verduidelijkt | 4. A l'article 20 à modifier, il conviendrait également de préciser |
dat de "vergelijkende selectie" die leidt tot een rangschikking van de | que la "sélection comparative" qui mène à un classement des candidats, |
kandidaten, gebeurt op initiatief van de Vaste Wervingssecretaris of | a lieu à l'initiative du Secrétaire permanent au recrutement ou à la |
op aanvraag van de minister of zijn gemachtigde, wat nu enkel bij | demande du ministre ou de son délégué, ce qui ne ressort maintenant |
gevolgtrekking blijkt uit het ontworpen artikel 20bis. | que par déduction de l'article 20bis en projet. |
5. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 20, eerste lid, | 5. Dans le texte néerlandais de l'article 20, alinéa 1er, en projet, |
en elders in het ontwerp, kan het woord "onderlinge" worden | et dans d'autres dispositions du projet, il y a lieu de supprimer le |
weggelaten. | mot "onderlinge". |
Artikel 18 | Article 18 |
De Franse tekst van het ontworpen artikel 20bis, § 2, tweede lid, zou | L'article 20bis, § 2, alinéa 2, en projet, serait mieux rédigé comme |
beter worden geredigeerd als volgt : "Le secrétaire... détermine, sur | suit en français : "Le secrétaire... détermine, sur la base du |
la base du nombre..., le nombre de lauréats admis dans cette réserve". | nombre..., le nombre de lauréats admis dans cette réserve". |
Artikel 21 | Article 21 |
Men schrijve in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 23, | Dans le texte néerlandais de l'article 23, alinéa 1er, en projet, il y |
eerste lid, "proces-verbaal" in plaats van "proces verbaal". | aurait lieu d'écrire, "proces-verbaal" au lieu de "proces verbaal". |
Artikel 22 | Article 22 |
1. Luidens het ontworpen artikel 24, tweede lid, kiest, in geval van selectie met rangschikking, de betrokken minister of zijn gemachtigde uit de door de Vaste Wervingssecretaris "aangeboden" geslaagden (10), na een bijkomende proef onder het toezicht van de Vaste Wervingssecretaris, de geslaagde die naar zijn oordeel het meest geschikt is voor de uit te oefenen functie. Volgens de gemachtigde van de regering zou ook deze bijkomende proef een vergelijkend karakter hebben, zij het met die nuance dat enkel de voor de openstaande betrekking in aanmerking komende persoon wordt geselecteerd en er geen rangschikking van de andere kandidaten meer wordt gemaakt. Die bedoeling blijkt evenwel nergens uit de tekst van het ontworpen artikel 24. Integendeel, doordat enkel gewag wordt gemaakt van een bijkomende proef (ontworpen artikel 24, tweede lid), zonder te specificeren dat deze proef een vergelijkend karakter heeft, en doordat wordt bepaald dat de betrokken minister of zijn gemachtigde zijn keuze motiveert (ontworpen artikel 24, derde lid), kan niet anders dan te worden besloten dat de minister of zijn gemachtigde over een appreciatierecht met betrekking tot de te benoemen kandidaat beschikt, uiteraard na afweging van de titels en verdiensten van de in | 1. Selon l'article 24, alinéa 2, en projet, le ministre concerné ou son délégué choisit, dans le cas d'une sélection avec classement, parmi les lauréats présentés par le Secrétaire permanent au recrutement (10), après une épreuve complémentaire sous la surveillance du Secrétaire permanent au recrutement, le lauréat qu'il estime être le plus apte pour la fonction à exercer. Selon le délégué du gouvernement, cette épreuve complémentaire serait elle aussi comparative, fût-ce à la nuance près que seule la personne qui entre en ligne de compte pour l'emploi vacant est sélectionnée et qu'il n'est plus procédé à un classement des autres candidats. Cette intention ne ressort toutefois nullement du texte de l'article 24 en projet. Au contraire, en tant qu'il est uniquement question d'une épreuve complémentaire (article 24, alinéa 2, en projet), sans préciser si cette épreuve est comparative, et en tant qu'il est prévu que le ministre concerné ou son délégué motive son choix (article 24, alinéa 3, en projet), on ne peut qu'en conclure que le ministre ou son délégué dispose d'un droit d'appréciation au sujet du candidat à nommer, évidemment après comparaison des titres et des mérites des |
aanmerking komende kandidaten. Deze conclusie wordt overigens niet | candidats retenus. Cette conclusion n'est d'ailleurs pas infirmée par |
tegengesproken door het verslag aan de Koning, waaruit blijkt dat de | le rapport au Roi, duquel il résulte que l' épreuve complémentaire" |
"bijkomende proef" uit niet meer dan een interview bestaat en waarin | consiste uniquement en une interview et dans lequel il est également |
ook wordt aangestipt dat de benoemingsbeslissing de redenen die de | précisé que la décision de nomination doit indiquer les motifs sur |
benoeming dragen, dient te vermelden. | lesquels repose la nomination. |
Conclusie is derhalve dat het ontworpen artikel 24 grondig zal dienen | Force est dès lors d'en conclure que l'article 24 en projet devra être |
te worden herwerkt indien het effectief in de bedoeling ligt ook aan | remanié en profondeur si l'on entend effectivement donner également un |
de tweede fase van de selectie een vergelijkend karakter te verlenen. | caractère comparatif à la seconde phase de la sélection. |
2. In de Franse tekst van het ontworpen artikel 24, vijfde lid, dient | 2. Dans le texte français de l'alinéa 5 en projet, il faudrait en tout |
"non recruté" zonder verbindingsteken te worden geschreven. | cas écrire "non recruté" sans trait d'union. |
3. De ontworpen artikelen 24, derde lid, en 26, tweede lid, bepalen | 3. Les articles 24, alinéa 3, et 26, alinéa 2, en projet, prévoient |
dat de erin bedoelde beslissingen worden gemotiveerd. | que les décisions qui y sont visées sont motivées. |
Aangezien het motiveringsvereiste reeds voorvloeit uit artikel 2 van | L'obligation de motiver découlant déjà de l'article 2 de la loi du 29 |
de wet van 29 juli 1991 betreffende de uitdrukkelijke motivering van | juillet 1991 relative à la motivation formelle des actes |
administratifs, les dispositions précitées sont non seulement | |
de bestuurshandelingen, zijn de voornoemde bepalingen overbodig en | superflues mais également source de confusion, dans la mesure où elles |
tevens verwarringstichtend omdat ze - ten onrechte - de indruk zouden | pourraient - à tort - donner à penser que d'autres actes |
kunnen doen ontstaan dat andere, in het koninklijk besluit van 2 | administratifs à portée individuelle visés par l'arrêté royal du 2 |
oktober 1937 bedoelde, individuele bestuurshandelingen niet aan het | octobre 1937 ne sont pas soumis à l'obligation de motiver. |
motiveringsvereiste zijn onderworpen. | Il serait dès lors préférable d'omettre les articles 24, alinéa 3 et |
De ontworpen artikelen 24, derde lid, en 26, tweede lid, kunnen | 26, alinéa 2, en projet. |
derhalve beter vervallen. 4.In het ontworpen artikel 25, eerste lid, dient te worden | 4. L'article 25, alinéa 1er, en projet, devrait préciser que cette |
gespecifieerd dat de bepaling betrekking heeft op een vergelijkende | disposition concerne une sélection comparative qui mène à un |
selectie die leidt tot een rangschikking van de kandidaten. | classement des candidats. |
Artikel 23 | Article 23 |
1. In de Franse tekst van de inleidende zin van artikel 23, schrappe | 1. Dans le texte français de la phrase liminaire de l'article 23, il y |
men de vermelding ",§ 3,". | a lieu de supprimer la mention ",§ 3,". |
2. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 27, § 2, eerste | 2. Dans le texte français de l'article 27, § 2, première phrase, en |
volzin, schrijve men telkens "aangeworven" in plaats van "geworven". | projet, on remplacera le mot "réparti" par "inscrit". Dans le texte |
Dezelfde opmerking geldt voor het hele ontwerp. In de Franse tekst | néerlandais, on remplacera "geworven" par "aangeworven". Cette |
vervange men "réparti" door "inscrit". | observation vaut pour tout le projet. |
3. Men schrijve in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 7, | 3. Dans le texte néerlandais de l'article 27, § 2, première phrase, en |
projet, il serait préférable d'écrire, dans un souci de meilleure | |
§, eerste volzin, meer in overeenstemming met de Franse tekst ervan, | concordance avec le texte français de la disposition précitée, "dat |
"dat onderzoek heeft als voorwerp te bepalen.." in plaats van "de | onderzoek heeft als voorwerp te bepalen..." au lieu de "de bedoeling |
bedoeling daarvan is te bepalen...". | daarvan is te bepalen..." . |
4. Krachtens het ontworpen artikel 7, § 3,eerste en tweede lid, controleert de Vaste Wervingssecretaris, wat betreft de toelaatbaarheidsvereisten voor het betrokken ambt, enkel het vervuld zijn van de diplomavereisten, terwijl het vervuld zijn van de andere toelaatbaarheidsvereisten wordt gecontroleerd door de minister of zijn gemachtigde. Volgens de gemachtigde van de regering zou het evenwel in de bedoeling liggen dat het vervuld zijn van de bijkomende toelaatbaarheidsvereisten als bedoeld bij artikel 17 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937, ook door de Vaste Wervingssecretaris zou worden gecontroleerd. | 4. En vertu de l'article 27, § 3, alinéas 1er et 2, en projet, le Secrétaire permanent au recrutement contrôle uniquement si, en ce qui concerne les conditions d'admissibilité à la fonction concernée, les conditions relatives au diplôme sont remplies, alors que c'est le ministre ou son délégué qui vérifie si les autres conditions d'admissibilité sont remplies. Selon le délégué du gouvernement, l'intention serait néanmoins de confier également au Secrétaire permanent au recrutement le soin de contrôler si les autres conditions d'admissibilité prévues par l'article 17 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 sont remplies. |
De tekst van het ontworpen artikel 27, § 3, dient met deze bedoeling | Il conviendrait d'harmoniser le texte de l'article 27, § 3, en projet, |
in overeenstemming te worden gebracht. | avec cette intention. |
5. Teneinde elke onduidelijkheid omtrent de draagwijdte van het | 5. Afin de lever toute ambiguïté à propos de la portée de l'alinéa 4 |
ontworpen vierde lid van artikel 27, § 3, van het koninklijk besluit | en projet de l'article 27, § 3, de l'arrêté royal du 2 octobre 1937, |
van 2 oktober 1937 weg te nemen, zou daarin het woord "en" kunnen | le mot "et" pourrait être remplacé par les mots "ainsi que pour". |
worden vervangen door het woord "alsook voor". | |
6. De in het ontworpen artikel 27, § 3, vijfde lid, bedoelde | 6. La décision visée à l'article 27, § 3, alinéa 5, en projet, qui |
beslissing, die een appreciatie inhoudt over de aard en de zwaarte van | implique une appréciation au sujet de la nature et de la gravité d'une |
een persoonlijke tekortkoming van de betrokkene, kan diens belangen | faute personnelle de l'intéressé, est susceptible d'affecter |
aanzienlijk aantasten. Krachtens het, door de rechtspraak bevestigde, | considérablement les intérêts de ce dernier. En vertu du principe |
algemene beginsel van de hoorplicht, moet aan de betrokken persoon in | général de l'obligation d'entendre, qui est confirmé par la |
beginsel de gelegenheid worden geboden om vooraf zijn standpunt | jurisprudence, il y a lieu de donner à l'intéressé la possibilité de |
betreffende de door de Vaste Wervingssecretaris te nemen beslissing | faire connaître au préalable son point de vue au sujet de la décision |
kenbaar te maken. Omwille van de rechtszekerheid kan het aanbeveling | que doit prendre le Secrétaire permanent au recrutement. Pour assurer |
verdienen deze niet-geschreven regel uitdrukkelijk in herinnering te | la sécurité juridique, il serait recommandé de rappeler expressément |
brengen. | cette règle non écrite. |
Artikel 28 | Article 28 |
Aangezien aan een opschrift geen reglementaire kracht kan worden | Dès lors qu'un intitulé n'a aucune valeur réglementaire, il est |
toegekend, verdient het aanbeveling om ook in de tekst van het | |
ontworpen artikel 30, § 1, eerste lid, te schrijven "De geslaagden van | recommandé d'écrire également dans le texte de l'article 30, § 1er, |
niveau 1 die worden toegelaten ...". Eenzelfde opmerking geldt mutatis mutandis ten aanzien van het | alinéa 1er, en projet, "Les lauréats de niveau 1 admis...". |
ontworpen artikel 33ter, § 1, (artikel 30 van het ontwerp) en ten | L'article 33ter, § 1er, en projet (article 30 du projet) et l'article |
aanzien van het ontworpen artikel 34, § 1, eerste lid (artikel 32, 1°, | 34, § 1er, alinéa 1er, en projet (article 32, 1°, du projet) appellent |
van het ontwerp). | mutatis mutandis la même observation. |
Artikel 30 | Article 30 |
Er dient in het ontworpen artikel 33ter, § 2, te worden bepaald wie | L'article 33ter, § 2, en projet, devrait préciser l'instance qui |
beslist over de inhoud van de stage. | détermine en quoi consiste le stage. |
Artikel 32 | Article 32 |
In de Franse tekst van artikel 32, 2° schrijve men "alinéa 2" in | Dans le texte français de l'article 23, 2°, on écrira "alinéa 2" au |
plaats van "deuxième alinéa". | lieu de "deuxième alinéa". |
Artikel 37 | Article 37 |
Men redigere de Nederlandse tekst van de inleidende zin van artikel 37 als volgt : | Il conviendrait de rédiger le texte néerlandais de la phrase liminaire de l'article 37 comme suit : |
"Artikel 70bis, tweede lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het | "Artikel 70bis, tweede lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
koninklijk besluit van 1 augustus 1975 en gewijzigd bij het koninklijk | koninklijk besluit van 1 augustus 1975 en gewijzigd bij het koninklijk |
besluit van 15 juli 1998, wordt vervangen als volgt :". | besluit van 15 juli 1998, wordt vervangen als volgt :". |
Artikel 38 | Article 38 |
1. Men schrijve in het ontworpen artikel 77, § 1, beter "1°", "2°", | 1. Il y a lieu d'écrire dans l'article 77, § 1, en projet, "1°", "2°", |
"3°", enzovoort in plaats van "1." , "2." , "3.", enzovoort. | "3°", etc. au lieu de "1." , "2." , "3." ,etc. |
2. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 77, § 1, schrijve | 2. Dans le texte français de l'article 77, § 1er, en projet, on écrira |
men "lagere inschaling" in plaats van "terugzetting van weddeschaal" | |
en in de Franse tekst "la régression d'échelle des traitements" in | "la régression d'échelle des traitements" au lieu de "la régression |
d'échelle de traitement" et dans le texte néerlandais "lagere | |
plaats van "la régression d'échelle de traitement". Dezelfde opmerking | inschaling" au lieu de "terugzetting van weddeschool". La même |
geldt voor het ontworpen artikel 80, § 2, laatste streepje. | observation s'applique à l'article 80, § 2, dernier tiret, en projet. |
Artikel 39 | Article 39 |
Ook artikel 80, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 2 | Il y aurait lieu de compléter également l'article 80, § 1er, alinéa 1er, |
oktober 1937 dient te worden aangevuld met een verwijzing naar de door | de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 en visant la peine disciplinaire |
het ontworpen artikel 77, § 1, ingevoerde tuchtstraf van het ontslag | de la démission d'office prévue à l'article 77, § 1er, en projet. |
van ambtswege. | |
Artikel 40 | Article 40 |
1. De vraag rijst of in het ontworpen artikel 81, § 4, niet dient te | 1. La question se pose de savoir s'il n'y aurait pas lieu d'écrire, à |
worden geschreven "en aan het licht komen vóór het einde van de | l'article 81, § 4, "et qui sont découverts avant la fin du délai de |
verjaringstermijn" in plaats van "en zich voordoen voor het einde van | prescription" au lieu de "qui se produisent avant la fin du délai de |
de verjaringstermijn". | prescription". |
2. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 81, § 4, schrijve | 2. Dans le texte néerlandais de l'article 81, § 4, en projet, il |
men "tuchtrechtelijk" in plaats van "tuchtrechterlijk". | conviendrait d'écrire "tuchtrechtelijk" au lieu de "tuchtrechterlijk". |
Artikel 42 | Article 42 |
Men schrijve in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 94, | Mieux vaudrait écrire dans le texte néerlandais de l'article 94, |
derde lid, "binnen vijftien dagen, te rekenen vanaf de betekening" in | alinéa 3, "binnen vijftien dagen, te rekenen vanaf de betekening" au |
plaats van "binnen de vijftien dagen van de betekening". | lieu de "binnen de vijftien dagen van de betekening". |
Artikel 43 | Article 43 |
In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 103bis, tweede lid, | Dans le texte néerlandais de l'article 103bis, alinéa 2, en projet, on |
vervange men het woord "toestand" door "stand". | remplacera le mot "toestand" par "stand". |
Artikel 46 | Article 46 |
Men schrijve in het ontworpen artikel 113, "3°" in plaats van "2bis". | On écrira à l'article 113, en projet, "3°" au lieu de "2bis". |
Artikel 49 | Article 49 |
In de Franse tekst van artikel 49 schrijve men "examen d'aptitude | Dans le texte français de l'article 49, on écrira "examen d'aptitude |
médicale" in plaats van "examen d'aptitude medical". | médicale" au lieu de "examen d'aptitude médical". |
Artikel 50 | Article 50 |
Naar luid van artikel 50 worden in de Nederlandse tekst van alle | Aux termes de l'article 50, les mots "administratieve stand" sont |
verordeningsbepalingen en -opschriften de woorden "administratieve | remplacés par les mots "administratieve toestand" dans le texte |
stand" vervangen door de woorden "administratieve toestand". Het woord | néerlandais de toutes les dispositions et de tous les intitulés |
"stand" is nochtans goed Nederlands. | réglementaires. Le mot "stand" est pourtant correct. |
In ieder geval is die gevolgde werkwijze om redenen van | Le procédé suivi est en tout cas à déconseiller pour des motifs de |
rechtszekerheid en duidelijkheid in het rechtsverkeer af te raden. | sécurité juridique et de clarté de l'ordonnancement juridique. Lorsque |
Wanneer wijzigingen moeten worden aangebracht in normatieve teksten, | des modifications doivent être apportées dans des textes normatifs, il |
verdient het aanbeveling die wijzigingen uitdrukkelijk aan te brengen | est recommandé d'apporter ces modifications de manière expresse dans |
in alle te wijzigen bepalingen. | toutes les dispositions à modifier. |
Artikel 52 | Article 52 |
Luidens artikel 52 treedt het gehele ontwerp in werking de eerste dag van de maand volgend op die waarin het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, zonder dat in overgangsbepalingen wordt voorzien. Zulke bepalingen zijn nochtans onontbeerlijk om de overgang van het oude naar het nieuwe stelsel van selectie en werving zonder moeilijkheden te doen verlopen. Onder meer voor de volgende vraagpunten dient in een regeling te worden voorzien : - wat is het lot van de kandidaten die op het moment van de inwerkingtreding van het besluit dat thans om advies voorligt, respectievelijk ingeschreven zijn voor of hebben deelgenomen aan op grond van de oude regeling geplande of afgenomen wervingsexamens ? - wat is de rechtssituatie van de geslaagden van de bestaande reserves | Selon l'article 52, l'ensemble du projet entre en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge, sans qu'aucune disposition transitoire ne soit prévue. De telles dispositions sont cependant indispensables pour que la transition entre l'ancien et le nouveau système de sélection et de recrutement puisse s'effectuer sans difficulté. Il y aurait lieu, entre autres, de régler les questions suivantes : - quel sera le sort réservé aux candidats qui, au moment de l'entrée en vigueur de l'arrêté présentement soumis pour avis, sont soit inscrits ou ont participé à des concours de recrutement que l'on prévoit d'organiser ou qui se sont déroulés conformément à l'ancien système ? - quelle sera la situation juridique des lauréats qui se trouvent dans |
? Wie controleert ten aanzien van hen de toelaatbaarheidsvereisten ? | les réserves existantes ? Qui contrôlera s'ils remplissent les |
Wie werft hen aan ? Heeft een wervingsreserve voorrang op een selectie | conditions d'admissibilité ? Par qui seront-ils recrutés ? Une réserve |
? Wat gebeurt er met reserves waarvan de geldingsduur langer is dan | de recrutement sera-t-elle prioritaire par rapport à une sélection ? |
Qu' adviendra-t-il des réserves dont la durée de validité excède deux | |
twee jaar ? | ans ? |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
J. A. Beirlaen, kamervoorzitter; | J. A. Beirlaen, président de chambre; |
M. Van Damme, J. Smets, staatsraden; | M. Van Damme, J. Smets, conseillers d'Etat; |
G. Schrans, E. Wymeersch, assessoren van de afdeling wetgeving; | G. Schrans, A.Wymeersch, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. A. Beckers, griffier. | Mme A. Beckers, greffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer J. Smets. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Smets. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer G. Van Haegendoren, | Le rapport a été présenté par M. G. Van Haegendoren, auditeur. La note |
auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. J. |
toegelicht door de heer J. Drijkoningen, referendaris. | Drijkoningen, référendaire. |
De griffier, | Le greffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
De voorzitter, | Le président, |
A. Beirlaen. | A. Beirlaen. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Naar het oordeel van de Raad van State, afdeling administratie, | (1) De l'avis du Conseil d'Etat, section d'administration, il en |
heeft zulks tot gevolg dat de regels met hetzelfde voorwerp in het | résulte que les règles ayant le même objet perdent leur caractère de |
APKB hun karakter van algemeen beginsel verliezen en bijgevolg niet | principe général dans l'A.R.P.G. et ne sont dès lors plus applicables |
langer van rechtswege van toepassing zijn op het personeel van de | |
gemeenschappen en de gewesten en van de openbare instellingen die | de plein droit au personnel des communautés et des régions et des |
ervan afhangen (R.v.St., nr. 47.689, 31 mei 1994, Leclercq). | organismes publics qui en dépendent (C.E., n° 47.689, 31 mai 1994, |
(2) Een ander voorbeeld van een bepaling uit het APKB die ten gevolge | Leclercq). (2) Un autre exemple de disposition de l'A.R.P.G., qui devra être |
van het ontwerpbesluit zal moeten worden gewijzigd, is artikel 24, | modifiée en raison du projet d'arrêté, est l'article 24, alinéa 1er, |
eerste lid, van dat besluit, naar luid waarvan, onverminderd artikel | |
11, § 3, niemand een betrekking van een bepaald niveau kan bekleden | de cet arrêté, qui dispose que sans préjudice de l'article 11, § 3, |
zonder vooraf in het bezit te zijn van het voor het niveau vereiste | personne ne peut occuper un emploi d'un niveau déterminé, sans être |
diploma. Van dat beginsel wordt afgeweken door het ontworpen artikel | préalablement détenteur du diplôme requis par le niveau. L'article 16, |
16, eerste lid, 6°, (artikel 11 van het ontwerp), dat de minister | alinéa 1er, 6°, en projet (article 11 du projet) déroge à ce principe |
bevoegd voor ambtenarenzaken toelaat af te wijken van de | en permettant au ministre qui a la fonction publique dans ses |
diplomavereisten bij schaarste op de arbeidsmarkt of bij "een andere | attributions de déroger aux conditions de diplôme en cas de pénurie |
bijzondere omstandigheid die een dergelijke afwijking noodzakelijk | sur le marché du travail ou "d'une autre circonstance particulière qui |
maakt". | nécessite (une) telle dérogation". |
(3) BATSELE, D., DAURMONT, O. en QUERTAINMONT, Ph., Le contentieux de | (3) BATSELE, D., DAURMONT, O. et QUERTAINMONT, Ph., Le contentieux de |
la fonction publique, Brussel, Nemesis, 1992, p. 64, nr. 23; SAROT, | la fonction publique, Bruxelles, Nemesis, 1992, p. 64, n° 23; SAROT, |
J., e.a., Précis de fonction publique, Brussel, Bruylant, 1994, p. | J., et al., Précis de fonction publique, Bruxelles, Bruylant, 1994, p. |
158, nr. 196. | 158, n° 196. |
(4) Enkel wanneer een vergelijkende selectie die leidt tot een | (4) Le ministre concerné ou son délégué ne seront liés par le |
onderlinge rangschikking van de kandidaten, is georganiseerd op vraag | classement établi suite à la sélection organisée par le Secrétaire |
van de betrokken minister of zijn gemachtigde overeenkomstig een door | permanent au recrutement que lorsqu'une sélection comparative qui mène |
hem opgesteld competentieprofiel, is de betrokken minister of zijn | à un classement des candidats est organisée à la demande du ministre |
gemachtigde nog gebonden door de rangschikking zoals die resulteert | |
uit de door de Vaste Wervingssecretaris georganiseerde selectie. In de | concerné ou de son délégué, sur la base d'un profil de compétence |
andere gevallen beschikt de minister of zijn gemachtigde - althans | établi par lui. Dans les autres cas, le ministre ou son délégué - du |
gelet op de huidige redactie van de tekst (zie de opmerking bij | moins selon le texte, dans sa forme actuelle (voir l'observation faite |
artikel 24) - na een eerste selectie door de Vaste Wervingssecretaris | au sujet de l'article 24) - dispose encore d'un pouvoir d'appréciation |
nog over een appreciatiebevoegdheid omtrent de te benoemen kandidaat. | sur le candidat à la nomination au terme d'une première sélection |
effectuée par le Secrétaire permanent au recrutement. | |
(5) R.v.St., nr. 47.689, 31 mei 1994, Leclercq. | (5) C.E., n° 47.689, 31 mai 1994, Leclercq. |
(6) Zie R.v.St., nrs. 62.921 tot 62.924, 5 november 1996, Goosse, Orfinger, GERFA en De Baenst. (7) In het verslag aan de Koning zou in ieder geval moeten worden duidelijk gemaakt waarom nog eens uitdrukkelijk melding wordt gemaakt van het in het gedrang kunnen brengen van de mededingingspositie van de overheid. (8) Met name die categorieën van gediplomeerden wier - hoger - diploma slechts in beperkte mate bijkomende kansen op de (publieke) arbeidsmarkt creëert of wier keuze voor bijkomende studies niet in de eerste plaats was ingegeven door overwegingen die verband houden met hun positie op de arbeidsmarkt. (9) Die vaststelling klemt des te meer nu de bepaling uiteraard ook van toepassing zal zijn op diegenen die hun diploma hebben behaald vóór de inwerkingtreding ervan. (10) Bij het "aanbieden" van de geslaagden volgt de Vaste Wervingssecretaris de rangschikking van de vergelijkende selectie | (6) Voir C.E., nos 62.921 à 62.924, 5 novembre 1996, Goosse, Orfinger, GERFA et De Baenst. (7) En tout état de cause, il y aurait lieu de préciser, dans le rapport au Roi, le motif pour lequel il est à nouveau fait formellement mention du risque de préjudice à la position de concurrence de l'autorité. (8) Il s'agit des catégories de diplômés dont le diplôme - supérieur - n'augmente les chances sur le marché (public) de l'emploi que dans une mesure restreinte ou dont le choix de prolonger leurs études n'a pas été motivé en premier lieu par des considérations relatives à la position qu'ils occuperaient sur le marché du travail. (9) Cette constatation s'impose d'autant plus que la disposition en question s'appliquera évidemment aussi aux personnes qui ont obtenu leur diplôme avant son entrée en vigueur. (10) Pour présenter les lauréats, le Secrétaire permanent au recrutement suit le classement ou la répartition de la sélection |
(ontworpen artikel 24, vierde lid). | comparative (article 24, alinéa 4, en projet). |