Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 20/07/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de invoering van de euro in de regelgeving inzake justitie. - Errata "
Koninklijk besluit betreffende de invoering van de euro in de regelgeving inzake justitie. - Errata Arrêté royal relatif à l'introduction de l'euro dans la réglementation en matière de justice. - Errata
MINISTERIE VAN JUSTITIE MINISTERE DE LA JUSTICE
20 JULI 2000. - Koninklijk besluit betreffende de invoering van de 20 JUILLET 2000. - Arrêté royal relatif à l'introduction de l'euro
euro in de regelgeving inzake justitie. - Errata dans la réglementation en matière de justice. - Errata
In het Belgisch Staatblad nr. 168 van 30 augustus 2000, bladzijde Au Moniteur belge n° 168 du 30 août 2000, page 29473 et suivantes sont
29473 en volgende, worden de volgende verbeteringen aangebracht : apportées les corrections suivantes :
A) op blz. 29473 : A) à la page 29473 :
1) in de twaalfde verwijzing van de aanhef, tweede regel, in de Franse 1) dans le douzième référant du préambule, 2ème ligne, dans le texte
tekst, dient te worden gelezen "la loi du 2 février 1994" in plaats français, il y a lieu de lire "la loi du 2 février 1994" au lieu de
van "la loi du le 2 février 1994"; "la loi du le 2 février 1994";
2) in de twintigste verwijzing van de aanhef, in de Nederlandse tekst, 2) dans le vingtième référant du préambule, dans le texte néerlandais,
dient te worden gelezen "houdende het Algemeen Reglement" in plaats il y a lieu de lire "houdende het Algemeen Reglement" au lieu de
van "houdende op Algemeen Reglement"; "houdende op Algemeen Reglement";
B) op blz. 29479 : B) à la page 29479 :
1) in het opschrift van afdeling 5, tweede regel, in de Nederlandse 1) dans l'intitulé de la section 5, 2ème ligne, dans le texte
tekst, dient te worden gelezen "Algemeen Reglement betreffende de néerlandais, il y a lieu de lire "Algemeen Reglement betreffende de
gerechtskosten in de strafzaken" in plaats van "Algemeen Reglement op gerechtskosten in de strafzaken" au lieu de "Algemeen Reglement op de
de gerechtskosten in strafzaken"; gerechtskosten in strafzaken";
2) in artikel 5, tweede regel, in de Nederlandse tekst, dient te 2) dans l'article 5, 2ème ligne, dans le texte néerlandais, il y a
worden gelezen "Algemeen Reglement betreffende de gerechstkosten in lieu de lire "Algemeen Reglement betreffende de gerechstkosten in
strafzaken" in plaats van "Algemeen Reglement op de gerechtskosten in strafzaken" au lieu de "Algemeen Reglement op de gerechtskosten in
strafzaken"; strafzaken";
C) op blz. 29480, in artikel 10, derde regel, in de Franse tekst, C) à la page 29480, dans l'article 10, 3ème ligne, dans le texte
dient te worden gelezen "au prescrit des alinéas 1 et 2 de l'article français, il y a lieu de lire "au prescrit des alinéas 1 et 2 de
43quinquies" in plaats van "au prescrit de l'article 43quinquies"; l'article 43quinquies" au lieu de "au prescrit de l'article 43quinquies";
D) op blz. 29484 : D) à la page 29484 :
1) in het opschrift van afdeling 21, eerste regel, in de Nederlandse 1) dans l'intitulé de la section 21, 1ère ligne, dans le texte
tekst, dient te worden gelezen "28 maart 1996" in plaats van "22 maart néerlandais, il y a lieu de lire "28 maart 1996" au lieu de "22 maart
1996"; 1996";
2) in artikel 24, eerste regel, dient te worden gelezen "28 maart 2) dans l'article 24, 1ère ligne, il y a lieu de lire "28 mars 1996"
1996" in plaats van "22 maart 1996"; au lieu de "22 mars 1996";
^