← Terug naar "Erkenningen als beveiligingsonderneming in toepassing van artikel 4 van de wet van 10 april 1990 op
de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd bij
de wetten van 18 juli 1997, 9 juni 1999 en 10 Bij ministerieel besluit van 4 december
2002 de heer Vandermeuse, Patrice, die zijn activiteiten ui(...)"
Erkenningen als beveiligingsonderneming in toepassing van artikel 4 van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1997, 9 juni 1999 en 10 Bij ministerieel besluit van 4 december 2002 de heer Vandermeuse, Patrice, die zijn activiteiten ui(...) | Agréments comme entreprise de sécurité en application de l'article 4 de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, modifiée par les lois du 18 juillet 199 Par arrêté ministériel du 4 décembre 2002, M. Vandermeuse, Patrice, exerçant ses activités sous la (...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
Erkenningen als beveiligingsonderneming in toepassing van artikel 4 | Agréments comme entreprise de sécurité en application de l'article 4 |
van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de | de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les |
beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd | entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, |
bij de wetten van 18 juli 1997, 9 juni 1999 en 10 juni 2001 | modifiée par les lois du 18 juillet 1997, du 9 juin 1999 et du 10 juin |
Bij ministerieel besluit van 4 december 2002 de heer Vandermeuse, | 2001 Par arrêté ministériel du 4 décembre 2002, M. Vandermeuse, Patrice, |
Patrice, die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming « | exerçant ses activités sous la dénomination commerciale « A&A |
A&A Vandermeuse », gevestigd te 5081 Saint-Denis-Bovesse, rue de | Vandermeuse », établi à 5081 Saint-Denis-Bovesse, rue du Stordoir 12, |
Stordoir 12, onder het nummer 20 1248 20 erkend als | est agréé sous le numéro 20 1248 20 comme entreprise de sécurité pour |
beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | une période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. |
heer Vandermeuse, Patrice, die zijn activiteiten uitoefent onder de | Vandermeuse, Patrice, exerçant ses activités sous la dénomination |
handelsbenaming « A&A Vandermeuse », conform het koninklijk besluit | commerciale « A&A Vandermeuse » en vertu de l'arrêté royal du 13 juin |
van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | de sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 6 december 2002 wordt de onderneming | Par arrêté ministériel du 6 décembre 2002, l'entreprise Deselec |
Deselec S.C.R.L., gevestigd te 4600 Visé, allée des Mésanges 26, onder | S.C.R.L., établie à 4600 Visé, allée des Mésanges 26, est agréée sous |
het nummer 20 1249 20 erkend als beveiligingsonderneming voor een | le numéro 20 1249 20 comme entreprise de sécurité pour une période de |
periode van vijf jaar. | cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que |
onderneming « Deselec S.C.R.L. », conform het koninklijk besluit van | l'entreprise « Deselec S.C.R.L. » en vertu de l'arrêté royal du 13 |
13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 13 januari 2003 wordt de onderneming A.S. | Par arrêté ministériel du 13 janvier 2003, l'entreprise A.S. |
Protection B.V.B.A., gevestigd te 4218 Couthuin, rue Via 5, onder het | Protection S.P.R.L., établie à 4218 Couthuin, rue Via 5, est agréée |
nummer 20 1256 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode | sous le numéro 20 1256 21 comme entreprise de sécurité pour une |
van vijf jaar. | période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que |
onderneming A.S. Protection B.V.B.A., conform het koninklijk besluit | l'entreprise A.S. Protection S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du |
van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | 13 juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 13 januari 2003 wordt de heer Lange, | Par arrêté ministériel du 13 janvier 2003, M. Lange, Marc, exerçant |
Marc, die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming Namur | ses activités sous la dénomination commerciale Namur Alarme, établi à |
Alarme, gevestigd te 5020 Malonne, rue du Bransart 103-105, onder het | 5020 Malonne, rue du Bransart 103-105, est agréé sous le numéro 20 |
nummer 20 1251 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | 1251 21 comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. |
heer Lange, Marc, die zijn activiteiten uitoefent onder de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Lange, |
handelsbenaming Namur Alarme, conform het koninklijk besluit van 13 | Marc, exerçant ses activités sous la dénomination commerciale Namur |
juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | Alarme, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
4 van dit besluit, voldoet. | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 13 januari 2003 wordt de onderneming EGC | Par arrêté ministériel du 13 janvier 2003, l'entreprise EGC Rolans |
Rolans N.V., gevestigd te 4300 Waremme, rue de Sélys-Longchamps 30, | S.A., établie à 4300 Waremme, rue de Sélys-Longchamps 30, est agréée |
onder het nummer 20 1258 21 erkend als beveiligingsonderneming voor | sous le numéro 20 1258 21 comme entreprise de sécurité pour une |
een periode van vijf jaar. | période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que |
onderneming EGC Rolans N.V., conform het koninklijk besluit van 13 | l'entreprise EGC Rolans S.A., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin |
juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | de sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 13 januari 2003 wordt de onderneming New | Par arrêté ministériel du 13 janvier 2003, l'entreprise New Sight |
Sight B.V.B.A., gevestigd te 4860 Pepinster, Réfawtay 35, onder het | Protection S.P.R.L., établie à 4860 Pepinster, Réfawtay 35, est agréée |
nummer 20 1253 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode | sous le numéro 20 1253 21 comme entreprise de sécurité pour une |
van vijf jaar. | période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise |
onderneming New Sight B.V.B.A., conform het koninklijk besluit van 13 | New Sight S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif |
juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
4 van dit besluit, voldoet. | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 28 januari 2003 wordt de heer De | Par arrêté ministériel du 28 janvier 2003, M. De Bruycker, Alain, |
Bruycker, Alain, die zijn activiteiten uitoefent onder de | exerçant ses activités sous la dénomination commerciale Securilain, |
handelsbenaming Securilain, gevestigd te 9160 Lokeren, | établi à 9160 Lokeren, Nieuwpoortstraat 119, est agréé sous le numéro |
Nieuwpoortstraat 119, onder het nummer 20 1259 21 erkend als | 20 1259 21 comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. |
beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. De |
heer De Bruycker, Alain, conform het koninklijk besluit van 13 juni | Bruycker, Alain, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif |
2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning | aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
voldoet. | du présent arrêté. |
Bij ministerieel besluit van 28 januari 2003 wordt de heer Claes, | Par arrêté ministériel du 28 janvier 2003, M. Claes, Geoffrey, |
Geoffrey, die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming | exerçant ses activités sous la dénomination commerciale Conception and |
Conception and Logistic for Alarm by Enterprise, gevestigd te 1880 | Logistic for Alarm by Entreprise, établi à 1880 Nieuwenrode, |
Nieuwenrode, Brandhofstraat 33, onder het nummer 20 0847 50 erkend als | Brandhofstraat 33, est agréé sous le numéro 20 0847 50 comme |
beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Claes, |
heer Claes, Geoffrey, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 | Geoffrey, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux |
betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als | conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
voldoet. | du présent arrêté. |
Bij ministerieel besluit van 28 januari 2003 wordt de heer Van | Par arrêté ministériel du 28 janvier 2003, M. Van Cauwenbergh, Geert, |
Cauwenbergh, Geert, gevestigd te 1500 Halle, Vredelaan 59, onder het | établi à 1500 Halle, Vredelaan 59, est agréé sous le numéro 20 1252 21 |
nummer 20 1252 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. |
heer Van Cauwenbergh, Geert, conform het koninklijk besluit van 13 | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Van |
juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | Cauwenbergh, Geert, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
4 van dit besluit, voldoet. | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 31 januari 2003 wordt de onderneming | Par arrêté ministériel du 31 janvier 2003, l'entreprise Govelco |
Govelco B.V.B.A., gevestigd te 9520 Sint-Lievens-Houtem, Heetstraat | B.V.B.A., établie à 9520 Sint-Lievens-Houtem, Heetstraat 19, est |
19, onder het nummer 20 1250 21 erkend als beveiligingsonderneming | agréée sous le numéro 20 1250 21 comme entreprise de sécurité pour une |
voor een periode van vijf jaar. | période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise |
onderneming Govelco B.V.B.A., conform het koninklijk besluit van 13 | Govelco B.V.B.A., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif |
juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
4 van dit besluit, voldoet. | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 31 januari 2003 wordt de onderneming | Par arrêté ministériel du 31 janvier 2003, l'entreprise Elektricity & |
Elektricity & Security Association B.V.B.A., gevestigd te 9090 Melle, | Security Association B.V.B.A., établie à 9090 Melle, Kapellendries 74, |
Kapellendries 74, onder het nummer 20 1255 21 erkend als | est agréée sous le numéro 20 1255 21 comme entreprise de sécurité pour |
beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | une période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise |
onderneming Elektricity & Security Association B.V.B.A., conform het | Elektricity & Security Association B.V.B.A., en vertu de l'arrêté |
koninklijk besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het | royal du 13 juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément |
verkrijgen van een erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de | comme entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un |
negen maanden vanaf de dag na de kennisgeving van dit besluit, het | organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, |
attest uitgaande van een door de Minister van Binnenlandse Zaken | |
aangewezen certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de | |
onderneming aan de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals | duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
bedoeld in artikel 4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 31 januari 2003 de heer Kyndt, Kristoff, | Par arrêté ministériel du 31 janvier 2003, M. Kyndt, Kristoff, établi |
gevestigd te 8210 Zedelgem, Loppemsestraat 4, onder het nummer 20 1257 | à 8210 Zedelgem, Loppemsestraat 4, est agréé sous le numéro 20 1257 21 |
21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Kyndt, |
heer Kyndt, Kristoff, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 | Kristoff, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux |
betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als | conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
voldoet. | du présent arrêté. |
Bij ministerieel besluit van 31 januari 2003 wordt de heer Lahor, | Par arrêté ministériel du 31 janvier 2003, M. Lahor, Marnix, établi à |
Marnix, gevestigd te 1850 Grimbergen, Gerselarendries 70, onder het | 1850 Grimbergen, Gerselarendries 70, est agréé sous le numéro 20 1254 |
nummer 20 1254 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | 21 comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Lahor, |
heer Lahor, Marnix, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 | Marnix, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux |
betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als | conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
voldoet. | du présent arrêté. |
Bij ministerieel besluit van 3 februari 2003 wordt de onderneming | Par arrêté ministériel du 3 février 2003, l'entreprise Alarme |
Alarme Protection Sécurité B.V.B.A., gevestigd te 4347 | Protection Sécurité S.P.R.L., établie à 4347 Fexhe-le-Haut-Clocher, |
Fexhe-le-Haut-Clocher, rue de Momalle 158, onder het nummer 20 1260 22 | rue de Momalle 158, est agréée sous le numéro 20 1260 22 comme |
erkend als beveiligingonderneming voor een periode van vijf jaar. | entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise |
onderneming Alarme Protection Sécurité B.V.B.A., conform het | Alarme Protection Sécurité S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du 13 |
koninklijk besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het | juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme |
verkrijgen van een erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de | entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un |
negen maanden vanaf de dag na de kennisgeving van dit besluit, het | organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, |
attest uitgaande van een door de Minister van Binnenlandse Zaken | |
aangewezen certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de | |
onderneming aan de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals | duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
bedoeld in artikel 4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 3 februari 2003 wordt de onderneming | Par arrêté ministériel du 3 février 2003, l'entreprise Chatelle et |
Chatelle et fils Ets N.V., gevestigd te 1410 Waterloo, chaussée de | fils Ets S.A., établie à 1410 Waterloo, chaussée de Bruxelles 420, est |
Bruxelles 420, onder het nummer 20 0098 17 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | agréée sous le numéro 20 0098 17 comme entreprise de sécurité pour une |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | période de cinq ans. |
onderneming Chatelle et fils Ets. N.V., conform het koninklijk besluit | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise |
van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | Chatelle et fils Ets S.A., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 3 februari 2003 de heer Marbaise, Joseph, | Par arrêté ministériel du 3 février 2003 M. Marbaise, Joseph, exerçant |
die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming Alarme | ses activités sous la dénomination commerciale Alarme Gestion |
Gestion Contrôle, gevestigd te 4120 Neupré, rue de l'Oseraie 38, onder | Contrôle, établi à 4120 Neupré, rue de l'Oseraie 38, est agréé sous le |
het nummer 20 1261 22 erkend als beveiligingsonderneming voor een | numéro 20 1261 022 comme entreprise de sécurité pour une période de |
periode van vijf jaar. | cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. |
heer Marbaise, Joseph, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 | Marbaise, Joseph, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif |
betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als | aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
voldoet. | du présent arrêté. |
Bij ministerieel besluit van 3 februari 2003 wordt de onderneming JMR | Par arrêté ministériel du 3 février 2003, l'entreprise JMR S.P.R.L.U., |
S.P.R.L.U., gevestigd te 1301 Bierges, chemin des Iris 4, onder het | établie à 1301 Bierges, chemin des Iris 4, est agréée sous le numéro |
nummer 20 1264 22 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode | 20 1264 22 comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. |
van vijf jaar. Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise |
onderneming JMR S.P.R.L.U., conform het koninklijk besluit van 13 juni | JMR S.P.R.L.U., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux |
2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning | conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
voldoet. | du présent arrêté. |
Bij ministerieel besluit van 3 februari 2003 wordt de onderneming PHD | Par arrêté ministériel du 3 février 2003, l'entreprise PHD Technics |
Technics B.V.B.A., gevestigd te 1370 Jodoigne, chaussée de Charleroi | S.P.R.L., établie à 1370 Jodoigne, chaussée de charleroi 56, est |
56, onder het nummer 20 1263 22 erkend als beveiligingsonderneming | agréée sous le numéro 20 1263 22 comme entreprise de sécurité pour une |
voor een periode van vijf jaar. | |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | période de cinq ans. |
onderneming PHD Technics B.V.B.A., conform het koninklijk besluit van | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise |
13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | PHD Technics S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
Bij ministerieel besluit van 18 februari 2003 wordt de onderneming | royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de |
notification du présent arrêté. | |
Getec N.V., gevestigd te 9100 Sint-Niklaas, Hemelaerstraat 21, onder | Par arrêté ministériel du 18 février 2003, Getec N.V., établie à 9100 |
het nummer 20 1262 22 erkend als beveiligingsonderneming voor een | Sint-Niklaas, Hemelaerstraat 21, est agrée sous le numéro 20 1262 22 |
periode van vijf jaar. | |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. |
onderneming Getec N.V., conform het koninklijk besluit van 13 juni | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise |
2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning | Getec N.V., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux |
als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na | conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de | obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que |
bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake | l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement |
technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, | technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
voldoet. | du présent arrêté. |
Bij ministerieel besluit van 18 februari 2003 wordt de onderneming | Par arrêté ministériel du 18 février 2003, l'entreprise |
Elektriciteitswerken Crommen Gerard B.V.B.A., gevestigd te 3730 | Elektriciteitswerken Crommen Gerard B.V.B.A., établie à 3730 Hoeselt, |
Hoeselt, Sitsingenstraat 9, onder het nummer 20 0784 45 erkend als | Sitsingenstraat 9, est agréée sous le numéro 20 0784 45 comme |
beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise |
onderneming Elektriciteitswerken Crommen Gerard B.V.B.A., conform het | Elektriciteitswerken Crommen Gerard B.V.B.A., en vertu de l'arrêté |
koninklijk besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het | royal du 13 juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément |
verkrijgen van een erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de | comme entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un |
negen maanden vanaf de dag na de kennisgeving van dit besluit, het | organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, |
attest uitgaande van een door de Minister van Binnenlandse Zaken | |
aangewezen certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de | |
onderneming aan de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals | duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
bedoeld in artikel 4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 27 februari 2003 wordt de onderneming | Par arrêté ministériel du 27 février 2003, l'entreprise Home Security |
Home Security Systems B.V.B.A., gevestigd te 3800 Sint-Truiden, | Systems B.V.B.A., établie à 3800 Sint-Truiden, Diesterstraat 23, bte |
Diesterstraat 23, bus 1, onder het nummer 20 1265 22 erkend als | 1, est agréée sous le numéro 20 1265 22 comme entreprise de sécurité |
beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | pour une période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise |
onderneming Home Security Systems B.V.B.A., conform het koninklijk | Home Security Systems B.V.B.A., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin |
besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen | 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise |
van een erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden | |
vanaf de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande | de sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de |
van een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Bij ministerieel besluit van 20 maart 2003 wordt de onderneming | Par arrêté ministériel du 20 mars 2003, l'entreprise Domotech |
Domotech B.V.B.A., gevestigd te 7742 Hérinnes-lez-Pecq, rue Cauderlier | S.P.R.L., établie à 7742 Hérinnes-lez-Pecq, rue Cauderlier 537, est |
537, onder het nummer 20 0931 63 erkend als beveiligingsonderneming | agréée sous le numéro 20 0931 63 comme entreprise de sécurité pour une |
voor een periode van vijf jaar. | période de cinq ans. |
Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de | Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que |
onderneming Domotech B.V.B.A., conform het koninklijk besluit van 13 | l'entreprise Domotech S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin |
juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | de sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il |
de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel | ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant |
4 van dit besluit, voldoet. | l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. |