← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. - Erratum "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. - Erratum | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. - Erratum |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
12 MAART 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 12 MARS 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. - Erratum | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. - Erratum |
In het Belgisch Staatsblad nr. 99 van 2 april 2013, blz.20386, dient, | Au Moniteur belge n° 99 du 2 avril 2013, p. 20386, dans le texte |
in de nederlandse tekst van de aanhef van het koninklijk besluit, « | néerlandais du préambule de l'arrêté royal, il y a lieu de lire « |
programmawet van 4 juli 2001 » gelezen te worden als « programmawet | programmawet van 4 juli 2011 » au lieu de « programmawet van 4 juli |
van 4 juli 2011 ». | 2001 ». |
Op blz. 20387, dienen, in de franse tekst van artikel 3, 3°, « | Page 20387, à l'article 3, 3°, il y a lieu de lire dans le texte |
acitivité » als « activité » en « démission de reprise de l'activité » | français « activité » au lieu de « acitivité » et « déclaration de |
als « déclaration de reprise de l'activité » gelezen te worden. | reprise de l'activité » au lieu de « démission de reprise de l'activité ». |
Eveneens, dient in de nederlandse tekst van artikel 3, 3°, in de | De même, dans le texte néerlandais de l'article 3, 3°, à la 4e ligne, |
vierde lijn, « tijdens de ongeschiktheid uiterlijk op de eerste | il y a lieu de lire : « tijdens de ongeschiktheid uiterlijk op de |
werkdag » gelezen te worden in plaats van « tijdens de ongeschiktheid | eerste werkdag » au lieu de « tijdens de ongeschiktheid op de eerste |
op de eerste werkdag ». | werkdag ». |
Op blz. 20387, voorlaatste paragraaf, in de vierde lijn van de | A l'avant-dernier paragraphe de la page 20387, à la 4e ligne du texte |
Nederlandse tekst, dient « een geneeskundig onderzoek » gelezen te | néerlandais, il y a lieu de lire « een geneeskundig onderzoek » au |
worden in plaats van « een geneeskundige onderzoek » | lieu de « een geneeskundige onderzoek ». |
Op blz. 20388, dient in de Franse tekst, in de eerste lijn, « 4° il | Page 20388, dans le texte français, à la 1re ligne, il y a lieu de |
est complété par les paragraphes 2bis et 2ter rédigés comme suit : » | lire : « 4° il est complété par les paragraphes 2bis et 2ter rédigés |
gelezen te worden in plaats van « il est complété par les paragraphes | comme suit : » au lieu de « il est complété par les paragraphes 2bis |
2bis et 2ter rédigés comme suit : »; en dienen, in de zesde lijn « | et 2ter rédigés comme suit : »; et à la 6ème ligne, il y a lieu de |
journalier » in plaats van « journaliser » en « jusques et y compris » | lire « journalier » au lieu de « journaliser » et « jusques et y |
in plaats van « jusque et y compris » gelezen te worden. | compris » au lieu de « jusque et y compris ». |
Eveneens, blz. 20388, dient in de franse tekst van paragraaf 2ter, in | De même page 20388, dans le texte français du paragraphe 2ter, à la 6e |
de zesde lijn, « aux disposition » gelezen te worden als « aux | ligne il y a lieu de lire « aux dispositions » au lieu de « aux |
dispositions ». | disposition ». |