← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. - Erratum "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. - Erratum | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. - Erratum |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
21 MAART 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 21 MARS 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. - Erratum | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. - Erratum |
In het Belgisch Staatsblad nr. 166 van 12 juni 2013, blz. 36.718 : | Au Moniteur belge n° 166 du 12 juin 2013, page 36.718 : |
- dient in de Franse tekst van de titel van het koninklijk besluit « | - dans le texte français du titre de l'arrêté royal, il y a lieu de |
21 mars 2013 » gelezen te worden als « 21 mai 2013 »; | lire « 21 mai 2013 » au lieu de « 21 mars 2013 »; |
- dient in de Nederlandse tekst van de titel van het koninklijk | - dans le texte néerlandais du titre de l'arrêté royal, il y a lieu de |
besluit « 21 maart 2013 » gelezen te worden als « 21 mei 2013 »; | lire « 21 mei 2013 » au lieu de « 21 maart 2013 »; |
- dient, na artikel 3, in de Franse tekst van het koninklijk besluit « | - après l'article 3, dans le texte français de l'arrêté royal, il y a |
Donné à Bruxelles, le 21 mars 2013 » gelezen te worden als « Donné à | lieu de lire « Donné à Bruxelles, le 21 mai 2013 » au lieu de « Donné |
Bruxelles, le 21 mai 2013 »; | à Bruxelles, le 21 mars 2013 »; |
- dient, na artikel 3, in de Nederlandse tekst van het koninklijk | - après l'article 3, dans le texte néerlandais de l'arrêté royal, il y |
besluit « Gegeven te Brussel, 21 maart 2013 » gelezen te worden als « | a lieu de lire « Gegeven te Brussel, 21 mei 2013 » au lieu de « |
Gegeven te Brussel, 21 mei 2013 ». | Gegeven te Brussel, 21 maart 2013 ». |