← Terug naar "Ministeriële besluiten waarbij de registratie van wapenschilden van natuurlijke personen wordt toegelaten . - Erratum"
Ministeriële besluiten waarbij de registratie van wapenschilden van natuurlijke personen wordt toegelaten . - Erratum | Arrêtés ministériels accordant l'enregistrement d'armoiries de personnes physiques . - Erratum |
---|---|
9 OKTOBER 2024. - Ministeriële besluiten waarbij de registratie van | 9 OCTOBRE 2024. - Arrêtés ministériels accordant l'enregistrement |
wapenschilden van natuurlijke personen wordt toegelaten (bij uittreksels). - Erratum | d'armoiries de personnes physiques (par extraits). - Erratum |
Het uittreksel van het ministerieel besluit van 9 oktober 2024 | L'extrait de l'arrêté ministériel du 9 octobre 2024 relatif à |
betreffende de registratie van wapenschilden van natuurlijke personen | |
ten voordele van de heren L. Van Overstraeten, M. Hallaert en M. | l'enregistrement d'armoiries physiques au bénéfice de messieurs L. Van |
Gillion, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 november 2024 | Overstraeten, M. Hallaert et M. Gillion, publié au Moniteur belge du 8 |
(blz. 126785 - Numac - 2024009847) bevat fouten. Het uittreksel wordt | novembre 2024 (p. 126785 - Numac - 2024009847) comporte des erreurs. |
vervangen als volgt: | L'extrait est remplacé par ce qui suit : |
"176 De heer Liévin Van Overstraeten, geboren te Ukkel op 19 december | « 176 M. Liévin Van Overstraeten, né à Uccle le 19 décembre 1956 : de |
1956: de sable au lion d'argent armé et lampassé de gueules. L'écu | sable au lion d'argent armé et lampassé de gueules. L'écu surmonté |
surmonté d'un heaume d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé | d'un heaume d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché |
et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins de sable et d'argent. | de gueules, aux bourrelet et lambrequins de sable et d'argent. |
Helmteken: le lion de l'écu issant. | Cimier : le lion de l'écu issant. |
Spreuk: UNITAS LIBERAT in letters van sabel op een lint van zilver. | Devise : UNITAS LIBERAT en lettres de sable sur un listel d'argent. |
Erfopvolging: voor zichzelf en zijn nakomelingen die de naam dragen | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi |
alsook voor alle nakomelingen die de naam dragen van het echtpaar | que pour tous les descendants porteurs du nom issus du couple Karel |
Karel Van Overstraeten (1930-1974) en Léa De Coster (° 1956). | Van Overstraeten (1930-1974) et Léa De Coster (° 1956). |
177. De heer Marc Hallaert, geboren te Ukkel op 2 oktober 1970: d'azur | 177. M. Marc Hallaert, né à Uccle le 2 octobre 1970 : d'azur à une |
à une vergette retrait d'or soutenue d'une divise du même, | vergette retrait d'or soutenue d'une divise du même, accompagnées en |
accompagnées en chef d'un fer à cheval et d'une croix pattée alésée, | chef d'un fer à cheval et d'une croix pattée alésée, et en pointe |
et en pointe d'une hache posée en bande, le tout d'argent. L'écu | d'une hache posée en bande, le tout d'argent. L'écu surmonté d'un |
surmonté d'un heaume d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé | heaume d'argent grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de |
et attaché de gueules aux bourrelet et lambrequins d'azur et d'or. | gueules aux bourrelet et lambrequins d'azur et d'or. |
Helmteken: un hibou posé de face éployé au naturel. | Cimier : un hibou posé de face éployé au naturel. |
SPREUK: FORCE HONNETETE COURAGE in letters van goud op een lint van azuur. | Devise : FORCE HONNETETE COURAGE en lettres d'or sur un listel d'azur. |
Erfopvolging: voor zichzelf en zijn nakomelingen die de naam dragen. | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
178. De heer Mathieu Gillion, geboren te Charleroi op 9 oktober 1976: | 178. M. Mathieu Gillion, né à Charleroi le 9 octobre 1976 : bandé d'or |
bandé d'or et de gueules au lion de sable brochant, au chef du même | et de gueules au lion de sable brochant, au chef du même chargé de |
chargé de deux anilles d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent | deux anilles d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent grillé, colleté |
grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules aux | et liseré d'or, doublé et attaché de gueules aux bourrelet et |
bourrelet et lambrequins de gueules et d'or. | lambrequins de gueules et d'or. |
Helmteken: le lion de l'écu tenant un bâton de gueules. | Cimier : le lion de l'écu tenant un bâton de gueules. |
Spreuk: SAPIENTIA URBIS PROCURATIONI, in letters van goud op een lint | Devise : SAPIENTIA URBIS PROCURATIONI, en lettres d'or sur un listel |
van sabel. | de sable. |
Erfopvolging: voor zichzelf en de nakomelingen die de naam dragen van | Dévolution : pour lui-même et les descendants porteurs du nom issus du |
het echtpaar Augustin Gillion (1899-1950) en Antoinette Bossu (1901-1986)." | couple Augustin Gillion (1899-1950) et Antoinette Bossu (1901-1986). » |