Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 19/04/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken. - Erratum "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken. - Erratum Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 septembre 1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines pharmaceutiques ouvertes au public. - Erratum
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR GENEESMIDDELEN EN GEZONDHEIDSPRODUCTEN AGENCE FEDERALE DES MEDICAMENTS ET DES PRODUITS DE SANTE
19 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 19 AVRIL 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 septembre
besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging 1974 concernant l'ouverture, le transfert et la fusion d'officines
en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken. - Erratum pharmaceutiques ouvertes au public. - Erratum
In het Belgisch Staatsblad van 11 juli 2014, akte nr. 2014/18160, Dans le Moniteur belge du 11 juillet 2014, acte n° 2014/18160, article
artikel 5, in de Franse versie, dient te worden gelezen als volgt : 5, version française, il faut lire comme suit :
« L'indice de départ est celui du mois de septembre 2013 ». « L'indice de départ est celui du mois de septembre 2013 ».
In het Belgisch Staatsblad van 11 juli 2014, akte nr. 2014/18160, Dans le Moniteur belge du 11 juillet 2014, acte n° 2014/18160, article
artikel 14, 2°, in de Nederlandse en Franse versie, dient te worden 14, 2°, version néerlandaise et française, il faut lire comme suit :
gelezen als volgt :
« Onverminderd de registratieverplichting op grond van artikel 20, « Sans préjudice de l'obligation d'enregistrement en vertu de
schorst een aanvraag tot tijdelijke of definitieve overbrenging of l'article 20, une demande de transfert temporaire ou définitif ou de
fusie, de in het 1e lid en paragraaf 7 bedoelde termijnen tot de fusion suspend les délais visés aux alinéa 1er et paragraphe 7 jusqu'à
notificatie van de verlening of weigering van de aanvraag ». la notification de l'émission ou du refus de la demande »
In het Belgisch Staatsblad van 11 juli 2014, akte nr. 2014/18160, Dans le Moniteur belge du 11 juillet 2014, acte n° 2014/18160, article
artikel 19, § 4, in de Franse versie, dient te worden gelezen als 19, § 4, version française, il faut lire comme suit :
volgt : « Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1er, les parties « Sans préjudice des dispositions du paragraphe 1er, les parties
doivent, lors de la cession, également faire enregistrer la date de doivent, lors de la cession, également faire enregistrer la date de
changement de l'exercice de contrôle de l'officine ». changement de l'exercice de contrôle de l'officine ».
^