Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 05/05/2019
← Terug naar "Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal register. - Erratum "
Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal register. - Erratum Arrêté ministériel établissant une liste de membres non-permanents pour la Commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du Registre National. - Erratum
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
5 MEI 2019. - Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van 5 MAI 2019. - Arrêté ministériel établissant une liste de membres
niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de non-permanents pour la Commission d'agrément compétente pour les
beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du
register. - Erratum Registre National. - Erratum
In het Belgisch Staatsblad nr. 114 van 23 mei 2019, bladzijde 48991, Au Moniteur belge n° 114 du 23 mai 2019, page 48991, dans l'article
moeten in het enig artikel de volgende wijzigingen worden aangebracht: unique, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes :
Onder het eerste streepje, Au premier tiret,
- in de Franse tekst, de woorden, "KERRES Patricia, Licenciée en - dans le texte français, remplacer les mots « KERRES Patricia,
interprétariat (français, allemand, russe)", vervangen door de woorden Licenciée en interprétariat (français, allemand, russe) », par les
"KERRES Patricia, `Licenciée en interprétation' (français, allemand, mots « KERRES Patricia, `Licenciée en interprétation' (français,
russe)"; allemand, russe) »;
- de woorden "GROLLMANN Doris, Beëdigd vertaler en tolk (Duits, Frans, - remplacer les mots « GROLLMANN Doris, Traductrice et interprète
Engels)" vervangen door de woorden "GROLLMANN Doris, Beëdigd vertaler jurée (allemand, français, anglais) » par les mots « GROLLMANN Doris,
en tolk (Duits, Frans, Engels, Nederlands)"; Traductrice et interprète jurée (allemand, français, anglais,
- de woorden "VAN DEN BULCKE Patricia, Licentiaat in de Romaanse néerlandais) »; - remplacer les mots « VAN DEN BULCKE Patricia, Licenciée en
Filologie" vervangen door de woorden "VANDEN BULCKE Patricia, philologie romane » par les mots « VANDEN BULCKE Patricia, Licenciée
Licentiaat in de Romaanse Filologie". en philologie romane ».
^