Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 04/06/2008
← Terug naar "Ministerieel besluit houdende aanwijzing van een selectiecomité belast met de evaluatie van de kandidaturen voor de post van directeur van het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse. - Erratum "
Ministerieel besluit houdende aanwijzing van een selectiecomité belast met de evaluatie van de kandidaturen voor de post van directeur van het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse. - Erratum Arrêté ministériel portant désignation d'un comité de sélection chargé de l'évaluation des candidatures pour la fonction de directeur de l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace. - Erratum
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
4 JUNI 2008. - Ministerieel besluit houdende aanwijzing van een 4 JUIN 2008. - Arrêté ministériel portant désignation d'un comité de
selectiecomité belast met de evaluatie van de kandidaturen voor de sélection chargé de l'évaluation des candidatures pour la fonction de
post van directeur van het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse. directeur de l'Organe de coordination pour l'analyse de la menace. -
- Erratum Erratum
In het Belgisch Staatsblad van 9 juni 2008, bladzijde 28935, Franse en Au Moniteur belge du 9 juin 2008, page 28935, texte français et
Nederlandse tekst, dient men te lezen : néerlandais, il faut lire :
1° in artikel 2, punt 2 van het bovenvermelde ministerieel besluit : « 1° à l'article 2, point 2 de l'arrêté ministériel précité : « M. A.
de heer A. Winants, administrateur-generaal van de Veiligheid van de Winants, administrateur général de la Sûreté de l'Etat » au lieu de «
Staat » in plaats van « de heer A. Wynants, administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat »; M.A. Wynants, administrateur général de la Sûreté de l'Etat »;
2° in artikel 2, punt 4 van het bovenvermelde ministerieel besluit : « 2° à l'article 2, point 4 de l'arrêté ministériel précité : « M.E.
de heer E. Devaux, ambtenaar van SELOR van de Franse taalrol, Devaux, agent de SELOR du rôle linguistique français, bilingue légal »
wettelijk tweetalige » in plaats van « de heer E. Devaux, attaché, au lieu de « M.E. Devaux, attaché, adjoint bilingue de
taaladjunct van de gedelegeerd bestuurder van SELOR ». l'administrateur délégué du SELOR ».
In het Belgisch Staatsblad van 9 juni 2008, bladzijde 28935, Au Moniteur belge du 9 juin 2008, page 28935, texte néerlandais, il
Nederlandse tekst, dient men te lezen : faut lire :
in artikel 2, punt 3 van het bovenvermelde ministerieel besluit : « de à l'article 2, point 3 de l'arrêté ministériel précité : « de heer M.
heer M. Van Hemelrijck, afgevaardigd bestuurder van Selor » in plaats Van Hemelrijck, afgevaardigd bestuurder van Selor » au lieu de « de
van « de heer M. Van Hemelrijck, gedelegeerd bestuurder van SELOR ». heer M. Van Hemelrijck, gedelegeerd bestuurder van SELOR ».
^