Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 10/12/2017
← Terug naar "Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de aanpassing van de grens tussen de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, en de Bijlage, gedaan te Amsterdam op 28 november 2016 . - Erratum "
Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de aanpassing van de grens tussen de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de Belgische stad Wezet, en de Bijlage, gedaan te Amsterdam op 28 november 2016 . - Erratum Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas visant à adapter la frontière entre les communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht et la ville belge de Visé, et à l'Annexe, faits à Amsterdam le 28 novembre 2016 . - Erratum
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING COOPERATION AU DEVELOPPEMENT
10 DECEMBER 2017. - Wet houdende instemming met het Verdrag tussen het 10 DECEMBRE 2017. - Loi portant assentiment au Traité entre le Royaume
Koninkrijk België en het Koninkrijk der Nederlanden voor de aanpassing de Belgique et le Royaume des Pays-Bas visant à adapter la frontière
van de grens tussen de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en entre les communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et de Maastricht
Maastricht en de Belgische stad Wezet, en de Bijlage, gedaan te et la ville belge de Visé, et à l'Annexe, faits à Amsterdam le 28
Amsterdam op 28 november 2016 (1). - Erratum novembre 2016 (1). - Erratum
In het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2018, bladzijde 6693, dient Dans le Moniteur belge du 29 janvier 2018, page 6693, il y a lieu de
als volgt gelezen te worden : lire comme suit :
VERDRAG TUSSEN HET KONINKRIJK BELGIE EN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN TRAITE ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE ET LE ROYAUME DES PAYS-BAS VISANT
VOOR DE AANPASSING VAN DE GRENS TUSSEN DE NEDERLANDSE GEMEENTEN A ADAPTER LA FRONTIERE ENTRE LES COMMUNES NEERLANDAISES
EIJSDEN-MARGRATEN EN MAASTRICHT EN DE BELGISCHE STAD WEZET D'EIJSDEN-MARGRATEN ET DE MAASTRICHT ET LA VILLE BELGE DE VISE
Het Koninkrijk België, enerzijds, Le Royaume de Belgique, d'une part,
en et
het Koninkrijk der Nederlanden, anderzijds, le Royaume des Pays-Bas, d'autre part,
hierna te noemen "de verdragsluitende partijen", ci-après dénommés « les parties contractantes »,
Verwijzend naar : Rappelant
- Het Tractaat tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der - Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas
Nederlanden betreffende de scheiding der wederzijdse grondgebieden, relatif à la séparation de leurs territoires respectifs, conclu à
tot stand gekomen te Londen op 19 april 1839 (bijlage van het Tractaat Londres le 19 avril 1839 (annexe au Traité entre l'Autriche, la
tussen en Oostenrijk, Frankrijk, Groot-Brittannië, Pruisen en Rusland, France, la Grande-Bretagne, la Prusse et la Russie, d'une part, et le
enerzijds, en het Koninkrijk der Nederlanden, anderzijds, betreffende Royaume des Pays-Bas, d'autre part, relatif à la séparation de la
de scheiding van België, tot stand gekomen te Londen op 19 april Belgique, conclu à Londres le 19 avril 1839), connu sous le nom de «
1839), gekend als het "Verdrag der XXIV artikelen van Londen van 19 Traité des XXIV articles de Londres du 19 avril 1839 »;
april 1839"; - De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der - La Convention de limites entre le Royaume de Belgique et le Royaume
Nederlanden betreffende de grensscheiding, met Reglement voor het des Pays-Bas, y compris le Règlement pour l'abornement, conclue à
plaatsen van grenspalen, tot stand gekomen te Maastricht op 8 augustus Maastricht le 8 août 1843, dénommée ci-après « Traité frontalier de
1843, hierna genoemd : "Grensregeling van 1843"; 1843 »;
- Het Verdrag tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk der - Le Traité entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas en
Nederlanden tot verbetering van de verbinding tussen het Albertkanaal vue de l'amélioration de la liaison entre le canal Juliana et le canal
en het Julianakanaal, tot stand gekomen te Brussel op 24 februari Albert, conclu à Bruxelles le 24 février 1961;
1961. Vaststellende dat door het rechttrekken en normaliseren van de Maas en Constatant que la rectification et la normalisation du tracé de la
andere werkzaamheden in de Maas in de loop van de decennia 1960-1980, Meuse et d'autres travaux réalisés dans les décennies 1960 à 1980 ont
entraîné, au niveau des communes néerlandaises d'Eijsden-Margraten et
bij de Nederlandse gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht en de de Maastricht et de la ville belge de Visé, le rattachement d'îles aux
Belgische stad Wezet, zich door aanslibbing eilandjes hebben
aangehecht aan de oevers van de Maas van zowel Nederland als België. rives néerlandaise et belge de la Meuse par des alluvions;
Overwegende dat hierdoor onduidelijk is geworden wat de gevolgen zijn Considérant qu'à la lumière du Traité frontalier de 1843, les
voor de grens bij Eijsden-Margraten, Maastricht en Wezet in het licht conséquences pour la frontière au niveau d'Eijsden-Margraten, de
van de Grensregeling van 1843. Maastricht et de Visé sont incertaines;
Verlangende de grens tussen beide verdragsluitende partijen aan te Désireux d'adapter la frontière entre les deux parties contractantes à
passen aan de gewijzigde situatie als gevolg van het bovengenoemde la nouvelle situation résultant des travaux de rectification et de
rechttrekken en normaliseren van de Maas en de andere werkzaamheden in normalisation de la Meuse susmentionnés et des autres travaux dans la
de Maas. Meuse;
Gelet op het proces-verbaal van 30 augustus 2016 van de Vu le procès-verbal du 30 août 2016 de la Commission frontalière
Belgisch-Nederlandse grenscommissie belast met het formuleren van een belgo-néerlandaise chargée de formuler une proposition en vue de
voorstel voor de afbakening van de rijksgrens tussen de Nederlandse délimiter la frontière entre les communes néerlandaises
gemeenten Eijsden-Margraten en Maastricht, en de Belgische stad Wezet. d'Eijsden-Margraten et Maastricht et la ville belge de Visé;
Komen het volgende overeen : Sont convenus ce qui suit :

Artikel 1.De grens tussen de verdragsluitende partijen, ter plaatse

Article 1er.Dès l'entrée en vigueur du présent traité, la frontière

waar deze wordt doorsneden door de Maas, wordt gelijktijdig met de entre les parties contractantes est modifiée à son point de rencontre
inwerkingtreding van dit verdrag gewijzigd overeenkomstig de volgende artikelen. avec la Meuse, conformément aux articles suivants.

Art. 2.1. De grens gelegen tussen de grenspalen 45 en 49 zal voortaan

Art. 2.1. La frontière entre les bornes-frontières 45 et 49 suivra

het midden van de bedding van de Maas volgen. désormais le milieu du lit de la Meuse.
2. De grens verbindt meer bepaald, achtereenvolgens, en telkens over 2. La frontière relie notamment, et à chaque fois sur la distance la
de kortste afstand, de volgende grenspunten : 45001 tot en met 45009, plus courte, les points-frontières successifs suivants : 45001 à
46001 tot en met 46003, 47001 tot en met 47011, en 48001 tot en met 45009, 46001 à 46003, 47001 à 47011, et 48001 à 48006.
48006. 3. De Belgische territoriale gebieden die aan de Nederlandse zijde van 3. Les parties de territoire belge se trouvant du côté néerlandais de
de nieuwe grens komen te liggen, worden overgedragen aan Nederland. De la nouvelle frontière sont transférées aux Pays-Bas. Les parties de
Nederlandse territoriale gebieden die aan de Belgische zijde van de territoire néerlandais se trouvant du côté belge de la nouvelle
nieuwe grens komen te liggen, worden overgedragen aan België. frontière sont transférées à la Belgique.

Art. 3.1. De gewijzigde grenslijn en de onderscheiden overgedragen

Art. 3.1. La frontière modifiée et les parties de territoire

territoriale gebieden worden ter verduidelijking ingetekend op de als respectivement transférées sont reportées pour toute clarté sur la
bijlage opgenomen kaart, die integrerend onderdeel uitmaakt van dit carte figurant en annexe, qui fait partie intégrante du présent
verdrag. traité.
2. De coördinaten van de grenspunten vermeld onder artikel 2 staan 2. Les coordonnées des points-frontières mentionnés à l'article 2 sont
eveneens weergegeven op de als bijlage opgenomen kaart. également indiquées sur la carte en annexe.
3. De coördinaten van de grenspunten staan weergegeven onder de 3. Les coordonnées des points-frontières sont exprimées dans les trois
volgende drie geodetische coördinatensystemen : het Belgische Lambert systèmes de coordonnées géodésiques suivants : le système belge
systeem (LB 72), het Nederlandse systeem van driehoeksmeting (RD) en Lambert (LB 72), le système de triangulation néerlandais (RD) et le
het Europees Terrestrisch Referentiesysteem (ETRS). système européen de référence terrestre (ETRS).
4. Indien de metingen verschillende resultaten opleveren tussen deze 4. Si les mesures de ces trois systèmes de coordonnées géodésiques
drie geodetische coördinatensystemen, is het Europees Terrestrisch fournissent des résultats différents, le résultat du système européen
Referentiesysteem (ETRS) doorslaggevend. de référence terrestre (ETRS) prévaut.

Art. 4.1. De Commissaris van de Koning in de provincie Limburg en de

Art. 4.1. Le Commissaire du Roi de la Province du Limbourg et le

Gouverneur van de provincie Luik geven aan de permanente commissie Gouverneur de la Province de Liège donnent à la commission permanente,
belast met het onderhoud en de instandhouding van de grenspalen chargée de l'entretien et de la préservation des bornes-frontières sur
gelegen langs de grens tussen de Belgische provincie Luik en de la frontière entre la Province belge de Liège et la Province
Nederlandse provincie Limburg de bijzondere opdracht om over te gaan néerlandaise de Limbourg, la mission spécifique de procéder au
tot de eventuele herplaatsing van de grenspalen en hulpgrenspalen als replacement éventuel des bornes-frontières et des bornes auxiliaires
zij dit overeenkomstig de gewijzigde grens nodig acht. qu'elle juge nécessaire, conformément à la frontière modifiée.
2. Voor de uitvoering van deze opdracht wordt de permanente commissie 2. Pour l'exécution de cette mission, la commission permanente est
uitgebreid met de burgemeesters van de betrokken steden of gemeenten élargie aux bourgmestres des villes ou communes concernées ou à leurs
of hun plaatsvervangers, en tijdelijk omgevormd tot een commissie ad suppléants, et temporairement transformée en commission ad hoc.
hoc. 3. Van de door haar verrichte werkzaamheden maakt deze ad hoc 3. Cette commission ad hoc rédige un procès-verbal de ses travaux
commissie een proces-verbaal op in achtvoudig origineel. Deze zijn aan effectués en huit exemplaires. Ils sont destinés, tant du côté
zowel Nederlandse als Belgische zijde bestemd voor de Minister van néerlandais que du côté belge, au Ministre des Affaires étrangères, à
Buitenlandse Zaken, het bestuur dat bevoegd is voor het Kadaster, de l'administration compétente pour le cadastre, aux provinces
in het eerste lid vermelde provincies en de in het tweede lid vermelde mentionnées au premier paragraphe et aux villes ou communes
steden of gemeenten. mentionnées au deuxième paragraphe.

Art. 5.Het Koninkrijk der Nederlanden doet afstand van zijn rechten

Art. 5.Le Royaume des Pays-Bas renonce à ses droits sur les parties

de territoire qui appartenaient aux Pays-Bas et qui appartiennent à la
met betrekking tot het gebied dat tot Nederland behoorde en dat vanaf Belgique à partir de l'entrée en vigueur du présent traité. Le Royaume
de inwerkingtreding van dit verdrag tot België behoort. Het Koninkrijk de Belgique renonce à ses droits sur les parties de territoire qui
België doet afstand van zijn rechten met betrekking tot het gebied dat appartenaient à la Belgique et qui appartiennent aux Pays-Bas à partir
tot België behoorde en dat vanaf de inwerkingtreding van dit verdrag tot Nederland behoort.

Art. 6.Na de inwerkingtreding van dit verdrag dragen de verdragsluitende partijen elkaar de hypothecaire en kadastrale registers en bijbehorende akten, geschriften en kaarten, welke betrekking hebben op de over en weer afgestane gebieden, over. Indien het niet mogelijk is deze documenten in originele exemplaren over te dragen, gebeurt dit via gewaarmerkte afschriften of uittreksels uit deze registers. De verdragsluitende partijen letten erop dat de wederzijds bevoegde autoriteiten in onderling overleg de overdracht tot stand brengen.

de l'entrée en vigueur du présent traité.

Art. 6.Après l'entrée en vigueur du présent traité, les parties contractantes s'échangeront les registres hypothécaires et cadastraux ainsi que les actes, les écrits et les cartes y afférents et relatifs aux parties de territoire cédées réciproquement. S'il n'est pas possible d'en remettre les versions originales, il en sera délivré des copies ou des extraits certifiées conformes des registres. Les parties contractantes veillent à la concertation entre les autorités compétentes des deux pays pour la réalisation du transfert.

Art. 7.1. Het openbaar vermogen met alle rechten, lasten en

Art. 7.1. Les biens publics avec tous les droits, charges et

verplichtingen in de overgedragen territoriale gebieden bedoeld in obligations qui s'y rattachent dans les parties de territoire
artikel 2 van dit verdrag behoort toe aan de verdragsluitende partij transférées visées à l'article 2 du présent traité sont dévolus à la
waaraan deze gebieden zijn afgestaan.
2. De in Nederland gelegen registergoederen en de in België gelegen partie contractante à laquelle ces parties de territoire ont été cédées.
onroerende goederen die deel uitmaken van de overgedragen gebieden 2. Les biens cadastrés néerlandais et les biens immobiliers belges
bedoeld in artikel 2 van dit verdrag, gaan in eigendom over naar de situés sur les parties de territoire transférées visées à l'article 2
verdragsluitende partij waaraan deze gebieden zijn overgedragen. du présent traité sont transférés à la partie contractante à laquelle
ces parties de territoire ont été cédées.
3. De op het tijdstip van de grenswijziging bestaande rechten van 3. Les droits des particuliers existant au moment de la modification
particulieren met betrekking tot de overgedragen gebieden bedoeld in de la frontière et concernant les parties de territoire transférées
artikel 2 van dit verdrag zullen door de verdragsluitende partij waaraan deze gebieden zijn afgestaan, worden geëerbiedigd. 4. Overschrijvingen in de hypothecaire en kadastrale registers welke in verband met de in artikel 2 van dit verdrag bedoelde gebiedsoverdracht verplichtend worden opgelegd binnen een maand na de datum van inwerkingtreding van dit verdrag, zullen ambtshalve vrij van kosten, rechten en belastingen geschieden.

Art. 8.Dit verdrag treedt in werking op 1 januari van het jaar volgend op de dag van uitwisseling van de laatste kennisgeving van de verdragsluitende partijen betreffende de voltooiing van hun respectieve nationaal vereiste grondwettelijke of wettelijke procedures. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, dit verdrag hebben ondertekend. Gedaan in twee exemplaren te Amsterdam, op 28 november 2016, in de Franse en de Nederlandse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek.

visées à l'article 2 du présent traité seront respectés par la partie contractante à laquelle ces parties de territoire ont été cédées. 4. Les transcriptions dans les registres hypothécaires et cadastraux, requises dans le cadre du transfert de territoire visé à l'article 2 du présent traité et devant être obligatoirement effectuées dans le mois qui suit la date de l'entrée en vigueur du présent traité, seront d'office nettes de tous frais, droits et taxes.

Art. 8.Le présent traité entre en vigueur au 1er janvier de l'année qui suit la date de l'échange de la dernière notification des parties contractantes relative à l'accomplissement de leurs procédures constitutionnelles ou légales respectives requises au niveau national. En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent traité. Fait en deux exemplaires à Amsterdam le 28 novembre 2016, en langues française et néerlandaise, les deux textes faisant également foi.

(1) Zie Belgisch Staatsblad van 29 januari 2018, (blz. 6692 - 6703) (1) Voir Moniteur belge du 29 janvier 2018, (pages 6692 - 6703)
^