← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor de indienstneming bij arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten. - Erratum "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor de indienstneming bij arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten. - Erratum | Arrêté royal fixant les conditions d'engagement par contrat de travail dans certains services publics. - Erratum |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 13 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor de indienstneming bij arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten. - Erratum Bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad nr. 93 van 19 maart 2002, | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 13 MARS 2002. - Arrêté royal fixant les conditions d'engagement par contrat de travail dans certains services publics. - Erratum |
blz. nrs. 11469 tot 11472. | Publié au Moniteur belge n° 93 du 19 mars 2002 p. 11469 à 11472. |
Om te voldoen aan de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | Pour satisfaire aux lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, wordt bij | janvier 1973, notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, il est ajouté |
hogergenoemd koninklijk besluit het advies van de afdeling wetgeving | à l'arrêté royal susmentionné l'avis de la section de législation du |
van de Raad van State nr. L. 32.685/1 van 24 januari 2002, gevoegd : | Conseil d'Etat n° L. 32.685/1, donné le 24 janvier 2002 : |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 10 december | l'Administration, le 10 décembre 2001, d'une demande d'avis sur un |
2001 door de Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de | |
Openbare Besturen verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp | |
van koninklijk besluit « tot vaststelling van de voorwaarden voor de | projet d'arrêté royal « fixant les conditions d'engagement par contrat |
indienstneming bij arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten », | de travail dans certains services publics », après avoir examiné |
heeft, na de zaak te hebben onderzocht op de zittingen van 17 januari | |
en 24 januari 2002, op laatstvermelde datum het volgende advies | l'affaire en ses séances des 17 janvier et 24 janvier 2002, a donné, |
gegeven : | l'avis suivant : |
Algemene opmerking | Observation générale |
Luidens het verslag aan de Koning beoogt het ontworpen besluit bij te | Selon le rapport au Roi, l'arrêté en projet vise à concourir à la |
dragen tot de depolitisering en de modernisering van de federale | dépolitisation et à la modernisation de l'administration fédérale et |
administratie en bevat het een aantal maatregelen die de | comporte une série de mesures qui doivent favoriser la |
professionalisering van de rekrutering en selectie moeten bevorderen. | professionnalisation de la sélection et du recrutement. |
Nagegaan dient te worden of het ontwerp voldoende waarborgen bevat om | Il y a lieu de vérifier si le projet comporte des garanties |
deze doelstellingen te realiseren. | suffisantes pour réaliser ces objectifs. |
Te dien aanzien moet er worden op gewezen dat blijkens het ontwerp | A ce propos, il faut souligner que, contrairement à ce que prévoit la |
SELOR, in tegenstelling tot wat het geval is met de thans geldende | réglementation actuellement en vigueur, le projet ne confie plus à |
regeling, niet langer instaat voor de organisatie van vergelijkende | SELOR le soin d'organiser des concours de recrutement et/ou tests de |
wervingsexamens en/of selectietesten en dat de inhoud van die | |
selectietesten niet langer door de afgevaardigd bestuurder van SELOR | sélection et à l'administrateur délégué de SELOR celui de déterminer |
wordt bepaald. In de plaats daarvan zal elke betrokken overheidsdienst | le contenu de ces tests. En revanche, chaque service public concerné |
instaan voor de organisatie en de inhoudelijke invulling van de | assurera l'organisation et la mise en oeuvre substantielle des tests |
selectietesten. | de sélection. |
Vraag is of het ontwerp aldus geen waarborgen voor een objectieve | La question se pose de savoir si le projet ne renonce pas ainsi à des |
vergelijking van de aanspraken van de kandidaten opgeeft die ertoe | garanties en ce qui concerne la comparaison objective des titres des |
moet leiden dat bij benoemingen of aanstellingen de voorrang wordt | candidats qui doit conduire à ce que les nominations ou désignations |
gegeven aan de vanuit het oogpunt van het algemeen belang meest | s'opèrent en accordant la priorité au candidat le plus apte du point |
geschikte kandidaat (1). | de vue de l'intérêt général (1). |
In dit verband moet worden opgemerkt dat de organisatie van de | A cet égard, il faut observer que l'organisation des épreuves de |
selectieproeven door een instelling die onafhankelijk is van het | sélection par un organe indépendant de l'administration dans laquelle |
bestuur waar de betrekkingen te begeven zijn, steeds is opgevat als | les emplois sont à conférer, a toujours été regardée comme une |
een waarborg voor de objectiviteit van de selectie (2). Het opgeven | garantie d'objectivité de la sélection (2). L'abandon de cette |
van die waarborg kan des te meer in vraag worden gesteld nu het | garantie peut être d'autant plus mis en cause que le projet ne |
ontwerp geen bepalingen bevat betreffende de criteria die bij de | comporte pas de dispositions relatives aux critères qui doivent |
selectie moeten worden gehanteerd. | présider à la sélection. |
Bovendien rijst de vraag of de objectivering van de aanwervingen niet | En outre, la question se pose de savoir si l'objectivation des |
het best wordt bevorderd door het organiseren van selectieproeven met | recrutements ne serait pas favorisée de manière optimale par |
een vergelijkend karakter (3). | l'organisation d'épreuves de sélection à caractère comparatif (3). |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
1. Na het eerste lid van de aanhef dient een nieuw lid te worden | 1. Après le premier alinéa du préambule, il faut insérer un nouvel |
ingevoegd waarin wordt verwezen naar het koninklijk besluit van 18 | alinéa faisant référence à l'arrêté royal du 18 novembre 1991 fixant |
november 1991 tot vaststelling van de voorwaarden voor de | les conditions d'engagement par contrat de travail dans certains |
indienstneming bij arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten, | |
dat door artikel 5 van het ontwerp wordt opgeheven. | services publics, qui est abrogé par l'article 5 du projet. |
2. Vóór het huidige vijfde lid van de aanhef dient een lid te worden | 2. Avant le cinquième alinéa actuel du préambule, il faut insérer un |
ingevoegd waarin op de geëigende wijze wordt verwezen naar de | alinéa faisant référence de manière appropriée à la décision du |
beslissing van de Ministerraad betreffende het verzoek aan de Raad van | Conseil des ministres concernant la demande sollicitant du Conseil |
State om advies te geven binnen een termijn van een maand. | d'Etat qu'il donne son avis dans un délai ne dépassant pas un mois. |
3. In het huidige vijfde lid van de aanhef dient het nummer van het | 3. Le cinquième alinéa actuel du préambule doit mentionner le numéro |
advies van de Raad van State, afdeling wetgeving, te worden vermeld. | de l'avis du Conseil d'Etat, section de législation. |
4. Artikel 4, § 2, van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde | 4. L'article 4, § 2, de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines |
maatregelen inzake ambtenarenzaken, dat rechtsgrond biedt aan het | mesures en matière de fonction publique, qui procure le fondement |
ontworpen besluit, schrijft niet voor dat over de besluiten die op | légal à l'arrêté en projet, ne prescrit pas l'obligation de soumettre |
grond ervan worden genomen, overleg moet worden gepleegd in de | les arrêtés pris en exécution de cet article à une délibération en |
Ministerraad. | Conseil des ministres. |
In het laatste lid van de aanhef dienen de woorden « en op advies van | Par conséquent, on supprimera, dans le dernier alinéa du préambule, |
Onze in Raad vergaderde Ministers » dan ook te worden geschrapt. De | les mots « et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
aanhef moet er immers enkel doen van blijken dat de rechtens | Conseil ». En effet, le préambule doit uniquement établir que les |
verplichte vormvereisten werden nageleefd. | formalités obligatoires en droit ont été accomplies. |
Artikel 1 | Article 1er |
Aangezien het ontworpen besluit uitvoering geeft aan een bepaling van | Dès lors que l'arrêté en projet pourvoit à l'exécution d'une |
de wet van 22 juli 1993, kan het toepassingsgebied ervan, bij | disposition de la loi du 22 juillet 1993, son champ d'application ne |
ontstentenis van een machtiging tot afwijking, niet anders worden | peut, à défaut d'une autorisation de dérogation, être défini autrement |
bepaald dan door een referentie aan die wet (4). | que par une référence à cette loi (4). |
Artikel 1 dient in het licht van deze opmerking te worden herwerkt. | L'article 1er doit être remanié compte tenu de cette observation. |
Artikel 2 | Article 2 |
1. De vraag rijst hoe de verwijzingen naar een aantal bepalingen van | 1. La question se pose de savoir comment les références à un certain |
het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het | nombre de dispositions de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le |
rijkspersoneel die in een optreden van de afgevaardigd bestuurder van | statut des agents de l'Etat qui prévoient une intervention de |
SELOR voorzien, kunnen worden ingepast in het door het ontworpen | l'administrateur délégué de SELOR peuvent s'intégrer au système |
besluit uitgetekende systeem waarin de selectietests niet langer door | élaboré par l'arrêté en projet qui ne confie plus l'organisation des |
SELOR worden georganiseerd. Inzonderheid lijkt de toepassing van de | tests de sélection à SELOR. L'application des articles 16, alinéa 2, |
artikelen 16, tweede lid, en 17, § 1, E en F, van het koninklijk | et 17, § 1er, E et F, de l'arrêté royal du 2 octobre 1937, notamment, |
besluit van 2 oktober 1937 te veronderstellen dat de selectietesten | paraît présumer que les tests de sélection sont organisés par SELOR. |
door SELOR worden georganiseerd. | |
2. Onverminderd opmerking, schrijve men in artikel, 2, 3° « krachtens | 2. Sous réserve de l'observation 1, on écrira, à l'article 2, 3°, « en |
artikel 6, eerste lid, 6° en tweede lid, van het voornoemde koninklijk | vertu de l'article 16, alinéa 1er, 6°, et alinéa 2, de l'arrêté royal |
besluit van 2 oktober 1937 of voldoen aan de voorwaarden bedoeld in | du 2 octobre 1937 précité ou remplir les conditions prévues à |
artikel 17, § 1, A, B, E en F, van dat besluit » in plaats van « | l'article 17, § 1er, A, B, E et F, de cet arrêté » au lieu de « en |
krachtens artikel 16, eerste lid, 6°, en tweede lid, of voldoen aan de | vertu de l'article 16, alinéa 1er, 6° et alinéa 2 ou remplir les |
voorwaarden gesteld in artikel 17, § 1, A, B, E en F van het | conditions fixées par l'article 17, § 1er, A, B, E et F de l'arrêté |
koninklijk besluit van 2 oktober 1937 ». | royal du 2 octobre 1937 ». |
Artikel 3 | Article 3 |
1. In geheel artikel 3 kunnen in de Nederlandse tekst, conform met de | 1. Dans un souci de conformité avec la terminologie employée dans la |
in de wet van 22 juli 1993 gebruikte terminologie, de woorden « | loi du 22 juillet 1993, il serait préférable de remplacer, dans tout |
openbare diensten » beter worden vervangen door het woord « | l'article 3 de la version néerlandaise, les mots « openbare diensten » |
overheidsdiensten ». | par le mot « overheidsdiensten ». |
2. In artikel 3, eerste lid, dient het zinsdeel « Om het | 2. A l'article 3, alinéa 1er, il faut omettre le segment de phrase « |
rekruteringsproces en de selectie te professionaliseren, » te worden | Afin de professionnaliser le processus de recrutement et de sélection |
weggelaten. Dat zinsdeel geeft immers enkel het doel van die bepaling | ». En effet, ce segment de phrase se borne à exprimer le but de cette |
weer en heeft derhalve geen normatief karakter. | disposition et n'a dès lors pas de caractère normatif. |
3. Voor zover het tweede lid van artikel 3 slechts een feitelijke | 3. Dans la mesure où l'article 3, alinéa 2, constate une situation de |
toestand vaststelt - namelijk dat SELOR toegang heeft tot de | fait - à savoir que SELOR a accès aux banques de données du VDAB, du |
databanken van de VDAB, FOREm of de BGDA om zijn eigen databank aan te | FOREm ou de l'ORBEm pour compléter sa banque de données propre -, cet |
vullen -, ontbeert dat lid een normatief karakter en dient het | alinéa est dénué de caractère normatif et doit, par conséquent, être omis. |
bijgevolg te worden weggelaten. | Dans la mesure où l'intention est d'autoriser les services publics |
Voor zover het in de bedoeling ligt om de betrokken overheidsdiensten | concernés à s'adresser, eux aussi, aux banques de données précitées |
toe te laten ook een beroep te doen op de genoemde databanken om de | pour constituer le groupe de sélection, il faut l'indiquer plus |
selectiegroep samen te stellen, dient dit duidelijker te worden | clairement (5). Par ailleurs, la question se pose de savoir si l'accès |
bepaald (5), en rijst de vraag of de toegang tot die databanken | à ces banques de données doit s'effectuer essentiellement par le |
hoofdzakelijkerwijze via SELOR dient te verlopen en, zo ja, welke de | truchement de SELOR et, dans l'affirmative, quelle est la portée de |
draagwijdte van die tussenkomst van SELOR is (6). Overigens dient ook | cette intervention de SELOR (6). Au demeurant, il y a lieu de |
melding te worden gemaakt van de inzake arbeidsbemiddeling bevoegde | mentionner, en outre, le service de la Communauté germanophone qui est |
dienst in de Duitstalige Gemeenschap (7). | compétent en matière d'emploi (7). |
4. Het huidige derde en vierde lid van artikel 3 dienen onderling van | 4. Les actuels alinéas 3 et 4 de l'article 3 doivent être permutés. En |
plaats te worden verwisseld. Er dient immers eerst een selectiegroep | |
te worden samengesteld vóór de eigenlijke selectietesten kunnen | effet, il faut constituer un groupe de sélection avant que les tests |
plaatsvinden (8). | de sélection proprement dits ne puissent avoir lieu (8). |
5. Er dient in het derde lid van artikel 3 te worden verduidelijkt of | 5. A l'article 3, alinéa 3, il faut préciser si un premier examen |
er al dan niet een eerste voorafgaandelijke toetsing aan het vereiste | préalable du profil de fonction exigé est effectué ou non (il est |
functieprofiel plaatsvindt (waarna een selectietest plaatsvindt om de | procédé ensuite à un test de sélection pour sélectionner le candidat |
kandidaat te selecteren die het best aan het functieprofiel | répondant le mieux au profil de fonction). |
beantwoordt). 6. Er dient in artikel 3, laatste lid, te worden gespecificeerd wie | 6. A l'article 3, dernier alinéa, il faut préciser qui constate qu'une |
vaststelt dat een functie een gelijkaardig functieprofiel heeft. | fonction a un profil de fonction analogue. |
(1) De verplichting tot vergelijking van de aanspraken van kandidaten | (1) L'obligation de comparer les titres des candidats à un emploi |
voor een openbare betrekking kan worden gerekend tot de algemene | public peut être comptée parmi les principes généraux de bonne |
beginselen van behoorlijk bestuur, afgeleid als ze is uit bepalingen | administration, dès lors qu'elle est inférée de dispositions de portée |
met een algemene strekking als, van de kant van de kandidaten bekeken, | générale telles que, partant du point de vue des candidats, le |
het in artikel 10 van de Grondwet neergelegde gelijkheidsbeginsel en, | principe d'égalité inscrit à l'article 10 de la Constitution et, se |
plaçant au point de vue de l'autorité, le principe, inscrit à | |
van de kant van de overheid bekeken, het in artikel 33 van de Grondwet | l'article 33 de la Constitution, selon lequel tous les pouvoirs |
neergelegde beginsel dat alle machten van de Natie uitgaan, welk | émanent de la Nation, ce dernier principe impliquant que l'autorité |
laatste beginsel inhoudt dat de overheid steeds het algemeen belang | doit poursuivre en tout temps l'intérêt général, et qu'elle doit |
moet nastreven, met name bij benoemingen de voorrang moet geven aan | notamment, à l'occasion de nominations, accorder la priorité à celui |
degene die vanuit het oogpunt van het algemeen belang de meest | qui, du point de vue de l'intérêt général, est le candidat le plus |
geschikte kandidaat is (zie o.m. R.v.St., Messens, nr. 60.526, 26 juni 1996). | apte (voir, notamment, C.E., Messens, n° 60.526, 26 juin 1996). |
(2) Zie m.b.t. de vergelijkende examens voor de werving van statutaire | (2) Voir, à propos des concours de recrutement d'agents statutaires, |
ambtenaren BATSELE, D., DAURMONT, O. en QUERTAINMONT, Ph., Le | BATSELE, D., DAURMONT, O. et QUERTAINMONT, Ph., Le contentieux de la |
contentieux de la fonction publique, Brussel, 1992, p. 64, nr. 23; | fonction publique, Bruxelles, 1992, p. 64, n° 23; SAROT, J. et alii, |
SAROT, J. e.a., Précis de fonction publique, Brussel, 1994, p. 158, | Précis de fonction publique, Bruxelles, 1994, p. 158, n° 197. |
nr. 197. (3) Zie hieromtrent ook het advies 30.123/1 van 25 mei 2000, over een | (3) Voir, à ce propos, l'avis 30.123/1 du 25 mai 2000 sur un projet |
ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | |
besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het | d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le |
Rijkspersoneel, Belgisch Staatsblad, 20 januari 2001, p. 1590-1591. | statut des agents de l'Etat, Moniteur belge, 20 janvier 2001, p. 1590-1591. |
(4) Geheel subsidiair moet worden opgemerkt dat artikel 1, 1°, moet | (4) Tout à fait subsidiairement, il faut relever que l'article 1er, |
worden aangevuld met een verwijzing naar « de federale | 1°, doit être complété par une référence aux « services publics |
overheidsdiensten en de programmatorische federale overheidsdiensten | fédéraux et services publics fédéraux de programmation et aux services |
en de diensten die ervan afhangen ». | qui en dépendent ». |
(5) En dient in artikel 3, vierde lid, het woord « databank » te | (5) A l'article 3, alinéa 4, il faut remplacer les mots « la banque de |
worden vervangen door het woord « databanken ». | données » par les mots « les banques de données ». |
(6) Zo rijst de vraag of SELOR een bindende selectie zal maken van de | (6) La question se pose donc de savoir si SELOR opérera une sélection |
kandidaten die in de bedoelde databanken zijn opgenomen. | obligatoire des candidats qui figurent dans les banques de données |
(7) De bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake arbeidsbemiddeling | concernées. |
worden met toepassing van artikel 139 van de Grondwet wat het Duitse | (7) En application de l'article 139 de la Constitution, les |
taalgebied betreft uitgeoefend door de Duitstalige Gemeenschap. | compétences de la Région wallonne en matière d'emploi sont exercées, |
(8) Hierbij wordt er van uitgegaan - waartoe de naleving van het | en ce qui concerne la région de langue allemande, par la Communauté |
germanophone. | |
gelijkheidsbeginsel overigens noopt - dat er in elk geval | (8) A cet égard, il est présumé, comme le requiert du reste le respect |
du principe d'égalité, que des tests de sélection seront organisés de | |
selectietesten zullen plaatsvinden, dus ook in het geval dat geen of | toute façon, même lorsqu'il n'y a pas ou pas suffisamment de candidats |
onvoldoende kandidaten uit de databanken van SELOR of de diensten voor | qui peuvent être sélectionnés dans les banques de données de SELOR ou |
arbeidsbemiddeling kunnen worden geselecteerd. | des offices de l'emploi. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
M. Van Damme, Kamervoorzitter; | M. Van Damme, Président de Chambre; |
J. Baert en J. Smets, Staatsraden; | J. Baert et J. Smets, Conseillers d'Etat; |
G. Schrans en A. Spruyt, Assessoren van de afdeling wetgeving; | G. Schrans et A. Spruyt, Assesseurs de la section de législation; |
Mevrouw A. Beckers, Griffier. | Madame A. Beckers, Greffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer J. Smets. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Smets. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer B. Weekers, | Le rapport a été présenté par M. B. Weekers, auditeur adjoint. La note |
adjunct-auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. J. |
toegelicht door de heer J. Drijkoningen, eerste referendaris. | Drijkoningen, premier référendaire. |
De Griffier, De Voorzitter, | Le Greffier, Le Président, |
A. Beckers. M. Van Damme. | A. Beckers. M. Van Damme. |