Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 11/12/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot uniformisering van de spilindexen in de aangelegenheden bedoeld in artikel 78 van de Grondwet die ressorteren onder het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. - Errata "
Koninklijk besluit tot uniformisering van de spilindexen in de aangelegenheden bedoeld in artikel 78 van de Grondwet die ressorteren onder het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. - Errata Arrêté royal relatif à l'uniformisation des indices-pivot pour les matières visées à l'article 78 de la Constitution et relevant du Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement. - Errata
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT
11 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot uniformisering van de 11 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal relatif à l'uniformisation des
spilindexen in de aangelegenheden bedoeld in artikel 78 van de indices-pivot pour les matières visées à l'article 78 de la
Grondwet die ressorteren onder het Ministerie van Sociale Zaken, Constitution et relevant du Ministère des Affaires sociales, de la
Volksgezondheid en Leefmilieu. - Errata Santé publique et de l'Environnement. - Errata
In het Belgisch Staatsblad nr. 366 van 22 december 2001, tweede Au Moniteur belge n° 366 du 22 décembre 2001, deuxième édition, sont
uitgave, worden de volgende verbeteringen aangebracht : apportées les corrections suivantes :
A) op blz. 44832 : A) à la page 44832 :
1) in artikel 13, 2°, dient in de Franse tekst te worden gelezen « 1) dans l'article 13, 2°, dans le texte français, il y a lieu de lire
chacun des suivants » in plaats van « chaque enfant suivant »; « chacun des suivants » au lieu de « chaque enfant suivant » ;
2) in artikel 14, in de voorlaatste rij van de tabel, dient te worden 2) dans l'article 14, à l'avant-dernier ligne du tableau, il y a lieu
gelezen « § 2 » in plaats van « § 2, alinéa 2 »; de lire « § 2 » au lieu de « § 2, alinéa 2 »;
3) in artikel 14, in de voorlaatste rij van de tabel, dient te worden 3) dans l'article 14, à l'avant-dernier ligne du tableau, il y a lieu
gelezen « § 2 » in plaats van « § 2, tweede lid »; de lire « § 2 » au lieu de « § 2, tweede lid » ;
B) op blz. 44833, in artikel 15, 1°, dient in de Nederlandse tekst te B) à la page 44833, dans l'article 15, 1°, dans le texte néerlandais,
worden gelezen « het spilindexcijfer » in plaats van « de il y a lieu de lire « het spilindexcijfer » au lieu de « de
spilindexcijfer »; spilindexcijfer » ;
C) op blz. 44834, in artikel 17, 1°, dient in de Nederlandse tekst te C) à la page 44834, dans l'article 17, 1°, dans le texte néerlandais,
worden gelezen « het spilindexcijfer » in plaats van « de il y a lieu de lire « het spilindexcijfer » au lieu de « de
spilindexcijfer ». spilindexcijfer ».
^