← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 betreffende de kwaliteit van voor menselijke consumptie bestemd water dat in voedingsmiddeleninrichtingen verpakt wordt of dat voor de fabricage en/of het in de handel brengen van voedingsmiddelen wordt gebruikt. - Erratum "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 betreffende de kwaliteit van voor menselijke consumptie bestemd water dat in voedingsmiddeleninrichtingen verpakt wordt of dat voor de fabricage en/of het in de handel brengen van voedingsmiddelen wordt gebruikt. - Erratum | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 relatif à la qualité des eaux destinées à la consommation humaine qui sont conditionnées ou qui sont utilisées dans les établissements alimentaires pour la fabrication et/ou la mise dans le commerce de denrées alimentaires. - Erratum |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
15 MEI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 15 MAI 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 | langue allemande de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 relatif à la |
betreffende de kwaliteit van voor menselijke consumptie bestemd water | qualité des eaux destinées à la consommation humaine qui sont |
dat in voedingsmiddeleninrichtingen verpakt wordt of dat voor de | conditionnées ou qui sont utilisées dans les établissements |
fabricage en/of het in de handel brengen van voedingsmiddelen wordt | alimentaires pour la fabrication et/ou la mise dans le commerce de |
gebruikt. - Erratum | denrées alimentaires. - Erratum |
In het Belgisch Staatsblad nr. 218, tweede editie, van 20 juli 2007, | Au Moniteur belge n° 218, deuxième édition, du 20 juillet 2007, page |
bladzijde 39093, moet de volgende correctie worden aangebracht : | 39093, il y a lieu d'apporter la correction suivante : |
In de Duitse tekst van artikel 7, § 5, lees "drei Jahre" in plaats van | A l'article 7, § 5, dans le texte allemand, lire "drei Jahre" au lieu |
"drei Monate". | de "drei Monate". |