Besluit van de Waalse Regering betreffende de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in België of in het buitenland ingeschreven zijn - Erratum | Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique ou à l'étranger. - Erratum |
---|---|
WAALSE OVERHEIDSDIENST 13 APRIL 2023. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen die in België of in het buitenland ingeschreven zijn - Erratum In voornoemd besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 13 AVRIL 2023. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en Belgique ou à l'étranger. - Erratum Dans l'arrêté susmentionné, publié au Moniteur belge du 1er août 2023, |
augustus 2023, op bladzijde 64757, wordt de nummering van de artikelen | à la page 64757, la numérotation des articles des versions française, |
in de Franse, Duitse en Nederlandse versie vervangen door de volgende | allemande et néerlandaise est remplacée par la numérotation suivante, |
nummering, vanaf artikel 5 : | à partir de l'article 5 : |
" Afdeling 2. - Selectie van de voertuigen en uitvoering van de | « Section 2. - Sélection des véhicules et exécution du contrôle |
controle Artikel 1.De bevoegde personeelsleden en de inspecteurs van de |
Article 1er.Les agents qualifiés et les inspecteurs du contrôle |
technische controle selecteren het voertuig en voeren de controle uit | technique sélectionnent le véhicule et procèdent au contrôle |
onafhankelijk van: | indépendamment : |
1° de nationaliteit van de bestuurder ; | 1° de la nationalité du conducteur ; |
2° het land waar het voertuig is ingeschreven of in gebruik is genomen. | 2° du pays d'immatriculation ou de mise en circulation du véhicule. |
Art. 2.De technische controles langs de weg worden zo uitgevoerd dat |
Art. 2.Les contrôles techniques routiers sont exécutés en tenant |
de kosten en het oponthoud van de bestuurders en de ondernemingen zo | compte de la nécessité de limiter au minimum les frais et le retard |
beperkt mogelijk blijven. | des conducteurs et des entreprises. |
Art. 3.De tijdens de controle gebruikte apparatuur en |
Art. 3.L'appareillage et les engins de contrôle utilisés lors du |
controletoestellen voldoen aan de door de Minister of zijn | contrôle satisfont aux prescriptions de construction et aux conditions |
gedelegeerde vastgestelde constructie-eisen en voorwaarden. | fixées par le ministre ou son délégué. |
Zij worden ten minste eenmaal per jaar gecontroleerd door een door de | Ils sont vérifiés au moins une fois par an par une institution de |
Minister of zijn gedelegeerde aangewezen keuringsinstelling. | contrôle désignée par le Ministre ou son délégué. |
Afdeling 3. - Initiële en nadere technische controle langs de weg | Section 3. - Contrôle technique routier initial et approfondi |
Art. 4.De geselecteerde voertuigen worden onderworpen aan een |
Art. 4.Les véhicules sélectionnés font l'objet d'un contrôle |
initiële technische controle langs de weg zoals bedoeld in artikel 9. | technique routier initial tel que visé à l'article 9. |
Op basis van het resultaat van de initiële controle en de aard van de | En fonction du résultat du contrôle initial et du type de défaillance |
geconstateerde gebreken besluit het bevoegde personeelslid of het | constatée, l'agent qualifié décide s'il est nécessaire que le véhicule |
bedrijfsvoertuig of de aanhangwagen daarvan aan een nadere technische | utilitaire ou sa remorque, soit soumis à un contrôle technique routier |
controle langs de weg overeenkomstig artikel 10 moet worden | approfondi, conformément à l'article 10. |
onderworpen. | |
Art. 5.§ 1. De initiële technische controle heeft betrekking op: |
Art. 5.§ 1er. Le contrôle technique routier initial porte sur : |
1° de verificatie dat het voertuig gedekt is door een geldig technisch | 1° la vérification que le véhicule est couvert par un certificat de |
certificaat of gelijkwaardig document en, in voorkomend geval, door | contrôle technique valable ou un document équivalent et, le cas |
een verslag van de technische controle langs de weg, die in het | échéant, par un rapport de contrôle technique routier, conservé à bord |
voertuig worden bewaard; | ; |
2° een visuele controle uit van de technische toestand van het | 2° l'évaluation visuelle de l'état technique du véhicule ; |
voertuig. 3° controle of het voertuig is uitgerust met een snelheidsbegrenzer, | 3° la vérification que le véhicule est équipé d'un limiteur de vitesse |
tenzij het behoort tot een in artikel 3 gedefinieerde | sauf s'il relève d'une catégorie de véhicule définie à l'article 3 qui |
voertuigcategorie die geen snelheidsbegrenzer vereist ; | ne nécessite pas de limiteur de vitesse ; |
4° een beoordeling van de conformiteit en de doeltreffendheid van de | 4° l'évaluation de conformité et d'efficacité du limiteur de vitesse, |
snelheidsbegrenzer, tenzij het voertuig tot een voertuigcategorie | |
behoort die geen snelheidsbegrenzer vereist, of controle of de | sauf s'il relève d'une catégorie de véhicule qui n'en nécessite pas, |
snelheid van het bedrijfsvoertuig tot de voorgeschreven waarde is | ou la vérification que la vitesse du véhicule utilitaire est limitée à |
beperkt | la valeur prescrite; |
5° de controle van de conformiteit van de uitrusting voor de beperking | 5° la vérification de conformité de l'équipement de réduction des |
van de emissies, gemonteerd door de constructeur. | émissions monté par le constructeur. |
Wat 1° betreft, wordt nagegaan of enig gebrek dat in het voorgaande | Concernant le 1°, si une ou plusieurs défaillances sont signalées dans |
verslag van technische controle langs de weg genoteerd werd, verholpen | le précédent rapport de contrôle technique routier, il est vérifié si |
is. | elles ont ou non été corrigées. |
§ 2. De initiële technische controle langs de weg kan bestaan uit: | § 2. Le contrôle routier initial peut comporter : |
1° de controle of de lading van het bedrijfsvoertuig is vastgezet; | 1° la vérification de l'existence de l'arrimage du chargement du |
véhicule utilitaire ; | |
2° de visuele controle van de wijze waarop de lading van het | 2° l'évaluation visuelle de l'arrimage du chargement du véhicule |
bedrijfsvoertuig is vastgezet, overeenkomstig artikel 12; | utilitaire, conformément à l'article 12; |
3° de uitvoering van technische controles met iedere daarvoor geschikt | 3° les vérifications techniques par toute méthode jugée appropriée. |
geachte methode. Betreffende 3° kunnen deze technische controles worden verricht als | Concernant le 3°, ces vérifications techniques peuvent être effectuées |
onderbouwing van een besluit om op het voertuig een nadere technische | pour justifier une décision de soumettre le véhicule utilitaire à un |
controle langs de weg uit te voeren, of om te verlangen dat de | contrôle technique routier approfondi ou pour demander qu'il soit |
gebreken onverwijld worden hersteld overeenkomstig artikel 20. | remédié aux défaillances sans délais conformément à l'article 20. |
Art. 6.§ 1. Een nadere technische controle langs de weg heeft |
Art. 6.§ 1er. Le contrôle technique routier approfondi porte sur les |
betrekking op punten van de lijst van bijlage 1 en, in voorkomend | points énumérés à l'annexe 1re,, et, le cas échéant sur les points |
geval, de punten van bijlage 5 bij het Verdrag inzake het wegverkeer | énumérés à l'annexe 5 de la Convention sur la circulation routière, |
die noodzakelijk en relevant worden geacht, waarbij net name rekening | jugés nécessaires et pertinents, compte tenu, en particulier, : |
wordt gehouden met : | |
1° veiligheid van remmen; | 1° de la sécurité des freins ; |
2° veiligheid van banden; | 2° de la sécurité des pneumatiques ; |
3° veiligheid van wielen; | 3° de la sécurité des roues ; |
4° veiligheid van chassis; | 4° de la sécurité du châssis ; |
5° overlastfactoren zoals bedoeld in bijlage 1, 3, 8. | 5° des nuisances telles que visées l'annexe 1re, 3, 8. |
De in het eerste lid bedoelde controle wordt uitgevoerd volgens de | Le contrôle visé à l'alinéa 1er est effectué selon les méthodes |
aanbevolen methoden voor het controleren van deze punten die vermeld | recommandées applicables au contrôle de ces points, mentionnées à |
zijn in bijlage 1. | l'annexe 1re . |
Wanneer blijkens het technisch certificaat of het verslag van een | Lorsqu'il ressort du certificat de contrôle technique ou d'un rapport |
technische controle langs de weg in de loop van de afgelopen drie | de contrôle routier que l'un des points énumérés à l'annexe 1re a fait |
maanden reeds een controle is verricht van een van de in bijlage 1 | l'objet d'un contrôle au cours des trois derniers mois, ce point n'est |
vermelde punten, wordt dit punt niet gecontroleerd, tenzij: | pas vérifié, sauf si : |
1° een kennelijk gebrek wordt vastgesteld; | 1° une défaillance manifeste constatée le justifie ; |
2° de algemene staat van het voertuig laat vermoeden dat het voertuig | 2° l'état général du véhicule fait supposer que le véhicule ne |
niet voldoet aan de toepasselijke voorschriften. | satisfait pas aux prescriptions qui sont d'application. |
§ 2. Een nadere technische controle langs de weg wordt verricht: | § 2. Le contrôles technique routier approfondi s'effectue soit : |
1° met behulp van een mobiele controle-eenheid; | 1° à l'aide d'une unité de contrôle mobile ; |
2° in een aangewezen faciliteit voor controles langs de weg aangewezen | 2° dans une installation de contrôle routier désignée par le ministre |
door de Minister; | ; |
3° in een keuringscentrum erkend krachtens het koninklijk besluit van | 3° auprès d'un organisme de contrôle technique agréé en vertu de |
23 december 1994. In de gevallen bedoeld in 2° en 3° wordt de nadere technische controle langs de weg zo spoedig mogelijk in een van de dichtstbijzijnde bruikbare centra of faciliteiten verricht. Wanneer de nadere technische controle langs de weg wordt uitgevoerd in het controlestation van een orgaan bedoeld in 3°, is de toepasselijke vergoeding de vergoeding die wordt vastgesteld overeenkomstig het technisch reglement. In geval van weigering om de vergoeding te betalen, kan het gecontroleerde voertuig worden aangehouden en in beslag genomen tot de betaling ervan overeenkomstig de procedure beschreven in artikel 34, § | l'arrêté royal du 23 décembre 1994. Dans les cas visés au 2° et 3°, le contrôle approfondi est effectué dans les plus brefs délais dans l'une des installations ou l'un des centres disponibles les plus proches. Lorsque le contrôle routier approfondi est effectué en station de contrôle d'un organisme visé au 3°, le tarif de la redevance applicable est celui déterminé en vertu du règlement technique. En cas de refus de paiement de la redevance, le véhicule contrôlé peut être retenu et saisi jusqu'à son paiement selon la procédure décrite à |
3, van het decreet van 4 april 2019. | l'article 34, § 3, du décret du 4 avril 2019. |
§ 3. Mobiele controle-eenheden en aangewezen faciliteiten voor | § 3. Les unités de contrôle mobiles et les installations de contrôle |
controles langs de weg die bedoeld zijn in paragraaf 2, 1° en 2°, | routier désignées visées au paragraphe 2, 1° et 2°, comportent les |
omvatten passende apparatuur voor een nadere technische controle langs | équipements adaptés à la réalisation de contrôles techniques routiers |
de weg, waaronder de apparatuur die nodig is om de toestand van de | approfondis, y compris les équipements nécessaires à l'évaluation de |
remmen en de bedrijfszekerheid van de remsystemen, de stuurinrichting, | l'état et de l'efficacité des freins, de la direction, de la |
de ophanging en de overlast van het bedrijfsvoertuig te beoordelen | suspension et des nuisances du véhicule utilitaire comme exigé. |
zoals vereist. | |
Wanneer mobiele controle-eenheden of aangewezen faciliteiten voor | A défaut pour les unités ou installations désignées de présenter les |
controles langs de weg niet de apparatuur omvatten die nodig is voor | équipements nécessaires au contrôle d'un point mis en évidence lors du |
het controleren op een punt dat tijdens de initiële controle is | contrôle initial, le véhicule est dirigé vers une station de contrôle |
aangegeven, wordt het voertuig naar een keuringscentrum of -faciliteit | d'un organisme de contrôle technique ou une installation de contrôle |
geleid waar dat punt uitvoerig kan worden gecontroleerd. | désignée où ce point peut faire l'objet d'une inspection approfondie. |
Art. 7.Voor elk te controleren punt biedt bijlage 1 een lijst van |
Art. 7.Pour chaque point à contrôler, l'annexe 1re présente une liste |
mogelijke gebreken en de ernst daarvan. | des défaillances possibles, assorties de leur degré de gravité. |
De vastgestelde gebreken worden ingedeeld in een van de volgende groepen: 1° kleine gebreken die geen belangrijke gevolgen hebben voor de veiligheid van het voertuig of geen gevolgen voor het milieu, en andere kleine vormen van niet-naleving; 2° grote gebreken die de veiligheid van het voertuig in gevaar brengen of gevolgen hebben voor het milieu, of andere weggebruikers in gevaar brengen en andere belangrijke gevallen van niet-naleving; 3° 3° gevaarlijke gebreken die een direct en onmiddellijk gevaar vormen voor de verkeersveiligheid of gevolgen hebben voor het milieu. Een voertuig dat gebreken vertoont die in meer dan één van de groepen van gebreken vallen, wordt ingedeeld in de groep die behoort bij het ernstiger gebrek. Een voertuig met verscheidene gebreken binnen hetzelfde controlegebied als bedoeld bijlage I, punt 1, kan worden ingedeeld in de daaropvolgende groep van ernstigere gebreken indien het gecombineerde effect van die gebreken geacht wordt in een hoger risico voor de verkeersveiligheid te resulteren. | Les défaillances constatées sont classées dans l'une des catégories suivantes : 1° défaillances mineures qui n'ont aucune incidence notable sur la sécurité du véhicule ou qui n'a pas d'incidence sur l'environnement, et autres anomalies mineures ; 2° défaillances majeures susceptibles de compromettre la sécurité du véhicule, d'avoir une incidence sur l'environnement ou de mettre en danger les autres usagers de la route, et autres anomalies plus importantes ; 3° défaillances critiques qui constituent un danger direct et immédiat pour la sécurité routière ou qui ont une incidence sur l'environnement. Un véhicule dont les défaillances relèvent de plusieurs des catégories de défaillances est classé dans la catégorie correspondant à la défaillance la plus grave. Un véhicule qui présente plusieurs défaillances sur les mêmes aspects à contrôler repris au point 1 de l'annexe 1re peut être classé dans la catégorie correspondant à la défaillance directement supérieure à la défaillance la plus grave s'il est considéré que les effets combinés de ces défaillances induisent un risque accru pour la sécurité routière. |
Afdeling 4. - Controle van de wijze waarop lading is vastgezet | Section 4. - Contrôle de l'arrimage du chargement |
Art. 8.§ 1. Voor de in artikel 3, 2° tot en met 6°, bedoelde |
Art. 8.§ 1er. Pour les véhicules visés à l'article 3, 2° à 6°, |
voertuigen voor goederenvervoer worden onderworpen aan een controle | utilisés dans le cadre d'un transport de marchandises, l'arrimage du |
van de wijze waarop lading ervan is vastgezet overeenkomstig bijlage 2 | chargement peut faire l'objet d'un contrôle conformément à l'annexe 2, |
en artikel 30 van het Verdrag inzake het wegverkeer. | et à l'article 30 de la Convention sur la circulation routière. |
De bevoegde ambtennar gaat na of de lading zodanig is vastgezet dat | L'agent qualifié vérifie que le chargement est arrimé de manière à ne |
hij niet belemmert dat de rit veilig verloopt, geen bedreiging is voor | pas perturber la sécurité routière et à ne pas constituer une menace |
het leven, de gezondheid, eigendommen of het milieu. | pour les personnes, pour leur santé, pour les biens ou pour |
l'environnement. | |
§ 2. Onverminderd de vereisten die gelden voor het vervoer van | § 2. Sans préjudice des exigences applicables au transport de |
bepaalde categorieën goederen, zoals de vereisten van de Europese | certaines catégories de marchandises telles que celles visées par |
Overeenkomst betreffende het internationaal vervoer van gevaarlijke | l'accord européen relatif au transport international des marchandises |
goederen over de weg (ADR), kunnen het vastzetten van de lading en de | dangereuses par route, en abrégé ADR, l'arrimage du chargement et le |
controle daarop gebeuren overeenkomstig de bepalingen bedoeld in | contrôle de cet arrimage, est effectué conformément aux conditions |
paragraaf 3 en volgens de regels van de artikelen 14 tot 17. | fixées à l'article 13 et selon les règles des articles 14 à 17. |
Art. 9.§ 1. De bestuurder moet : 1° een visuele controle verrichten om zich ervan te vergewissen dat achterste laaddeuren, opbergbare laadklep, deuren, zeilen, reservewiel en andere uitrustingen voor het gebruik van het voertuig vastgemaakt zijn; 2° zich ervan vergewissen dat de lading geen hinder vormt om in alle veiligheid het voertuig te besturen; 3° zich ervan vergewissen dat het zwaartepunt voor zover mogelijk in het middelpunt op het voertuig ligt. 4° zijn voertuig niet gebruiken indien het systeem voor het vastzetten van de in of op het voertuig vervoerde lading niet voldoet aan de |
Art. 9.§ 1er. Le conducteur : 1° exerce un contrôle visuel afin de s'assurer que les portes arrières de chargement, le hayon élévateur escamotable, les portes, les bâches, la roue de secours et les autres équipements relatifs à l'utilisation du véhicule sont fixés ; 2° s'assure que le chargement ne constitue pas une gêne pour la conduite en toute sécurité du véhicule ; 3° s'assure que le centre de gravité est, autant que possible, centré sur le véhicule ; 4° n'utilise pas son véhicule si le système d'arrimage des charges transportées dans ou sur le véhicule n'est pas conforme aux conditions |
voorwaarden van artikel 15. | de l'article 15. |
§ 2. De vervoerder: | § 2. Le transporteur : |
1° zorgt voor een voertuig dat geschikt is voor de hem toevertrouwde | 1° fournit un véhicule approprié à la charge qui lui est confiée ; |
lading; 2° stelt een schoon voertuig zonder structurele schade ter beschikking | 2° met à disposition sur le lieu de chargement un véhicule propre et |
op de plaats van lading; | exempt de dommages structurels ; |
3° bevestigt de container op het chassis; | 3° fixe le conteneur au châssis ; |
4° zet de lading overeenkomstig dit artikel vast. | 4° arrime la charge conformément au présent article. |
De vervoerder stelt alle informatie van de belader, bedoeld in § 4, | Le transporteur met toutes les informations du chargeur visées au |
4°, ter beschikking van de bevoegde personeelsleden en de bevoegde | paragraphe 4, 4°, à la disposition des agents qualifiés et des |
personen in het kader van een controle of een technische controle | personnes autorisées dans le cadre d'une inspection ou d'un contrôle |
langs de weg. | technique routier. |
§ 3. De verpakker: | § 3. Le conditionneur : |
1° beschrijft de goederen en hun verpakking of laadeenheid ; | 1° décrit les marchandises et leur emballage ou leur unité de charge ; |
2° beschrijft, indien het risico bestaat dat de goederen door het | 2° s'il y a un risque que les marchandises soient endommagées par des |
vastbinden worden beschadigd, een alternatieve methode om ze vast te | sangles, décrit une méthode alternative pour les arrimer.; |
zetten; 3° verpakt volgens de geldende normen; | 3° conditionne selon les normes en vigueur ; |
Met betrekking tot 2° en indien deze alternatieve methode specifieke | Concernant le 2°, si cette méthode alternative impose des exigences |
eisen stelt aan het gebruikte voertuig, worden deze vermeld. | spécifiques au véhicule utilisé, celles-ci sont mentionnées. |
§ 4. De belader: | § 4. Le chargeur : |
1° verdeelt de lading op de laadvloer ; | 1° répartit la charge sur le plancher de chargement ; |
2° maakt een goede vastzetting mogelijk; | 2° permet un arrimage conforme ; |
3° controleert de conformiteit van de vastzetting voordat het voertuig | 3° contrôle la conformité de l'arrimage avant le départ du véhicule ; |
vertrekt; 4° moet vooraf en schriftelijk de vervoerder met wie hij werkt alle | 4° communique, préalablement et par écrit, au transporteur auquel il |
informatie mededelen die de vervoerder nodig acht om de | fait appel, toutes les informations que le transporteur estime |
handelsgoederen vast te zetten. | nécessaires pour arrimer les marchandises. |
De in 4° bedoelde informatie wordt meegedeeld op verzoek van een | Les informations visées au 4° sont communiquées à la demande d'un |
bevoegd personeelslid bij een technische controle langs de weg en | agent qualifié lors d'un contrôle technique routier et comportent au |
omvat ten minste: | minimum : |
1° de aard van de laadeenheid ; | 1° la nature de l'unité de charge ; |
2° de massa van de lading, de massa van de containers of | 2° la masse du chargement, la masse des conteneurs ou des caisses |
wissellaadbakken en de massa van elke laadeenheid; | mobiles et la masse de chaque unité de charge ; |
3° de ligging van het zwaartepunt van elke laadeenheid als dit niet in | 3° la position du centre de gravité de chaque unité de charge si |
het middelpunt gelegen is; | celle-ci ne se situe pas au milieu ; |
4° de buitenafmetingen van elke laadeenheid ; | 4° les dimensions extérieures de chaque unité de charge ; |
5° de beperkingen in het opstapelen en de richting die tijdens het | 5° les restrictions en ce qui concerne l'empilement et l'orientation à |
vervoer toegepast dienen te worden ; | respecter durant le transport ; |
6° de wrijvingscoëfficiënt van de handelsgoederen ten opzichte van het | 6° le coefficient de frottement des marchandises par rapport à leur |
ladingsplan voor zover dit niet gekend is in bijlage B van Europese | plan de chargement pour autant que celui-ci ne soit pas connu dans |
norm 12195 en/of de bijlage van de IMO/UNECE/ILO-normen (Code of | l'annexe B de la norme européenne 12195 ou l'annexe des normes |
Practice for Packing of Cargo Transport Units) ; | IMO/UNECE/ILO (Code of Practice for Packing of Cargo Transport Units) ; |
7° elke aanvullende informatie die voor een correcte vastzetting | 7° toutes les informations complémentaires requises pour un arrimage |
vereist is. | correct. |
§ 5. De afzender, de opdrachtgever, dat wil zeggen elke natuurlijke of | § 5. L'expéditeur, le donneur d'ordre expéditeur, soit toute personne |
rechtspersoon die opdracht geeft tot het vervoer, voorbereidingen | physique ou morale qui commande le transport, prépare et ordonne le |
treft en opdracht geeft tot het laden van de goederen aan de | chargement des marchandises au transporteur, le commissionnaire de |
vervoerder, de vervoercommissionairs of de expediteur verstrekt alle | transport ou le commissionnaire expéditeur fournit tous les documents |
vereiste documenten, en ten minste : | requis, et au moins : |
1° een beschrijving van de goederen: | 1° une description des marchandises ; |
2° de massa van de totale lading, de massa van de containers of | 2° la masse du chargement total, du conteneur ou de la caisse mobile |
wissellaadbakken en de massa van elke laadeenheid; | et de chaque unité de charge ; |
3° alle informatie die nodig is voor een goede verpakking; | 3° toutes les informations indispensables à un conditionnement correct ; |
4° de kennisgeving aan de verpakker of de vervoerder van de bijzondere | 4° la notification au conditionneur ou au transporteur des paramètres |
vervoersparameters voor de afzonderlijke verpakkingen. | de transport particuliers pour les emballages individuels. |
Art. 10.Als de primaire verpakking van een goed niet stevig genoeg is |
Art. 10.Si le conditionnement primaire d'un bien n'est pas assez |
voor een veilig goederenvervoer, moet de verantwoordelijke voor die | solide pour un transport de marchandises sûr, le responsable de ce |
verpakking en/of de belader dan in een aanvullende omwikkeling | conditionnement ou le chargeur l'enveloppent de manière complémentaire |
voorzien zodat de lading door een verpakking die stevig genoeg is op | grâce à un emballage suffisamment solide pour permettre une bonne |
behoorlijke wijze veilig wordt gemaakt. | sûreté du chargement. |
Art. 11.§ 1. De vastgezette lading moet volgende krachten weerstaan, |
Art. 11.§ 1er. L'arrimage du chargement résiste aux forces suivantes |
voortvloeiend uit het versnellen of het vertragen van het voertuig: | résultant des accélérations ou décélérations du véhicule : |
1° 1° in de rijrichting, 0,8 maal het gewicht van de lading ; | 1° dans la direction du déplacement du véhicule, 0,8 fois le poids du chargement ; |
2° in zijdelingse richting, 0,5 maal het gewicht van de lading ; | 2° dans la direction latérale, 0,5 fois le poids du chargement ; |
3° tegen de rijrichting in, 0,5 maal het gewicht van de lading ; | 3° dans le sens inverse de la direction du véhicule, 0,5 fois le poids |
du chargement. | |
L'arrimage empêche le mouvement du chargement dans chacune des | |
Het vastzetten voorkomt dat de lading in beide richtingen beweegt. De | directions. La position des charges les unes par rapport aux autres, |
ladingen mogen slechts minimaal ten opzichte van elkaar, tegen wanden | ou par rapport aux parois et plancher du véhicule, ne peut pas varier |
of over oppervlakken van het voertuig verschuiven en de ladingen mogen | et les charges arrimées ne peuvent pas sortir de l'espace réservé au |
niet buiten de laadruimte komen en niet van de laadvloer schuiven. | chargement ni se déplacer hors de la surface de chargement. |
Zelfs voor ladingen waarbij geen gevaar voor beweging bestaat, moeten | Même pour les charges pour lesquelles il n'y a pas de risque de |
maatregelen zoals blokkering of vastzetten worden genomen om | mouvement, des mesures telles que le blocage ou l'arrimage sont prises |
aanzienlijke beweging als gevolg van verticale trillingen die de | de façon à éviter qu'elles soient sensiblement déplacées en raison des |
wrijvingskracht tussen de lading en de laadvloer kunnen verminderen, | vibrations verticales qui peuvent réduire la force de frottement entre |
te voorkomen. Een lading die overeenkomstig de door de Minister | la charge et la plateforme de chargement. Un chargement entouré, fixé |
vastgestelde eisen is omsloten, vastgezet of gestouwd, betekent dat | ou retenu, conformément aux prescriptions déterminées par le ministre |
het ladingbeveiligingssysteem voldoet aan de eisen van deze paragraaf. | signifie que le système de sûreté du chargement satisfait aux exigences du présent paragraphe. |
§ 2. Wanneer een bestanddeel van het ladingszekeringssysteem aan een | § 2. Lorsqu'un élément composant du système de sûreté du chargement |
kracht blootgesteld wordt zoals omschreven in paragraaf 1, mag de | est soumis à une force telle que décrite au paragraphe 1er, la force |
drukkracht die dit bestanddeel ondergaat de nominale maximumbelasting | de pression exercée sur cet élément ne peut pas dépasser la charge |
ervan niet te boven gaan, namelijk de maximale last die op een element | nominale maximale de celui-ci, soit la charge maximale qui peut être |
van een ladingzekeringssysteem mag worden toegepast, in normale | appliquée sur un élément d'un système de sûreté du chargement dans des |
gebruiksomstandigheden. | conditions d'utilisation normales. |
Art. 12.§ 1. De bestanddelen van het ladingszekeringssysteem : |
Art. 12.§ 1er. Les éléments composants d'un système de sûreté du chargement : |
1° functioneren correct; | 1° fonctionnent correctement ; |
2° moeten aan het gebruik dat ervan gemaakt wordt, aangepast zijn ; | 2° sont adaptés à l'usage qui en est fait ; |
3° mogen geen knopen, beschadigde of verzwakte bestanddelen bevatten die hun werking kan aantasten op vlak van ladingsveiligheid; 4° mogen geen scheuren, sneden of uitrafelingen vertonen ; 5° moeten conform de hiervoor geldende Europese en/of internationale productnormen, bedoeld in artikel 17,zijn. § 2. Het ladingzekeringssysteem dat wordt gebruikt om een lading in of op een voertuig te omsluiten, vast te zetten of tegen te houden, moet geschikt zijn voor de afmetingen, de vorm, de stevigheid en de kenmerken van de lading. | 3° ne peuvent pas présenter de noeuds, d'éléments endommagés ou affaiblis qui peuvent affecter leur fonctionnement quant à la sûreté du chargement ; 4° ne peuvent pas présenter de déchirures, de coupures ou d'effilochages ; 5° sont conformes aux normes de produits européennes ou internationales visées à l'article 17. § 2. Le système de sûreté du chargement utilisé pour entourer, fixer ou retenir un chargement dans ou sur le véhicule est adapté aux mesures, à la forme, à la consistance et aux caractéristiques du chargement. |
Het ladingzekerheidssysteem kan opgebouwd zijn uit enkelvoudige of | Le système de sûreté du chargement peut être constitué d'une |
gecombineerde toepassing van ladingzekerheidssystemen. | application simple ou combinée de systèmes de sûreté du chargement. |
§ 3. Voor het vastmaken van de lading moet gebruik worden gemaakt van | § 3.Pour la fixation de la charge, une ou plusieurs méthodes de |
één of meerdere onderstaande zekerheidsmethodes: | sécurisation suivantes sont utilisées : |
1° opsluiten ; | 1° le blocage ; |
2° vergrendelen (plaatselijk, overal) ; | 2° le verrouillage, soit local, soit général ; |
3° direct vastzetten ; | 3° l'arrimage direct ; |
4° neersjorren. | 4° l'arrimage couvrant. |
§ 4. Het bevestigings- of het geïntegreerde vergrendelingssysteem dat | § 4. Le dispositif de retenue ou le dispositif de verrouillage intégré |
gebruikt wordt om een lading vast te maken moet zelf zodanig beveiligd | utilisé pour fixer un chargement est lui-même sécurisé de telle sorte |
zijn dat het niet ontgrendeld of losgemaakt kan worden. | qu'il ne puisse pas être déverrouillé ou détaché. |
Het bevestigings- of het geïntegreerde vergrendelingssysteem dat | Le dispositif de retenue ou le dispositif de verrouillage intégré |
gebruikt wordt om een lading op of in het voertuig vast te maken moet: | utilisé pour fixer un chargement dans ou sur le véhicule : |
1° ontworpen en ontwikkeld zijn voor het doel waarvoor het gebruikt | 1° est conçu et développé aux fins pour lesquelles il est utilisé ; |
wordt ; en 2° gebruikt en onderhouden worden overeenkomstig de specificaties van | 2° est utilisé et entretenu conformément aux spécifications du |
de constructeur en de geldende Europese en/of internationale normen. | constructeur et des normes européennes ou internationales en vigueur. |
Art. 13.De beveiliging en de beveiligingsnormen stemmen overeen met |
Art. 13.La sécurisation et les moyens de sécurisation sont conformes |
de meest recente versie van onderstaande normen en dragen hun | à la version la plus récente des normes suivantes et arborent leur |
referentie: | référence : |
Norm | Norme |
Onderwerp | Objet |
EN 12195-1 | EN 12195-1 |
Berekening van de sjorkrachten | Calcul des tensions d'arrimage |
EN 12640 | EN 12640 |
Sjorpunten | Points d'arrimage |
EN 12642 | EN 12642 |
Sterkte van de structuur van de laadvloer van het voertuig | Résistance de la structure de la carrosserie du véhicule |
EN 12195-2 | EN 12195-2 |
Sjorbanden gemaakt van kunstvezels | Sangles en fibres synthétiques |
EN 12195-3 | EN 12195-3 |
Sjorkettingen | Chaînes d'arrimage |
EN 12195-4 | EN 12195-4 |
Sjorstaalkabels | Câbles d'arrimage en acier |
ISO 1161, ISO 1496 | ISO 1161, ISO 1496 |
ISO-containers | Conteneurs ISO |
EN 283 | EN 283 |
Wissellaadbakken | Caisses mobiles |
EN 12641 | EN 12641 |
Dekzeilen | Bâches |
EUMOS 40511 | EUMOS 40511 |
Palen - Rongen | Poteaux - colonnes |
EUMOS 40509 | EUMOS 40509 |
Vervoer - verpakking | Emballage de transport |
Les marchandises transportées en vrac sont, en fonction de leur | |
In bulk vervoerde goederen worden, afhankelijk van hun aard, afgedekt | nature, recouverts d'une bâche ou d'un filet sauf si le chargement |
met een dekzeil of een net, tenzij de lading geen stof of resten op de | n'est pas de nature à produire de la poussière ou des résidus sur la |
openbare weg kan veroorzaken. | voie publique. |
Art. 14.De opvolgingsprocedures bedoeld in artikel 20 worden |
Art. 14.Les procédures de suivi visées à l'article 20 s'appliquent en |
toegepast bij ernstige of gevaarlijke gebreken bij het vastzetten van | cas de défaillances majeures ou critiques concernant l'arrimage du |
de lading. | chargement. |
Afdeling 5. - Controleverslag en databanken over technische controles | Section 5. - Rapport de contrôle et base de données relatives aux |
langs de weg | contrôles techniques routiers |
Art. 15.§ 1. Voor iedere initiële technische controle langs de weg |
Art. 15.§ 1er. Lors de chaque contrôle technique routier initial, les |
wordt onderstaande informatie ingezameld : | informations suivantes sont collectées : |
1° het land waar het voertuig ingeschreven is ; | 1° le pays d'immatriculation du véhicule ; |
2° de categorie waartoe het voertuig behoort ; | 2° la catégorie du véhicule ; |
3° het resultaat van de technische controle langs de weg. | 3° le résultat du contrôle technique routier initial. |
§ 2. Na voltooiing van een nadere controle stelt de technisch | § 2. A l'issue d'un contrôle approfondi, l'inspecteur du contrôle |
inspecteur een verslag op overeenkomstig het model bedoeld in bijlage | technique rédige un rapport conformément au modèle repris à l'annexe |
4. | 4. |
De bestuurder wordt een afschrift van het controleverslag bezorgd. | Il remet une copie du rapport de contrôle au conducteur. |
De technische inspecteur deelt het bevoegde personeelslid binnen een | L'inspecteur du contrôle technique communique à l'agent qualifié les |
redelijke termijn na de nadere technische controle langs de weg de | |
resultaten van deze controle mee. Het bevoegde personeelslid bewaart | résultats des contrôles techniques routiers approfondis. L'agent |
deze informatie, met inachtneming van de toepasselijke wetgeving | qualifié conserve ces informations pour une durée minimale de |
inzake gegevensbescherming, gedurende minstens 36 maanden vanaf de | trente-six mois à compter de la date de leur réception. |
datum van ontvangst. | |
§ 3. Het certificaat van de meest recente technische controle en het | § 3. Le certificat du dernier contrôle technique périodique et le |
in § 2 bedoelde verslag van de meest recente technische controle langs | rapport visé au paragraphe 2 sont conservés à bord du véhicule |
de weg worden in het voertuig bewaard. | |
Afdeling 6. - Maatregelen in geval van grote of gevaarlijke gebreken | Section 6. - Mesures en cas de défaillances majeures ou critiques et |
of bij onmiddellijk en rechtstreeks gevaar voor de verkeersveiligheid Art. 16.§ 1. Onverminderd artikel 21 krijgt een voertuig met een bij de keuring geconstateerd groot of gevaarlijk gebrek een verbod om de openbare weg te gebruiken totdat het gebrek is verholpen. § 2. Wanneer het in § 1 bedoelde voertuig in België ingeschreven is, kan het bevoegde personeelslid beslissen dat het voertuig binnen een aangegeven termijn aan een volledige technische controle wordt onderworpen. Wanneer het voertuig in een andere lidstaat is ingeschreven, kan het bevoegde personeelslid de bevoegde instantie van die lidstaat via de contactpunten, verzoeken passende opvolgingsmaatregelen te treffen zoals het uitvoeren van een nieuwe technische controle van dit voertuig. Wanneer er op een buiten de Unie ingeschreven voertuig grote of gevaarlijke gebreken worden aangetroffen, stelt de bevoegde controleur, indien mogelijk, de bevoegde autoriteit van dat land daarvan in kennis.. Art. 17.§ 1. Wanneer er sprake is van gebreken die vanwege onmiddellijk of rechtstreeks gevaar voor de verkeersveiligheid snel of onmiddellijk dienen te worden hersteld, wordt het gebruik van het voertuig beperkt of door het in bewaring nemen van de boorddocumenten of de contactsleutels of door het plaatsen van wielklemmen of kettingen verboden totdat de gebreken zijn verholpen. Het gebruik van een dergelijk voertuig kan door het bevoegde personeelslid worden toegestaan om het naar een van de dichtstbijzijnde herstelwerkplaatsen te rijden waar de gebreken kunnen worden verholpen, op voorwaarde: 1° dat de gevaarlijke gebreken op zodanige wijze zijn verholpen dat deze werkplaats kan worden bereikt; 2° dat er geen onmiddellijk risico voor de veiligheid van de inzittenden of andere weggebruikers bestaat. Het bevoegde personeelslid kan beslissen om het voertuig naar de |
en cas de danger direct et immédiat pour la sécurité routière Art. 16.§ 1er. Sans préjudice de l'article 21, le véhicule qui présente une défaillance majeure ou critique détectée lors du contrôle est interdit de circuler sur la voie publique tant que la défaillance n'est pas corrigée. § 2. Si le véhicule visé au paragraphe 1er est immatriculé en Belgique, l'agent qualifié peut décider qu'il soit soumis à un contrôle technique complet dans un délai donné. Si le véhicule est immatriculé dans un autre Etat membre de l'Union européenne, l'agent qualifié peut inviter l'autorité compétente de cet autre Etat membre, par l'intermédiaire des points de contact, à prendre des mesures de suivi appropriées telles que soumettre le véhicule à un nouveau contrôle technique du véhicule. Si des défaillances majeures ou critiques sont constatées sur un véhicule immatriculé hors de l'Union européenne, l'agent qualifié en informe, si possible, l'autorité compétente de ce pays. Art. 17.§ 1er. Lorsqu'une défaillance doit être corrigée rapidement ou immédiatement parce qu'elle constitue un danger direct et immédiat pour la sécurité routière, l'utilisation du véhicule est restreinte ou interdite par le retrait des documents de bord, des clés de contact ou par la pose de sabots ou de chaines, tant que cette défaillance n'est pas corrigée. L'agent qualifié peut autoriser la conduite du véhicule jusqu'à l'un des ateliers de réparation les plus proches où ces défaillances peuvent être corrigées, à condition : 1° qu'il soit remédié aux défaillances techniques concernées pour qu'il parvienne jusqu'à cet atelier de réparation ; 2° qu'il ne constitue pas un danger immédiat pour la sécurité de ses occupants ou d'autres usagers de la route. L'agent qualifié peut décider d'accompagner le véhicule jusqu'à |
herstelwerkplaats te begeleiden. | l'atelier de réparation. |
§ 2. In geval van gebreken die niet onmiddellijk hoeven te worden | § 2. Lorsqu'une défaillance ne nécessite pas d'être corrigée dans |
verholpen, beslist het bevoegde personeelslid over de voorwaarden en | l'immédiat, l'agent qualifié décide des conditions et du délai |
een redelijke termijn voor het verhelpen van de gebreken. | raisonnable pour la correction de la défaillance. |
§ 3. Wanneer het voertuig niet zodanig kan worden hersteld dat het de | § 3. Si le véhicule ne peut pas être suffisamment remis en état pour |
herstelwerkplaats kan bereiken, mag het naar een beschikbare locatie | parvenir jusqu'à l'atelier de réparation, il peut être transporté à un |
worden gebracht waar het kan worden hersteld. | endroit disponible où il peut être réparé. |
HOOFDSTUK 4. - Samenwerking tussen de lidstaten en de Europese | CHAPITRE 4. - Coopération entre Etats membres et avec la Commission |
Commissie | européenne |
Art. 18.§ 1. In het geval waarin grote of gevaarlijke gebreken zijn |
Art. 18.§ 1er. Lorsque des défaillances majeures ou critiques, ou des |
geconstateerd aan een voertuig dat niet is ingeschreven in België, of | défaillances entraînant une restriction ou l'interdiction d'exploiter |
gebreken die resulteren in een verbod om het voertuig te gebruiken, | le véhicule sont constatées sur un véhicule qui n'est pas immatriculé |
deelt het contactpunt de resultaten van deze controle mee aan het | en Belgique, le point de contact notifie au point de contact de l'Etat |
contactpunt van de lidstaat van inschrijving van het voertuig. | membre d'immatriculation du véhicule les résultats de ce contrôle. |
Deze kennisgeving bevat de in bijlage 4 beschreven elementen van het | Cette notification contient les éléments du rapport de contrôle |
verslag van de controle langs de weg. | routier énumérés à l'annexe 4. |
§ 2. Wanneer buiten het Koninkrijk ernstige of kritieke gebreken aan | § 2. Lorsque des défaillances majeures ou critiques sont constatées en |
een in België ingeschreven voertuig worden geconstateerd en het | dehors du Royaume sur un véhicule immatriculé en Belgique et que le |
contactpunt van de lidstaat waar het voertuig is gecontroleerd | point de contact de l'Etat membre dans lequel le véhicule est contrôlé |
verzoekt om passende opvolgingsmaatregelen te treffen, kan het | demande de prendre des mesures de suivi appropriées, le véhicule peut |
voertuig aan een technische controle in België onderworpen worden. | être soumis à un contrôle technique en Belgique. |
Onder voorbehoud van het hierna bepaalde zijn de regels voor de | Sous réserve de ce qui est déterminé ci-après, dans le cas visé à |
controles bedoeld in artikel 23sexies, § 1, van het technisch | l'alinéa 1er, les règles relatives aux contrôles visés à l'article |
reglement in het geval bedoeld in het eerste lid van toepassing. | 23sexies, § 1er, du règlement technique sont applicables. |
Als het voertuig niet binnen de vastgestelde termijn aangeboden wordt, | En cas de non-présentation du véhicule dans le délai fixé, celui-ci |
is het niet meer gedekt door een geldig technisch certificaat. | |
De bevoegde personeelsleden of de personeelsleden van de directie, | n'est plus couvert par un certificat de contrôle technique valable. |
bevoegd voor de certificering en de homologatie van de voertuigen, van | Les agents qualifiés ou les agents de la Direction compétente en |
de Waalse Overheidsdienst Mobiliteit en Infrastructuur onderzoeken elk | matière de certification et d'homologation des véhicules du Service |
verzoek dat ze krijgen van een buitenlandse instantie en maken dat | public de Wallonie Mobilité et Infrastructures évaluent chaque requête |
verzoek indien nodig over aan een instelling, erkend overeenkomstig | transmise par une instance étrangère et la transmet, si nécessaire, à |
het koninklijk besluit van 23 december 1994. | un organisme agréé conformément à l'arrêté royal du 23 décembre 1994. |
Het contactpunt licht het contactpunt van de lidstaat van de Europese | Le point de contact informe le point de contact de l'Etat membre de |
Unie die de gebreken heeft vastgesteld, over de getroffen maatregelen in. Wanneer een verzoek overgemaakt wordt aan een instelling, erkend overeenkomstig voornoemd koninklijk besluit van 23 december 1994, wordt de houder van het voertuig door de in lid 4 bedoelde personeelsleden opgeroepen om het voertuig binnen de vijftien dagen te rekenen van de ontvangst van genoemde zending aan een volledige controle te onderwerpen. Het resultaat van deze controle wordt door de erkende instelling medegedeeld aan zowel de directie, bevoegd voor de certificering en de homologatie van de voertuigen, de Waalse Overheidsdienst Mobiliteit en Infrastructuur als aan de bevoegde personeelsleden. Art. 19.De bevoegde personeelsleden treffen de nodige maatregelen om |
l'Union européenne qui a constaté les défauts des mesures prises. Lorsqu'une requête est transmise à un organisme agréé conformément à l'arrêté royal du 23 décembre 1994, les agents visés à l'alinéa 4 convoquent le titulaire du véhicule pour un contrôle complet du véhicule dans les quinze jours, à compter de la réception de la convocation. L'organisme agréé communique le résultat de ce contrôle à la Direction compétente en matière de certification et d'homologation des véhicules du Service public Mobilité et Infrastructures ainsi qu'aux agents qualifiés. Art. 19.Les agents qualifiés prennent les dispositions nécessaires en |
in overleg met andere lidstaten minstens één keer per jaar | vue d'organiser, en concertation avec d'autres Etats membres, au moins |
gezamenlijke technische controle-activiteiten te organiseren. | une fois par an, des activités de contrôle technique concertées. |
Art. 20.Om de twee jaar delen de bevoegde personeelsleden voor 31 |
Art. 20.Tous les deux ans, avant le 31 mars, les agents qualifiés |
maart de ingezamelde gegevens in verband met de voertuigen die in de | communiquent par voie électronique au point de contact, les données |
twee voorafgaande jaren gecontroleerd werden elektronisch mee aan het | recueillies relatives aux véhicules contrôlés sur les deux années |
contactpunt met het oog op overmaking ervan aan de Commissie. | précédentes en vue de leur transmission à la Commission. |
De gegevens bevatten volgende inlichtingen : | Les données reprennent les renseignements suivants : |
1° aantal gecontroleerde voertuigen; | 1° le nombre de véhicules contrôlés ; |
2° categorie gecontroleerde voertuigen ; | 2° la catégorie des véhicules contrôlés ; |
3° land van inschrijving van elk gecontroleerd voertuig; | 3° le pays d'immatriculation de chaque véhicule contrôlé ; |
4° voor de nadere controles, de gecontroleerde aspecten en de in | 4° pour les contrôles approfondis, les aspects contrôlés et les points |
gebreke zijnde punten, overeenkomstig bijlage 4, punt 10. | défaillants, conformément à l'annexe 4, point 10. |
HOOFDSTUK 5. - Administratieve geldboetes | CHAPITRE 5. - Amendes administratives |
Art. 21.De administratieve geldboete bedraagt: |
Art. 21.L'amende administrative s'élève à : |
1° 75 euro : | 1° 75 euros : |
a) voor een tijdens een technische controle langs de weg vastgesteld | a) pour une défaillance constatée à l'occasion d'un contrôle technique |
gebrek van voertuigen die in bijlage 1 of, in voorkomend geval, in | routier des véhicules, catégorisée comme mineure à l'annexe 1re ou le |
bijlage 2 als klein wordt ingedeeld; | cas échéant, à l'annexe 2 ; |
b) wanneer de bestuurder geen geldig technisch certificaat kan | b) lorsque le conducteur ne peut pas produire un certificat de |
voorleggen, maar het bestaan ervan onmiddellijk is bewezen; | contrôle technique valable, mais son existence a été prouvée |
c) wanneer het technisch certificaat nog geen vijftien dagen geldig | immédiatement ; c) lorsque le certificat de contrôle technique n'est plus valide |
is; | depuis moins de quinze jours ; |
2° 350 euro : | 2° 350 euros : |
a) voor een tijdens een technische controle langs de weg vastgesteld | a) pour une défaillance constatée à l'occasion d'un contrôle technique |
gebrek van voertuigen die in bijlage 1 of, in voorkomend geval, in | routier des véhicules, catégorisée comme majeure à l'annexe 1re ou à |
bijlage 2 als groot wordt ingedeeld; | l'annexe 2 ; |
b) onverminderd 1°, c, wanneer het technisch certificaat nog geen twee | b) sans préjudice de 1°, c, lorsque le certificat de contrôle |
maanden geldig is; | technique n'est plus valide depuis deux mois ou moins de deux mois ; |
3° 1.000 euro : | 3° 1.000 euros : |
a) voor een tijdens een technische controle langs de weg vastgesteld | a) pour une défaillance constatée à l'occasion d'un contrôle technique |
gebrek van voertuigen die in bijlage 1 of, in voorkomend geval, in | routier des véhicules, catégorisée comme critique à l'annexe 1re ou à |
bijlage 2 als belangrijk wordt ingedeeld; | l'annexe 2 ; |
b) wanneer het technisch certificaat niet meer dan twee maanden geldig | b) lorsque le certificat de contrôle technique n'est plus valide |
is; | depuis plus de deux mois ; |
c) wanneer het bestaande systeem voor het vastzetten van de lading | c) lorsque le système d'arrimage du chargement existant est |
duidelijk niet voldoet aan de eisen bedoeld in artikel 15; | manifestement non conforme aux exigences visées à l'article 15 ; |
4° 3000 euro wanneer het vastzetsysteem niet bestaat; | 4° 3.000 euros lorsque l'arrimage est inexistant ; |
5° 5.000 euro : a) wanneer het technisch certificaat vals is, vervalst of vernietigd is of wanneer de erop vermelde gegevens vervalst of vernietigd zijn; b) als het voertuig, ingeschreven of in het verkeer gesteld, niet uitgerust is met een snelheidsbegrenzer terwijl het er niet van is vrijgesteld, duidelijk niet functioneert, niet conform de vereisten is of als de snelheid van het voertuig niet beperkt is tot de opgelegde waarde; c) wanneer de uitrusting voor de beperking van de emissies, gemonteerd door de constructeur, is geknoeid; 6° 6500 euro wanneer de bestuurder de controle van het voertuig weigert. Art. 22.Overtredingen van de vastzettingsregels worden de belanghebbenden aangerekend in verband met hun verplichtingen |
5° 5.000 euros : a) lorsque le certificat de contrôle technique présenté est faux, a été falsifié ou détruit ou les données y mentionnées ont été falsifiées ou détruites ; b) si le véhicule immatriculé ou mis en circulation n'est pas équipé d'un limiteur de vitesse alors qu'il n'en est pas dispensé, manifestement inopérant, non conforme aux exigences ou si la vitesse du véhicule n'est pas limitée à la valeur prescrite ; c) lorsque l'équipement de réduction des émissions monté par le constructeur est trafiqué ; 6° 6.500 euros lorsque le conducteur refuse le contrôle du véhicule. Art. 22.Les infractions aux règles d'arrimage sont imputées aux |
krachtens de artikelen 12 tot en met 17. | intervenants au regard de leurs obligations visées aux articles 12 à |
Art. 23.De artikelen 3 tot 8, § 1, 9 tot 13, 16 tot 17, 17 tot 29 van |
17. Art. 23.Les articles 3 à 8, § 1er, 9 à 13, 16 à 17, 27 à 29 de |
het besluit van de Waalse Regering van 15 december 2022 houdende | l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 décembre 2022 portant exécution |
uitvoering van het decreet van 4 april 2019 betreffende de | du décret du 4 avril 2019 relatif aux amendes administratives en |
administratieve geldboetes inzake verkeersveiligheid, met uitzondering | |
van het administratief en geldelijk statuut van de ambtenaren, zijn | matière de sécurité routière à l'exception du statut administratif et |
van toepassing op dit besluit. | pécuniaire des agents s'appliquent au présent arrêté. |
HOOFDSTUK 6. - Opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions abrogatoires et finales |
Art. 24.Het koninklijk besluit van 1 september 2006 betreffende de |
Art. 24.L'arrêté royal du 1er septembre 2006 relatif à la perception |
inning en de consignatie van een som bij het vaststellen van sommige | et à la consignation d'une somme lors de la constatation de certaines |
inbreuken inzake de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer | infractions aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout |
te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten | véhicule utilitaire de transport par terre, ses éléments ainsi que les |
voldoen wordt opgeheven. | accessoires de sécurité est abrogé. |
Art. 25.Het besluit van de Waalse Regering van 6 juli 2017 |
Art. 25.L'arrêté du Gouvernement wallon du 6 juillet 2017 relatif au |
betreffende de technische controle langs de weg van bedrijfsvoertuigen | contrôle technique routier des véhicules utilitaires immatriculés en |
die in België of in het buitenland ingeschreven zijn wordt opgeheven. | Belgique ou à l'étranger est abrogé. |
Art. 26.In artikel 30 van het besluit van de Waalse Regering van 15 |
Art. 26.Dans l'article 30 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 |
december 2022 houdende uitvoering van het decreet van 4 april 2019 | décembre 2022 portant exécution du décret du 4 avril 2019 relatif aux |
betreffende de administratieve geldboetes inzake verkeersveiligheid, | amendes administratives en matière de sécurité routière, à l'exception |
met uitzondering van het administratief en geldelijk statuut van de | du statut administratif et pécuniaire des agents, l'alinéa 2 est |
ambtenaren wordt het tweede lid vervangen als volgt: | remplacé par ce qui suit : |
"Het decreet van 4 april 2019 betreffende de administratieve | « Le décret du 4 avril 2019 relatif aux amendes administratives en |
geldboetes inzake verkeersveiligheid treedt in werking op 30 april | matière de sécurité routière entre en vigueur le 30 avril 2023 à |
2023 met uitzondering van de artikelen 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 21, | l'exception des articles, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 21, 22, 23, 31, 44, |
22, 23, 31, 44, § 1, lid 1, 1° tot 8°, 10° tot 14° en16°, en 52 die op | § 1er, alinéa 1er, 1° à 8°, 10° à 14° et 16°, et 52 qui entrent en |
1 maart 2024 in werking treden". | vigueur le 1er mars 2024 ». |
Art. 27.Dit besluit treedt in werking op 30 april 2023. |
Art. 27.Le présent arrêté entre en vigueur le 30 avril 2023. |
Art. 28.De Minister tot wiens bevoegdheden de verkeersveiligheid |
Art. 28.Le Ministre qui a la sécurité routière dans ses attributions |
behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Namen, 13 april 2023. | Namur, le 13 avril 2023. |
Voor de Regering: | Pour le Gouvernement : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Vice-Minister-President en Minister van Klimaat, Energie, | Le Ministre du Climat, de l'Energie, de la Mobilité et des |
Infrastructuren en Mobiliteit, | Infrastructures, |
Ph. HENRY | P. HENRY |
De Minister van Ambtenarenzaken, Informatica, Administratieve | La Ministre de la Fonction publique, de l'Informatique, de la |
Vereenvoudiging, belast met Kinderbijslag, Toerisme, Erfgoed en | Simplification administrative, en charge des allocations familiales, |
Verkeersveiligheid, | du Tourisme, du Patrimoine et de la Sécurité routière, |
V. DE BUE ". | V. DE BUE ». |