Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 14/12/2000
← Terug naar "Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers. - Errata "
Besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers. - Errata Arrêté du Gouvernement de la Communauté germanophone portant modification de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs assimilés. - Errata
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE
14 DECEMBER 2000. - Besluit van de Regering van de Duitstalige 14 DECEMBRE 2000. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté
Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van germanophone portant modification de l'arrêté du Gouvernement wallon
11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels
contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs
werkgevers. - Errata assimilés. - Errata
In het Belgisch Staatsblad nr. 134 van 10 Mei 2001, pagina 15326, moet Au Moniteur belge n° 134 du 10 Mai 2001, page 15326, il faut, à
in artikel 5, § 2, lid 1, 6°, van de Duitse versie, zoals gewijzigd l'article 5, § 2, alinéa 1er, 6°, de la version allemande, tel que
bij artikel 5 van bovenvermeld besluit, de passus « beträgt im Rahmen modifié par l'article 5 de l'arrêté précité, déplacer le passage «
der zu diesem Zweck zur Verfügung stehenden Haushaltsmittel der beträgt im Rahmen der zu diesem Zweck zur Verfügung stehend en
Haushaltsmittel der Deutschsprachigen Gemeinschaft die maximale
Deutschsprachigen Gemeinschaft die maximale jährliche Prämie 450 000 jährliche Prämie 450 000 BEF pro in Vollzeitäquivalent ausgedrückter
BEF pro in Vollzeitäquivalent ausgedrückter Einstellung eines BVA. » Einstellung eines BVA. » après le § 2, alinéa 1er, 6°.
na § 2, lid 1, 6°, verplaatst worden.
Op pagina 15326 moet, in artikel 5, § 2, laatste lid, van de Duitse A la page 15326, il faut, à l'article 5, § 2, dernier alinéa, de la
versie, zoals gewijzigd bij artikel 5 van bovenvermeld besluit, « im version allemande, tel que modifié par l'article 5 de l'arrêté
1. Absatz » in plaats van « im vorigen Absatz » worden gelezen. précité, lire « im 1. Absatz » au lieu de « im vorigen Absatz ».
Op pagina 15327 moet, in artikel 6bis , eerste lijn, van de Duitse A la page 15327, il faut, à l'article 6bis , première ligne, de la
versie, zoals gewijzigd bij artikel 6 van bovenvermeld besluit, « version allemande, tel que modifié par l'article 6 de l'arrêté
Artikel 6bis » in plaats van « Artikel 6 » worden gelezen. précité, lire « Artikel 6bis » au lieu de « Artikel 6 ».
Op dezelfde pagina moet, in artikel 7, § 1, lid 1, van de Duitse A la même page, il faut, à l'article 7, § 1er, alinéa 1er, de la
versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit, « dass version allemande, tel que modifié par l'article 7 de l'arrêté
die in Artikel 2 » in plaats van « dass das die in Artikel 2 » en « précité, lire « dass die in Artikel 2 » au lieu de « dass das die in
über soziale Bestimmungen » in plaats van « übers sociale Bestimmungen Artikel 2 » et « über soziale Bestimmungen » au lieu de « übers
» worden gelezen. soziale Bestimmungen ».
Op pagina 15328 moet, in de Duitse versie, in artikel 14, lid 5, A la page 15328, il faut, à l'article 14, alinéa 5, quatrième ligne,
vierde lijn, het woord « des » worden geschrapt. de la version allemande, supprimer le mot « des ».
A la page 15329, il faut, dans la version allemande, lire comme date
Op pagina 15329 moet, in de Duitse versie, « Eupen den 14. Dezember d'adoption « Eupen den 14. Dezember 2000 » au lieu de « Eupen, den 14.
2000 » in plaats van « Eupen, den 14. Dezember 2001 » als Dezember 2001 ».
afkondigingsdatum worden gelezen.
Op pagina 15330 moeten, in artikel 5 van de Duitse versie, in fine, de A la page 15330, il faut, dans l'article 5 de la version allemande, in
woorden « definierten Schäden » na de woorden « im öffentlichen Sektor fine, insérer les mots « definierten Schäden » après les mots « im
resultieren » worden ingevoegd. öffentlichen Sektor resultieren ».
Op pagina 15332 moet, in het voorlaatse lid van de Duitse versie, « A la page 15332, il faut, dans l'avant-dernier alinéa de la version
Gesehen, um dem Erlass der Regierung der Deutschsprachigen allemande, lire « Gesehen, um dem Erlass der Regierung der
Gemeinschaft vom 14. Dezember 2000 » in plaats van « Gesehen, um dem Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 14. Dezember 2000 » au lieu de «
Erlass der Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom ...... Gesehen, um dem Erlass der Regierung der Deutschsprachigen
worden gelezen. Gemeinschaft vom ...... ».
Op pagina 15335 moet, in het opschrift van de Franse versie, « 14 A la page 15335, il faut, dans le titre de la version française, lire
DECEMBRE 2000 » in plaats van « 14 DECEMBRE 2001 » worden gelezen. « 14 DECEMBRE 2000 » au lieu de « 14 DECEMBRE 2001 ».
Op pagina 15336 moet, in artikel 5, § 2, laatste lid, van de Franse A la page 15336, il faut, à l'article 5, § 2, dernier alinéa, de la
versie, zoals gewijzigd bij artikel 5 van bovenvermeld besluit, « version française, tel que modifié par l'article 5 de l'arrêté
l'alinéa 1 » in plaats van « l'alinéa précédent » worden gelezen. précité, lire « l'alinéa 1 » au lieu de « l'alinéa précédent ».
Op pagina 15339 moet, in artikel 14, § 1, lid 3, eerste lijn, van de A la page 15339, il faut, à l'article 14, § 1er, alinéa 3, première
Franse versie, « reçoivent, si cela est plus favorable, les mêmes ligne, de la version française, lire « reçoivent, si cela est plus
rémunérations » in plaats van « reçoivent les mêmes rémunérations » favorable, les mêmes rémunérations » au lieu de « reçoivent les mêmes
worden gelezen. rémunérations ».
Op pagina 15345 moet, in het opschrift van de Nederlandse versie, « 14 A la page 15345, il faut, dans le titre de la version néerlandaise,
DECEMBER 2000 » in plaats van « 14 DECEMBER 2001 » worden gelezen. lire « 14 DECEMBER 2000 » au lieu de « 14 DECEMBER 2001 ».
Op pagina 15346 moet, in artikel 5, § 2, laatste lid, van de A la page 15346, il faut, à l'article 5, § 2, dernier alinéa, de la
Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 5 van bovenvermeld version néerlandaise, tel que modifié par l'article 5 de l'arrêté
besluit, « lid 1 » in plaats van « vorig lid » worden gelezen. précité, lire « lid 1 » au lieu de « vorig lid ».
Op pagina 15348 moet, in artikel 7, § 1, lid 1, van de Nederlandse A la page 15348, il faut, à l'article 7, § 1er, alinéa 1er, de la
versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit, de version néerlandaise, tel que modifié par l'article 7 de l'arrêté
passus « op verzoek » tussen de woorden « het formulier dat » en « ter précité, insérer le passage « op verzoek » entre les mots « het
beschikking wordt gesteld door het Bestuur » worden ingevoegd. formulier dat » et « ter beschikking wordt gesteld door het Bestuur ».
Op dezelfde pagina moet, in artikel 7, § 3, lid 2, van de Nederlandse A la même page, il faut, à l'article 7, § 3, alinéa 2, de la version
versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld besluit de zin néerlandaise, tel que modifié par l'article 7 de l'arrêté précité,
« Het Bestuur doet deze goedkeuring aan de werkgever en aan de Dienst lire la phrase « Het Bestuur doet deze goedkeuring aan de werkgever en
voor arbeidsbemiddeling toekomen. » in plaats van « Het Bestuur deelt aan de Dienst voor arbeidsbemiddeling toekomen. » au lieu de « Het
deze goedkeuring aan de werkgever en aan de Dienst voor Bestuur deelt deze goedkeuring aan de werkgever en aan de Dienst voor
arbeidsbemiddeling mede. » worden gelezen. arbeidsbemiddeling mede. »
Op dezelfde pagina moeten, in artikel 7, § 3, lid 7, van de A la même page, il faut, à l'article 7, § 3, alinéa 7, de la version
Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld néerlandaise, tel que modifié par l'article 7 de l'arrêté précité,
besluit, de woorden « vermelde onderwijsinstellingen » in plaats van « lire les mots « vermelde onderwijsinstellingen » au lieu de « vermelde
vermelde werkgevers » worden gelezen. werkgevers ».
Op dezelfde pagina moeten, in artikel 7, § 3, lid 8, van de A la même page, il faut, à l'article 7, § 3, alinéa 8, de la version
Nederlandse versie, zoals gewijzigd bij artikel 7 van bovenvermeld néerlandaise, tel que modifié par l'article 7 de l'arrêté précité,
besluit, de woorden « vermelde onderwijsinstellingen » in plaats van « lire les mots « vermelde onderwijsinstellingen » au lieu de « vermelde
vermelde werkgevers » worden gelezen. werkgevers ».
Op pagina 15349 moet, in artikel 14, lid 2, van de Nederlandse versie, A la page 15349, il faut, à l'article 14, alinéa 2, de la version
de zin « In Artikel 14, § 1, lid 2, van hetzelfde besluit wordt de néerlandaise, lire la phrase « In Artikel 14, § 1, lid 2, van
verwijzing naar « artikel 2, lid 1, 3°, 4°, 6° en 7° » vervangen door hetzelfde besluit wordt de verwijzing naar artikel 2, lid 1, 3°, 4°,
« artikel 2, lid 1, 4°, 5°, 6° en 7° » » in plaats van « In artikel 6° en 7° » vervangen door « artikel 2, lid 1, 4°, 5°, 6° en 7° » au
14, § 1, lid 2 van hetzelfde besluit word de verwijzing naar « artikel lieu de « In Artikel 14, § 1, lid 2, van hetzelfde besluit wordt de
2, lid 1, 3°, 4°, 6° en 7° » vervangen door « artikel 2, lid 1, 1°, verwijzing naar « artikel 2, lid 1, 3°, 4°, 6° en 7° » vervangen door
4°, 5°, 6° en 7° » » worden gelezen. « artikel 2, lid 1, 1°, 4°, 5°, 6° en 7° ».
Op pagina 15350 moeten, in artikel 3 van de Nederlandse versie, de A la page 15350, il faut, à l'article 3 de la version néerlandaise,
woorden « niet gesubsidieerde » tussen de woorden « het gemiddelde insérer les mots « niet gesubsidieerde » entre les mots « het
aantal » en « personeelsleden » worden ingevoegd. gemiddelde aantal » et « personeelsleden ».
Op dezelfde pagina moet, in artikel 7 van de Nederlandse versie, in A la même page, il faut, à l'article 7 de la version néerlandaise, in
fine, de passus « en taken vervult die in de goedgekeurde aanvraag tot fine, lire « en taken vervult die in de goedgekeurde aanvraag tot
tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen zijn vastgelegd » in tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen zijn vastgelegd » au
plaats van « en taken vervult die hij in de goedgekeurde aanvraag tot lieu de « en taken vervult die hij in de goedgekeurde aanvraag tot
tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen heeft vastgelegd » tewerkstelling van gesubsidieerde contractuelen heeft vastgelegd ».
worden gelezen.
^