← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de bijdrage tot het financieel evenwicht van de regeling van de jaarlijkse vakantie. - ERRATUM "
Koninklijk besluit betreffende de bijdrage tot het financieel evenwicht van de regeling van de jaarlijkse vakantie. - ERRATUM | Arrêté royal concernant la contribution à l'équilibre financier du régime des vacances annuelles. - ERRATUM |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
20 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit betreffende de bijdrage tot het | 20 JANVIER 2017. - Arrêté royal concernant la contribution à |
financieel evenwicht van de regeling van de jaarlijkse vakantie. - ERRATUM | l'équilibre financier du régime des vacances annuelles. - ERRATUM |
In het Belgisch Staatsblad, nummer 2017200742 van 13 februari 2017, | Au Moniteur belge, numéro 2017200742 du 13 février 2017, page 20117, |
bladzijde 20117, dient het advies nr. 60.498/1 van de Raad van State, | il y a lieu de joindre l'avis numéro 60.498/1 du Conseil d'Etat, donné |
gegeven op 21 december 2016, te worden toegevoegd : | |
RAAD VAN STATE | |
afdeling Wetgeving | |
advies 60.498/1 | |
van 21 december 2016 | le 21 décembre 2016 : |
over | CONSEIL D'ETAT |
een ontwerp van koninklijk besluit 'betreffende de bijdrage tot het | |
financieel evenwicht van de regeling van de jaarlijkse vakantie' | section de législation |
Op 21 november 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | avis 60.498/1 du 21 décembre 2016 sur |
Minister van Werk verzocht binnen een termijn van dertig dagen een | un projet d'arrêté royal 'concernant la contribution à l'équilibre |
financier du régime des vacances annuelles'. | |
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit | Le 21 novembre 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
'betreffende de bijdrage tot het financieel evenwicht van de regeling | invité par le Ministre de l'Emploi à communiquer un avis, dans un |
van de jaarlijkse vakantie'. | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal 'concernant la |
contribution à l'équilibre financier du régime des vacances | |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 15 december 2016. De | annuelles'. Le projet a été examiné par la première chambre le 15 décembre 2016. |
kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried | La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, |
VAN VAERENBERGH en Patricia DE SOMERE, staatsraden, Marc RIGAUX, | Wilfried VAN VAERENBERGH et Patricia DE SOMERE, conseillers d'Etat, |
assessor, en Wim GEURTS, griffier. | Marc RIGAUX, assesseur, et Wim GEURTS, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Paul DEPUYDT, eerste | Le rapport a été présenté par Paul DEPUYDT, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. | section. La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
Het verslag is uitgebracht door Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix VAN DAMME, |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 21 december 2016. | président de chambre. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 21 décembre 2016. |
1. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP 2. Het om advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe om de regeling die met betrekking tot het financieel evenwicht van het stelsel van de jaarlijkse vakantie van de werknemers is vervat in het koninklijk besluit van 16 april 1965, te vervangen door een nieuwe regeling. Zoals in het verslag aan de Koning wordt verduidelijkt, worden de voornaamste principes die ten grondslag lagen aan het voornoemde koninklijk besluit behouden omdat de erin geregelde "saneringsformule" geacht wordt haar degelijkheid te hebben bewezen. De ontworpen regeling bevat, in vergelijking met die van het koninklijk besluit van | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des formalités prescrites. PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET 2. Le projet soumis pour avis a pour objet de remplacer le règlement relatif à l'équilibre financier du régime des vacances annuelles des travailleurs salariés contenu dans l'arrêté royal du 16 avril 1965 par un nouveau dispositif. Comme l'explique le rapport au Roi, les grands principes à la base de l'arrêté royal précité sont maintenus car la « formule d'assainissement » qu'il règle est réputée avoir prouvé sa robustesse. Selon le rapport au Roi, le régime en projet contient néanmoins, par |
16 april 1965, volgens het verslag aan de Koning niettemin een aantal | rapport à celui de l'arrêté royal du 16 avril 1965, une série de |
nieuwe "elementen van modernisering en actualisering die nodig zijn om | nouveaux « éléments de modernisation et d'actualisation nécessaires |
te komen tot een vast kader dat de nodige stabiliteit en transparantie | pour aboutir à un cadre fixe qui offre la stabilité et la transparence |
biedt". Tevens wordt er met de ontworpen regeling naar gestreefd om | nécessaires ». Par ailleurs, le régime en projet vise à mieux faire |
het aandeel van de in artikel 1, 4°, van het ontwerp, omschreven | correspondre à la réalité la part de l'ONVA-Caisse, définie à |
RVJ-Kas in de totale beheerskosten van de Rijksdienst voor Jaarlijkse | l'article 1er, 4° du projet, dans les frais de gestion globaux de |
Vakantie dichter bij de realiteit te laten aansluiten. | l'Office national des vacances annuelles. |
3. In het eerste lid van de aanhef van het ontwerp wordt als | 3. Le premier alinéa du préambule du projet vise, à titre de fondement |
rechtsgrond verwezen naar de artikelen 35 en 45 van de wetten | juridique, les articles 35 et 45 des lois 'relatives aux vacances |
'betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971'. | annuelles des travailleurs salariés coordonnées le 28 juin 1971'. |
Artikel 35 van de gecoördineerde wetten luidt: | L'article 35 des lois coordonnées s'énonce comme suit : |
"De Rijksdienst dekt zijn beheerskosten door een afneming van de | « L'Office national couvre ses frais d'administration par un |
inkomsten uit de door hem beheerde kapitalen. Deze afneming is gelijk | prélèvement sur les revenus des capitaux dont il a la gestion. Ce |
aan het totaal bedrag van de door het Beheerscomité goedgekeurde | prélèvement est égal au montant total du compte annuel approuvé par le |
jaarrekening." | Comité de gestion ». |
Artikel 45 van dezelfde wetten luidt: | L'article 45 des mêmes lois dispose : |
"De beheerskosten van de bijzondere vakantiefondsen worden gedekt | « Les frais d'administration des Caisses spéciales de vacances sont |
volgens de bij koninklijk besluit vastgestelde modaliteiten en | couverts selon les modalités et conditions déterminées par arrêté |
voorwaarden. | royal. |
Le montant des pécules de vacances impayés est transféré à l'Office | |
Het bedrag van het niet-betaald vakantiegeld wordt uiterlijk op 31 | national au plus tard le 31 mars de la troisième année qui suit |
maart van het derde jaar volgend op het verstrijken van het | |
vakantiedienstjaar aan de Rijksdienst overgedragen." | l'expiration de l'exercice de vacances ». |
Vastgesteld dient te worden dat het aangehaalde artikel 35 van de | Force est de constater que l'article 35 précité des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten geen bevoegdheden aan de Koning delegeert en | |
derhalve de ontworpen regeling niet tot rechtsgrond kan strekken. | ne délègue pas de pouvoirs au Roi et ne peut donc pas procurer de |
Artikel 45 van de voornoemde wetten verleent daarentegen wel een | fondement juridique au régime en projet. L'article 45 des lois |
bevoegdheid aan de Koning, maar die betreft specifiek het vaststellen | précitées, par contre, octroie bien un pouvoir au Roi, mais celui-ci |
van "modaliteiten" en "voorwaarden" van het dekken van de | concerne spécifiquement la détermination des « modalités » et des « |
beheerskosten van de bijzondere vakantiefondsen. Aangezien de | conditions » de couverture des frais d'administration des caisses |
ontworpen regeling evenwel een algemene finaliteit heeft die is | spéciales de vacances. La finalité générale du régime en projet étant |
gericht op een hervorming van het globaal financieel evenwicht van de | toutefois axée sur une réforme de l'équilibre financier global du |
regeling van de jaarlijkse vakantie kan daarvoor een meer adequate | régime des vacances annuelles, un fondement juridique plus adéquat |
rechtsgrond worden gevonden in artikel 38, eerste lid, van de | peut être trouvé dans l'article 38, alinéa 1er, des lois coordonnées, |
gecoördineerde wetten, dat luidt : | qui dispose : |
"Na advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst kan de Koning alle | « Le Roi peut après avis du Comité de gestion de l'Office national, |
maatregelen treffen om het financieel evenwicht te verzekeren van het | prendre toutes les mesures afin d'assurer l'équilibre financier du |
stelsel van de jaarlijkse vakantie. Inzonderheid kan hij, te dien | régime des vacances annuelles. A cet effet, Il peut notamment modifier |
einde, de bepalingen van deze wetten, die betrekking hebben op de | les dispositions des présentes lois qui concernent les frais |
beheerskosten van de Rijksdienst en van de bijzondere vakantiefondsen | d'administration de l'Office national et des Caisses spéciales de |
wijzigen." | vacances ». |
ONDERZOEK VAN DE TEKST | EXAMEN DU TEXTE |
Aanhef | Préambule |
4. Rekening houdend met hetgeen onder randnummer 3 is opgemerkt met | 4. Compte tenu de l'observation formulée au point 3 à propos du |
betrekking tot de rechtsgrond, vervange men aan het einde van het | fondement juridique, on remplacera, à la fin du premier alinéa du |
eerste lid van de aanhef van het ontwerp de woorden ", artikelen 35 en | préambule du projet, les mots « , les articles 35 et 45; » par les |
45;" door de woorden ", artikel 38, eerste lid;". | mots « , l'article 38, alinéa 1er; ». |
Artikel 5 | Article 5 |
5. In artikel 5, § 4, van het ontwerp, worden - met gebruikmaking van | 5. L'article 5, § 4, du projet, énumère trois types de pourcentage |
drie streepjes - tussen het vierde en het vijfde lid drie soorten | d'écart en regard de trois tirets figurant entre les alinéas 4 et 5. |
afwijkingspercentage opgesomd. Deze opsomming dient ofwel in een | Il convient soit de reproduire cette énumération dans un alinéa |
afzonderlijk lid van artikel 5, § 4, te worden opgenomen, ofwel moet | distinct de l'article 5, § 4, soit de l'intégrer dans l'alinéa 4. |
de opsomming worden geïntegreerd in het vierde lid. | |
6. In artikel 5, § 6, eerste lid, van het ontwerp wordt bepaald dat de | 6. L'article 5, § 6, alinéa 1er, du projet prévoit que l'ONVA effectue |
RJV de kwaliteitscontrole uitvoert "in uitvoering van de opdracht [en] | le contrôle de qualité « en exécution de [s] mission [s] qui lui |
die hem worden toevertrouwd in hoofdstuk VII van de | [sont] confiée [s] au chapitre VII de la loi sur les vacances |
Jaarlijkse-Vakantiewet". Het is niet duidelijk wat de aangehaalde | annuelles ». On n'aperçoit pas ce que le segment de phrase précité |
zinsnede toevoegt aan de ontworpen bepaling. In het betrokken | |
hoofdstuk VII, "Toezicht en strafbepalingen", wordt alvast de RJV niet | ajoute à la disposition en projet. Le chapitre VII, « Surveillance et |
met zoveel woorden een taak op het vlak van de kwaliteitscontrole | dispositions pénales », concerné ne confie en tout cas pas |
opgedragen. Mocht het de bedoeling zijn om met de verwijzing naar | expressément à l'ONVA une mission relative au contrôle de qualité. Si |
hoofdstuk VII van de Jaarlijkse-Vakantiewet tot uitdrukking te brengen | la référence au chapitre VII de la loi sur les vacances annuelles a |
dat de in dat hoofdstuk bedoelde ambtenaren eveneens toezicht zullen | pour but d'indiquer que les agents visés dans ce chapitre |
uitoefenen met betrekking tot de uitoefening van de | surveilleront également l'exercice du contrôle de qualité, il y a lieu |
kwaliteitscontrole, dan moet worden opgemerkt dat dit nu al met | d'observer que tel est déjà le cas actuellement en application du |
toepassing van het betrokken hoofdstuk het geval is aangezien daarin | chapitre concerné, dès lors que ce dernier vise le contrôle du respect |
het toezicht op de naleving van de wet en de uitvoeringsbesluiten | de la loi et de ses arrêtés d'exécution et que l'arrêté royal en |
wordt beoogd en het ontworpen koninklijk besluit een dergelijk | projet constitue l'un de ces arrêtés d'exécution. La question se pose |
uitvoeringsbesluit uitmaakt. Het is derhalve de vraag of de | dès lors de savoir s'il ne vaudrait pas mieux omettre le segment de |
aangehaalde zinsnede niet het best wordt weggelaten. Indien zij toch | |
in het ontwerp wordt behouden zou erin duidelijker moeten worden tot | phrase précité. S'il est maintenu dans le projet, il devra exprimer |
uitdrukking gebracht welke de precieze draagwijdte is van de betrokken | plus clairement la portée exacte de la référence concernée au chapitre |
verwijzing naar hoofdstuk VII van de Jaarlijkse-Vakantiewet of zou | VII de la loi sur les vacances annuelles ou, à tout le moins, le |
minstens in het verslag aan de Koning daaromtrent bijkomende | rapport au Roi devra apporter des précisions supplémentaires sur ce |
verduidelijking moeten worden gegeven. | point. |
Artikel 6 | Article 6 |
7. In artikel 6, eerste lid, van het ontwerp wordt de aanvang van de | 7. A l'article 6, alinéa 1er, du projet, le début du délai d'un mois |
erin bedoelde termijn van een maand op een verschillende wijze | |
omschreven in de Nederlandse ("Binnen de maand na de kennisneming van | qui y est visé est décrit de manière différente dans les textes |
de goedkeuring") en in de Franse tekst ("dans le mois de la | français (« dans le mois de la notification de cette approbation ») et |
notification de cette approbation"). Beide teksten moeten op dat punt | néerlandais (« Binnen de maand na de kennisneming van de goedkeuring |
beter op elkaar worden afgestemd. | »). Les deux textes doivent être mieux harmonisés sur ce point. |
Artikel 8 | Article 8 |
8. Men redigere artikel 8 van het ontwerp als volgt: | 8. On rédigera l'article 8 du projet comme suit : |
"Het koninklijk besluit van 16 april 1965 betreffende het financieel | « L'arrêté royal du 16 avril 1965 relatif à l'équilibre financier du |
evenwicht van het stelsel der jaarlijkse vakantie, gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 20 juli 2000, wordt opgeheven." | régime des vacances annuelles, modifié par l'arrêté royal du 20 |
juillet 2000, est abrogé ». | |
Inwerkingstredings- en uitvoeringsbepaling | Disposition d'entrée en vigueur et formule exécutoire |
9. De bepaling van inwerkingtreding vormt artikel 9 van het ontwerp; | 9. La disposition d'entrée en vigueur constitue l'article 9 du projet; |
artikel 10 is dan de uitvoeringsbepaling. | l'article 10 est dès lors la formule exécutoire. |
DE GRIFFIER, | LE GREFFIER, |
Wim GEURTS, | Wim GEURTS |
DE VOORZITTER | LE PRESIDENT |
Marnix VAN DAMME | Marnix VAN DAMME |