Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 12/07/2001
← Terug naar "Decreet waarbij de materiële omstandigheden van de inrichtingen van het basis- en secundair onderwijs werden verbeterd. - Erratum "
Decreet waarbij de materiële omstandigheden van de inrichtingen van het basis- en secundair onderwijs werden verbeterd. - Erratum Décret visant à améliorer les conditions matérielles des établissements de l'enseignement fondamental et secondaire. - Erratum
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
12 JULI 2001. - Decreet waarbij de materiële omstandigheden van de 12 JUILLET 2001. - Décret visant à améliorer les conditions
inrichtingen van het basis- en secundair onderwijs werden verbeterd. - matérielles des établissements de l'enseignement fondamental et
Erratum secondaire. - Erratum
In het Belgisch Staatsblad van 2 augustes 2001, blz. 26600, moeten in Au Moniteur belge du 2 août 2001, p. 26592, dans le texte français, il
de voetnoot van de Nederlandse versie de woorden « Ontwerpdecreet, nr. y a lieu de remplacer dans la note de référence les mots « Projet de
175-1 » worden vervangen door de woorden « Voorstel van decreet, nr. 175-1 ». décret, n° 175-1 » par les mots « Proposition de décret, n° 175-1 ».
- In artikel 2, § 2, blz. 26586, dient in de Franse versie het woord « - à l'article 2, § 2, p. 26586, il y a lieu de remplacer le mot «
fonctionnemenr » te worden vervangen door het woord « fonctionnement »; fonctionnemenr » par le mot « fonctionnement »;
- in artikel 8, blz. 26588, dient in de Franse versie het woord « - à l'article 8, p. 26588, il y a lieu de remplacer le mot «
orgamsateurs » door het woord « organisateurs »; orgamsateurs » par le mot « organisateurs »;
- in artikel 16, hoofdstuk II, artikel 22, § 3, blz. 26950, dient in - à l'article 16, chapitre II, article 22, § 3, il y a lieu de
de Franse versie het woord « prépararion » te worden vervangen door remplacer le mot « prépararion » par le mot « préparation« ;
het woord « préparation »;
- in artikel 18, derde lid, blz. 26951, dient in de Franse versie het - à l'article 18, alinéa 3, il y a lieu de remplacer le mot « mémé »
woord « mémé » te worden vervangen door het woord « même »; par le mot « même »;
- in artikel 21, blz. 26952, dient in de Franse versie het woord « - à l'article 21, p. 26592, il y a lieu de remplacer le mot «
subventionnes » te worden vervangen door het woord « subventionnés. » subventionnes » par le mot « subventionnés ».
^