Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 04/12/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging, met het oog op de omschakeling naar de euro, van diverse bepalingen inzake ambtenarenzaken die ressorteren onder de bevoegdheden van de Regie der Gebouwen. - Errata "
Koninklijk besluit tot wijziging, met het oog op de omschakeling naar de euro, van diverse bepalingen inzake ambtenarenzaken die ressorteren onder de bevoegdheden van de Regie der Gebouwen. - Errata Arrêté royal portant modification, en vue du basculement à l'euro, de diverses dispositions en matière de fonction publique relevant de la Régie des Bâtiments. - Errata
MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE
4 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging, met het oog op de 4 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal portant modification, en vue du
omschakeling naar de euro, van diverse bepalingen inzake
ambtenarenzaken die ressorteren onder de bevoegdheden van de Regie der basculement à l'euro, de diverses dispositions en matière de fonction
Gebouwen. - Errata publique relevant de la Régie des Bâtiments. - Errata
In het Belgisch Staatsblad van 25 december 2001, bladzijde 44951, Au Moniteur belge du 25 décembre 2001, page 44951, au 7e et au 8e
gelieve in de Nederlandse tekst van de 7e en 8e alinea van de aanhef « paragraphe du préambule, du texte néerlandais, veuillez lire « de
de akkoordbevinding » te lezen, in plaats van « het akkoord ». akkoordbevinding » au lieu de « het akkoord ».
Op dezelfde bladzijde, in hoofdstuk I, Afdeling 1, artikel 1, tweede A la même page, chapitre Ier, Section 1er, article 1er, deuxième
regel van de Franse tekst, gelieve « l'arrêté royal du 2 mai 1978 » te ligne, du texte français, veuillez lire « l'arrêté royal du 2 mai 1978
lezen, in plaats van « l'arrêté royal précité du 2 mai 1978 ». » au lieu de « l'arrêté précité du 2 mai 1978 ».
Op dezelfde bladzijde, Afdeling 2, eerste regel van de Franse tekst A la même page, Section 2 à la première ligne du texte français, du
van de titel, gelieve « l'arrêté royal du 2 mai 1978 » te lezen, in titre , veuillez lire : « l'arrêté royal du 2 mai 1978 » au lieu de «
plaats van « l'arrêté royal précité du 2 mai 1978 ». l'arrêté royal précité du 2 mai 1978 ».
Op dezelfde bladzijde, artikel 2, tweede regel van de Franse tekst, A la même page, à l'article 2, deuxième ligne du texte français,
gelieve « l'arrêté royal du 2 mai 1978 » te lezen, in plaats van « veuillez lire « l'arrêté royal du 2 mai 1978 » au lieu de « l'arrêté
l'arrêté royal précité du 2 mai 1978 ». royal précité du 2 mai 1978 ».
Bladzijde 44952, eerste regel van de tabel in de eerste kolom Franse Page 44952, première ligne du tableau, 1er colonne du texte français,
tekst, gelieve « Article 1er » te lezen, in plaats van « Article 1er, veuillez lire « Article 1er » au lieu de « Article 1er, § 1er » et à
§ 1er » en in de laatste kolom, Nederlandse tekst « Artikel 1 » in la dernière colonne, du texte néerlandais « Artikel 1 » au lieu de «
plaats van « Artikel 1, § 1 ». Artikel 1, § 1 ».
^