Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 19/12/2005
← Terug naar "Wet betreffende de precontractuele informatie bij commerciële samenwerkingsakkoorden. - Errata "
Wet betreffende de precontractuele informatie bij commerciële samenwerkingsakkoorden. - Errata Loi relative à l'information précontractuelle dans le cadre d'accords de partenariat commercial. - Errata
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
19 DECEMBER 2005. - Wet betreffende de precontractuele informatie bij 19 DECEMBRE 2005. - Loi relative à l'information précontractuelle dans
commerciële samenwerkingsakkoorden. - Errata le cadre d'accords de partenariat commercial. - Errata
In het Belgisch Staatsblad nr. 16 van 18 januari 2006, blz. 2732 e.v. Dans le Moniteur belge n° 16 du 18 janvier 2006, p. 2732 e.s., les
moeten de volgende wijzigingen worden aangebracht : modifications suivantes doivent être apportées :
- in de Nederlandse tekst van artikel 3, laatste lid, wordt het woord - dans le texte néerlandais de l'article 3, dernier alinéa, le mot «
« warden » vervangen door het woord « worden » en wordt een punt warden » est remplacé par le mot « worden » et un point est mis
geplaatst na het woord « document »; derrière le mot « document »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 1, 1°, f), worden de - dans le texte néerlandais de l'article 4, § 1er, 1°, f), les mots «
woorden « Be Buurtijd » vervangen door de woorden « de duurtijd »; Be Buurtijd » sont remplacés par les mots « de duurtijd »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 1, 1°, h), wordt het woord - dans le texte néerlandais de l'article 4, § 1er, 1°, h), le mot «
« voarkooprechten » vervangen door het woord « voorkooprechten »; voarkooprechten » est remplacé par le mot « voorkooprechten »;
- in de Franse tekst van artikel 4, § 1, 1°, i), wordt het woord « a » - dans le texte français de l'article 4, § 1er, 1°, i), le mot « a »
vervangen door het woord « à »; est remplacé par le mot « à »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 1, 2°, i), wordt het woord - dans le texte néerlandais de l'article 4, § 1er, 2°, i), le mot « in
« in » ingevoegd voor het woord « voorkomend »; » est inséré avant le mot « voorkomend »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 1, 2°, j), wordt het woord - dans le texte néerlandais de l'article 4, § 1er, 2°, j), le mot «
« eik » vervangen door het woord « elk »; eik » est remplacé par le mot « elk »;
- in de Franse tekst van artikel 4, § 1, 2°, k), wordt het woord « oie - dans le texte français de l'article 4, § 1er, 2°, k), le mot « oie »
» vervangen door het woord « où »; est remplacé par le mot « où »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 2, wordt het woord « af » - dans le texte néerlandais de l'article 4, § 2, le mot « af » est
vervangen door het woord « of »; remplacé par le mot « of »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 6 wordt het woord « tut » - dans le texte néerlandais de l'article 6, le mot « tut » est
vervangen door het woord « tot » en worden de woorden « samen remplacé par le mot « tot » et les mots « samen werkingsovereenkomst »
werkingsovereenkomsten » vervangen door het woord « samenwerkingsovereenkomst »; sont remplacés par le mot « samenwerkingsovereenkomst »;
- in de Franse tekst van artikel 7 wordt een punt geplaatst na het - dans le texte français de l'article 7, un point est mis derrière le
woord « compréhensible »; mot « compréhensible »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 9 wordt het woord « ander » - dans le texte néerlandais de l'article 9, le mot « ander » est
vervangen door het woord « onder »; remplacé par le mot « onder »;
- in de Nederlandse tekst van artikel 10 wordt het woord « 2008 » - dans le texte néerlandais de l'article 10, le mot « 2008 » est
vervangen door het woord « 2005 »; remplacé par le mot « 2005 »;
- in de Franse tekst van artikel 10, a), wordt het woord « commerciale - dans le texte français de l'article 10, a), le mot « commerciale »
» vervangen door het woord « commercial »; est remplacé par le mot « commercial »;
- in artikel 10 vormen de zinnen beginnende met de woorden « De - dans l'article 10, les phrases commençant par les mots « Le
regering » en met de woorden « Deze evaluatie » elk een nieuw lid; gouvernement » et par les mots « Cette évaluation » forment chacune un
- in de Nederlandse tekst van de afkondigingsformule wordt het woord « nouvel alinéa; - dans le texte néerlandais de la formule de promulgation, le mot «
woden » vervangen door het woord « worden ». woden » est remplacé par le mot « worden ».
^