← Terug naar  "Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal register. - Erratum "
                    
                        
                        
                
              | Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal register. - Erratum | Arrêté ministériel établissant une liste de membres non-permanents pour la Commission d'agrément compétente pour les traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du Registre National. - Erratum | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | 
| 5 MEI 2019. - Ministerieel besluit tot vaststelling van een lijst van | 5 MAI 2019. - Arrêté ministériel établissant une liste de membres | 
| niet-permanente leden voor de aanvaardingscommissie bevoegd voor de | non-permanents pour la Commission d'agrément compétente pour les | 
| beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken van het Nationaal | traducteurs, les interprètes et les traducteurs-interprètes jurés du | 
| register. - Erratum | Registre National. - Erratum | 
| In het Belgisch Staatsblad nr. 114 van 23 mei 2019, bladzijde 48991, | Au Moniteur belge n° 114 du 23 mai 2019, page 48991, dans l'article | 
| moeten in het enig artikel de volgende wijzigingen worden aangebracht: | unique, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes : | 
| Onder het eerste streepje, | Au premier tiret, | 
| - in de Franse tekst, de woorden, "KERRES Patricia, Licenciée en | - dans le texte français, remplacer les mots « KERRES Patricia, | 
| interprétariat (français, allemand, russe)", vervangen door de woorden | Licenciée en interprétariat (français, allemand, russe) », par les | 
| "KERRES Patricia, `Licenciée en interprétation' (français, allemand, | mots « KERRES Patricia, `Licenciée en interprétation' (français, | 
| russe)"; | allemand, russe) »; | 
| - de woorden "GROLLMANN Doris, Beëdigd vertaler en tolk (Duits, Frans, | - remplacer les mots « GROLLMANN Doris, Traductrice et interprète | 
| Engels)" vervangen door de woorden "GROLLMANN Doris, Beëdigd vertaler | jurée (allemand, français, anglais) » par les mots « GROLLMANN Doris, | 
| en tolk (Duits, Frans, Engels, Nederlands)"; | Traductrice et interprète jurée (allemand, français, anglais, | 
| - de woorden "VAN DEN BULCKE Patricia, Licentiaat in de Romaanse | néerlandais) »; - remplacer les mots « VAN DEN BULCKE Patricia, Licenciée en | 
| Filologie" vervangen door de woorden "VANDEN BULCKE Patricia, | philologie romane » par les mots « VANDEN BULCKE Patricia, Licenciée | 
| Licentiaat in de Romaanse Filologie". | en philologie romane ». |