Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 14/01/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Errata "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Errata Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Errata
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
14 JANUARI 1997. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 14 JANVIER 1997. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 en langue allemande de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les
tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en normes de base en matière de prévention contre l'incendie et
ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Errata l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Errata
In het Belgisch Staatsblad van 7 mei 1997 dienen in de officiële Au Moniteur belge du 7 mai 1997, dans la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot langue allemande de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes
vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion,
ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen, opgemaakt bij auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, établie par
koninklijk besluit van 14 januari 1997, de volgende verbeteringen te arrêté royal du 14 janvier 1997, il y a lieu d'apporter les
worden aangebracht : corrections suivantes :
1° op pagina 11043 bevat artikel 4 het derde lid dat luidt als volgt : 1° à la page 11043, l'article 4 contient l'alinéa 3 libellé comme suit
"Für Gebäude, in denen Arbeitnehmer beschäftigt sind, ist vorher eine : "Für Gebäude, in denen Arbeitnehmer beschäftigt sind, ist vorher eine
günstige Stellungnahme des Ministeriums der Beschäftigung und der günstige Stellungnahme des Ministeriums der Beschäftigung und der
Arbeit erforderlich."; Arbeit erforderlich.";
2° in de bijlagen : 2° dans les annexes :
- op pagina 25, onder 3.6 Dächer, begint het lid met de zin - à la page 25, sous 3.6 Dächer, l'alinéa commence par la phrase
"Die Gebäude haben Flachdächer oder Dächer mit geringem Gefälle."; "Die Gebäude haben Flachdächer oder Dächer mit geringem Gefälle.";
- op pagina 36, tussen het laatste lid en de vermelding "Gesehen, um - à la page 36, entre le dernier alinéa et la mention "Gesehen, um
Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden" de platen I en II Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden", insérer les
die hierna worden afgebeeld, invoegen; planches I et II reproduites ci-après;
- op pagina 40, onder 2.2.2 Ausgänge, in het laatste lid "getrennten" - à la page 40, sous 2.2.2 Ausgänge, dernier alinéa, insérer
invoegen tussen "einen" en "Räumungsweg"; "getrennten" entre "einen" et "Räumungsweg";
- op pagina 52, tussen het laatste lid en de vermelding "Gesehen, um - à la page 52, entre le dernier alinéa et la mention "Gesehen, um
Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden" de platen I en II Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden", insérer les
die hierna worden afgebeeld, invoegen. planches I et II reproduites ci-après.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^