← Terug naar "Ordonnantie betreffende de oprichting van een interne klachtendienst in de administratieve diensten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. - Erratum "
Ordonnantie betreffende de oprichting van een interne klachtendienst in de administratieve diensten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. - Erratum | Ordonnance portant création d'un service interne de traitement des plaintes dans les services administratifs de la Région de Bruxelle-Capitale. - Erratum |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
3 APRIL 2003. - Ordonnantie betreffende de oprichting van een interne | 3 AVRIL 2003. - Ordonnance portant création d'un service interne de |
klachtendienst in de administratieve diensten van het Brussels | traitement des plaintes dans les services administratifs de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest. - Erratum | de Bruxelle-Capitale. - Erratum |
In het Belgisch Staatsblad van 28 april 2003, blz. 22727 en 22728 : | Au Moniteur belge du 28 avril 2003, pages 22727 et 22728 : |
1. In artikel 3 van de Franse tekst, dient men het woord « concernée » | 1. Dans le texte français, à l'article 3, il faut lire le mot « |
te lezen als « concerné ». | concerné » au lieu du mot « concernée ». |
2. In artikel 4 van de Nederlandse tekst, dient men het woord « dient | 2. Dans le texte néerlandais, à l'article 4, alinéa 1er, il faut lire |
» te lezen als « dienst ». | le mot « dienst » au lieu du mot « dient ». |
3. In artikel 4, tweede lid, van de Franse tekst dient men het woord « | 3. Dans le texte français, à l'article 4, alinéa 2, il faut lire le |
membress » te lezen als « membres ». | mot « membres » au lieu du mot « membress ». |
4. In artikel 8 van de Franse tekst dient men het woord « irrecevable | 4. Dans le texte français, à l'article 8, il faut lire le mot « |
» te lezen als « irrecevabilité ». | irrecevabilité » au lieu du mot « irrecevable ». |
5. In de afkondigingsformule van de Franse tekst van de ordonnantie, | 5. Dans le texte français, dans la formule de la promulgation de |
dient men het woord « loi » te lezen als « ordonnance ». | l'ordonnance, il faut lire le mot : « ordonnance » au lieu du mot « |
6. In de afkondigingsformule van de Nederlandse tekst van de | loi ». 6. Dans le texte néerlandais, dans la formule de la promulgation de |
ordonnantie dient men het woord « wet » te lezen als « ordonnantie ». | l'ordonnance, il faut lire le mot « ordonnantie » au lieu du mot « wet |
». |