Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 21/12/2013
← Terug naar "Wet houdende invoeging van boek VI « Marktpraktijken en consumentenbescherming » in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de definities eigen aan boek VI, en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek VI, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht. - Errata "
Wet houdende invoeging van boek VI « Marktpraktijken en consumentenbescherming » in het Wetboek van economisch recht en houdende invoeging van de definities eigen aan boek VI, en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek VI, in de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht. - Errata Loi portant insertion du livre VI « Pratiques du marché et protection du consommateur » dans le Code de droit économique et portant insertion des définitions propres au livre VI, et des dispositions d'application de la loi propres au livre VI, dans les livres Ier et XV du Code de droit économique. - Errata
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
21 DECEMBER 2013. - Wet houdende invoeging van boek VI « 21 DECEMBRE 2013. - Loi portant insertion du livre VI « Pratiques du
Marktpraktijken en consumentenbescherming » in het Wetboek van marché et protection du consommateur » dans le Code de droit
economisch recht en houdende invoeging van de definities eigen aan économique et portant insertion des définitions propres au livre VI,
boek VI, en van de rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek VI, in et des dispositions d'application de la loi propres au livre VI, dans
de boeken I en XV van het Wetboek van economisch recht. - Errata les livres Ier et XV du Code de droit économique. - Errata
In het Belgisch Staatsblad van 30 december 2013, 3de editie, nr. Au Moniteur belge du 30 décembre 2013, 3e édition, n° 2013/11649, il y
2013/11649, moeten de volgende correcties worden aangebracht : a lieu d'apporter les corrections suivantes :
1) op blz. 103509, art. VI. 1, § 2, 4de lijn, in de Franse tekst, moet 1) à la page 103509, art. VI. 1, § 2, 4e ligne, dans le texte
gelezen worden : français, il faut lire :
« prendre des dispositions particulières ou déroger à » in plaats van « prendre des dispositions particulières ou déroger à » au lieu de «
« prendre des dispositions particulières, ou déroger à »; prendre des dispositions particulières, ou déroger à »;
2) op blz. 103515, art. VI. 29, § 4, 4de lijn, in de Franse tekst, 2) à la page 103515, art. VI. 29, § 4, 4e ligne, dans le texte
moet gelezen worden : français, il faut lire :
« à condition que celles-ci » in plaats van « à condition que ces « à condition que celles-ci » au lieu de « à condition que ces
celles-ci »; celles-ci »;
3) op blz. 103519, art. VI. 45, § 3, 3de lijn, in de Franse tekst, 3) à la page 103519, art. VI. 45, § 3, 3e ligne, dans le texte
moet gelezen worden : français, il faut lire :
« l'annexe 1re » au lieu de « l'annexe 1re »; « l'annexe 1 » au lieu de « l'annexe 1re »;
4) op blz. 103525, art. VI. 58, § 2, 1°, 2de lid, 5de 4) à la page 103525, art. VI. 58, § 2, 1°, 2e alinéa, 5e tiret, dans
gedachtenstreepje, in de Franse tekst, moet gelezen worden : le texte français, il faut lire :
« donnant lieu à un réglement en espèces; » in plaats van « donnant « donnant lieu à un réglement en espèces; » au lieu de « donnant lieu
lieu à un réglement en espèces,; »; à un réglement en espèces,; »;
5) op blz. 103527, art. VI. 64, § 1, 5°, 8ste lijn, in de Nederlandse 5) à la page 103527, art. VI. 64, § 1er, 5°, 8e ligne, dans le texte
tekst, moet gelezen worden : néerlandais, il faut lire :
« geval van een overeenkomst van onbepaalde duur of een overeenkomst « geval van een overeenkomst van onbepaalde duur of een overeenkomst
die een abonnement inhoudt, » in plaats van « geval van een die een abonnement inhoudt, » au lieu de « geval van een overeenkomst
overeenkomst die een abonnement inhoudt, »; die een abonnement inhoudt, »;
6) op blz. 103528, art. VI. 64, § 3, 3de lijn, in de Franse tekst, 6) à la page 103528, art. VI. 64, § 3, 3e ligne, dans le texte
moet gelezen worden : français, il faut lire :
« l'annexe 1re » in plaats van « l'annexe 1re »; « l'annexe 1 au lieu de « l'annexe 1re »;
7) op blz. 103530, art. VI. 71, § 4, 2°, a), 3de lijn, in de Franse 7) à la page 103530, art. VI. 71, § 4, 2°, a), 3e ligne, dans le texte
tekst, moet gelezen worden : français, il faut lire :
« l'article VI. 67, ou » in plaats van « l'article VI. 67; ou »; « l'article VI. 67, ou » au lieu de « l'article VI. 67; ou »;
8) op dezelfde blz., art. VI. 71, § 4, 2°, b), 2de lijn, in de Franse 8) à la même page, art. VI. 71, § 4, 2°, b), 2e ligne, dans le texte
tekst, moet gelezen worden : français, il faut lire :
« en donnant son accord, ou » in plaats van « en donnant son accord; « en donnant son accord, ou » au lieu de « en donnant son accord; ou
ou »; »;
9) op dezelfde blz., art. VI. 72, 1ste lijn, in de Franse tekst, moet 9) à la même page, art. VI. 72, 1re ligne, dans le texte français, il
gelezen worden : faut lire :
« Art. VI. 72. » in plaats van « Art. VI. 72., »; « Art. VI. 72. » au lieu de « Art. VI. 72., »;
10) op blz. 103534, art. VI. 83, 25°, 1ste lijn, in de Franse tekst, 10) à la page 103534, art. VI. 83, 25°, 1ère ligne, dans le texte
moet gelezen worden : français, il faut lire :
« exclure ou limiter » in plaats van « exclure ou de limiter »; « exclure ou limiter » au lieu de « exclure ou de limiter »;
11) op blz. 103543, art. VI. 116, § 1, 2de lijn, in de Nederlande 11) à la page 103543, art. VI. 116, § 1er, 2e ligne, dans le texte
tekst, moet gelezen worden : néerlandais, il faut lire :
« is het elke onderneming » in plaats van « is het is elke onderneming »; « is het elke onderneming » au lieu de « is het is elke onderneming »;
12) op blz. 103546, art. XV. 11, § 1, 3de lijn, in de Franse tekst, 12) à la page 103546, art. XV. 11, § 1er, 3e ligne, dans le texte
moet gelezen worden : français, il faut lire :
« l'article XV. 2 » in plaats van « l'article XV. » « l'article XV. 2 » au lieu de « l'article XV. »
13) op blz. 103547, art. XV. 83, 2°, 3de lijn, in de Franse tekst, 13) à la page 103547, art. XV. 83, 2°, 3e ligne, dans le texte
moet gelezen worden : français, il faut lire :
« VI. 9 et VI. 10; » in plaats van « VI. 9 en VI. 10; »; « VI. 9 et VI. 10; » au lieu de « VI. 9 en VI. 10; »;
14) op dezelfde blz., art. XV. 83, 6°, 1ste lijn, in de Franse tekst, 14) à la même page, art. XV. 83, 6°, 1re ligne, dans le texte
moet gelezen worden : français, il faut lire :
« relatifs aux ventes en soldes » in plaats van « relatif aux ventes « relatifs aux ventes en soldes » au lieu de « relatif aux ventes en
en soldes »; soldes »;
15) op dezelfde blz., art. XV. 83, 6°, 1ste lijn, in de Nederlandse 15) à la même page, art. XV. 83, 6°, 1re ligne, dans le texte
tekst, moet gelezen worden : néerlandais, il faut lire :
« van de artikelen VI. 25 tot VI. 29 » in plaats van « van de « van de artikelen VI. 25 tot VI. 29 » au lieu de « van de artikelen
artikelen VI. 25 à VI. 29 »; VI. 25 à VI. 29 »;
16) op blz. 103548, art. 10, 1ste lijn, in de Franse tekst, moet 16) à la page 103548, art. 10, 1re ligne, dans le texte français, il
gelezen worden : faut lire :
« prises en exécution » in plaats van « prises en excécution »; « prises en exécution » au lieu de « prises en excécution »;
17) op blz. 103549, Nota, Stukken van de Senaat, in de Franse tekst, 17) à la page 103549, Note, Annales du Sénat, dans le texte français,
moet gelezen worden : il faut lire :
« N° 4 : Décision de ne pas amender » in de plaats van « N° 4 : « N° 4 : Décision de ne pas amender » au lieu de « Décision de ne pas
Décision de ne pas amendes »; amendes »;
18) op blz. 103550, 1ste lijn, in de Franse tekst, moet gelezen worden 18) à la page 103550, 1re ligne, dans le texte français, il faut lire
: :
« Annexe 1re au livre VI du Code de droit économique » in plaats van « « Annexe 1re au livre VI du Code de droit économique » au lieu de «
Annexe 1re au livre VI du code de droit économique »; Annexe 1re au livre VI du code de droit économique »;
19) op blz. 103551, in Bijlage 1, (5), c), 4de lijn, in de Nederlandse 19) à la page 103551, dans l'Annexe 1re, (5), c), 4e ligne, dans le
tekst, moet gelezen worden : texte néerlandais, il faut lire :
« de werking » in plaats van « het werking ». « de werking » au lieu de « het werking ».
^