← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Errata "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Errata | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Errata |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
14 JANUARI 1997. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 14 JANVIER 1997. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 | en langue allemande de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les |
tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en | normes de base en matière de prévention contre l'incendie et |
ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Errata | l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Errata |
In het Belgisch Staatsblad van 7 mei 1997 dienen in de officiële | Au Moniteur belge du 7 mai 1997, dans la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes |
vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en | de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, |
ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen, opgemaakt bij | auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, établie par |
koninklijk besluit van 14 januari 1997, de volgende verbeteringen te | arrêté royal du 14 janvier 1997, il y a lieu d'apporter les |
worden aangebracht : | corrections suivantes : |
1° op pagina 11043 bevat artikel 4 het derde lid dat luidt als volgt : | 1° à la page 11043, l'article 4 contient l'alinéa 3 libellé comme suit |
"Für Gebäude, in denen Arbeitnehmer beschäftigt sind, ist vorher eine | : "Für Gebäude, in denen Arbeitnehmer beschäftigt sind, ist vorher eine |
günstige Stellungnahme des Ministeriums der Beschäftigung und der | günstige Stellungnahme des Ministeriums der Beschäftigung und der |
Arbeit erforderlich."; | Arbeit erforderlich."; |
2° in de bijlagen : | 2° dans les annexes : |
- op pagina 25, onder 3.6 Dächer, begint het lid met de zin | - à la page 25, sous 3.6 Dächer, l'alinéa commence par la phrase |
"Die Gebäude haben Flachdächer oder Dächer mit geringem Gefälle."; | "Die Gebäude haben Flachdächer oder Dächer mit geringem Gefälle."; |
- op pagina 36, tussen het laatste lid en de vermelding "Gesehen, um | - à la page 36, entre le dernier alinéa et la mention "Gesehen, um |
Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden" de platen I en II | Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden", insérer les |
die hierna worden afgebeeld, invoegen; | planches I et II reproduites ci-après; |
- op pagina 40, onder 2.2.2 Ausgänge, in het laatste lid "getrennten" | - à la page 40, sous 2.2.2 Ausgänge, dernier alinéa, insérer |
invoegen tussen "einen" en "Räumungsweg"; | "getrennten" entre "einen" et "Räumungsweg"; |
- op pagina 52, tussen het laatste lid en de vermelding "Gesehen, um | - à la page 52, entre le dernier alinéa et la mention "Gesehen, um |
Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden" de platen I en II | Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden", insérer les |
die hierna worden afgebeeld, invoegen. | planches I et II reproduites ci-après. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |