← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële vertaling in het Duits van de wet van 20 februari 1991 houdende wijziging en aanvulling van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake huishuur. - Errata "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële vertaling in het Duits van de wet van 20 februari 1991 houdende wijziging en aanvulling van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake huishuur. - Errata | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 février 1991 modifiant et complétant les dispositions du Code civil relatives aux baux à loyer. - Errata |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
20 FEBRUARI 1991. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 20 FEVRIER 1991. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële vertaling in het Duits van de wet van 20 februari 1991 | en langue allemande de la loi du 20 février 1991 modifiant et |
houdende wijziging en aanvulling van de bepalingen van het Burgerlijk | complétant les dispositions du Code civil relatives aux baux à loyer. |
Wetboek inzake huishuur. - Errata | - Errata |
In het Belgisch Staatsblad van 22 februari 1991, blz. 3479, Bijlage - | Au Moniteur belge du 22 février 1991, p. 3479, Annexe - |
|$$|AdUbersetzung : | |$$|AdUbersetzung : |
In het opschrift van titel I en in de artikelen 2, 4, 15 en 16, lees | Dans l'intitulé du titre Ier et aux articles 2, 4, 15 et 16, lire |
respectievelijk « Hauptwohnort » en « Haupwohnortes », in plaats van « | respectivement « Hauptwohnort » et « Hauptwohnortes » au lieu de « |
Hauptaufenthaltsort » en « Hauptaufenthaltsortes ». | Hauptaufenthaltsort » et « Hauptaufenthaltsortes ». |
In artikel 16, lees « frühestens am 1. Januar 1987 » in plaats van « | A l'article 16, lire « frühestens am 1. Januar 1987 » au lieu de « |
spätestens am 1. Januar 1987 ». | spätestens am 1. Januar 1987 ». |