← Terug naar "Projectoproep in het kader van het fonds voor asiel, migratie en integratie 2021-2027 - AMIF-nr
101 : Integratie 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld
om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van(...) Het AMIF zal bijdragen
aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van(...)"
Projectoproep in het kader van het fonds voor asiel, migratie en integratie 2021-2027 - AMIF-nr 101 : Integratie 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van(...) Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van(...) | Appel à projets dans le cadre du fonds « Asile, Migration et Intégration » 2021-2027 - FAMI-nr 101 : Integration 1. INTRODUCTION Le FAMI est un Fonds que l'Union européenne a créé pour contribuer à la gestion efficace des flux migratoi(...) Le FAMI contribuera aux objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspe(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
Projectoproep in het kader van het fonds voor asiel, migratie en | Appel à projets dans le cadre du fonds « Asile, Migration et |
integratie 2021-2027 (AMIF) - AMIF-nr 101 : Integratie | Intégration » 2021-2027 (FAMI) - FAMI-nr 101 : Integration |
1. INTRODUCTIE | 1. INTRODUCTION |
Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te | Le FAMI est un Fonds que l'Union européenne a créé pour contribuer à |
dragen tot een doeltreffend beheer van migratiestromen en tot de | la gestion efficace des flux migratoires ainsi qu'à la mise en oeuvre, |
uitvoering, versterking en ontwikkeling van het gemeenschappelijk | au renforcement et au développement de la politique commune en matière |
asiel- en immigratiebeleid overeenkomstig het relevante acquis van de | d'asile et d'immigration, conformément aux dispositions pertinentes de |
Unie en met volledige eerbiediging van de internationale | l'acquis de l'Union et aux obligations internationales de l'Union et |
verplichtingen van de Unie en de lidstaten die voortvloeien uit de | des Etats membres qui découlent des instruments internationaux |
internationale instrumenten waarbij zij partij zijn. | auxquels ils sont parties. |
Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke doelstellingen: | Le FAMI contribuera aux objectifs spécifiques suivants: |
a) versterken en ontwikkelen van alle aspecten van het | a) renforcer et développer tous les aspects du régime d'asile européen |
gemeenschappelijk Europees asielstelsel, met inbegrip van de externe | commun, y compris sa dimension extérieure; |
dimensie ervan; b) versterken en ontwikkelen van legale migratie naar de lidstaten, | b) renforcer et développer la migration légale vers les Etats membres |
overeenkomstig hun economische en sociale behoeften, en bevorderen van | en fonction de leurs besoins économiques et sociaux, et promouvoir |
en bijdragen tot de daadwerkelijke integratie en sociale inclusie van | l'intégration et l'inclusion sociale effectives des ressortissants de |
onderdanen van derde landen; | pays tiers et contribuer à celles-ci; |
c) bijdragen tot de bestrijding van irreguliere migratie, stimuleren | c) contribuer à la lutte contre la migration irrégulière, favoriser un |
van een effectieve, veilige en waardige terugkeer en overname, en | retour et une réadmission effectifs, sûrs et dans la dignité, et |
bevorderen van en bijdragen tot een daadwerkelijk begin van | promouvoir une réintégration initiale effective dans les pays tiers et |
re-integratie in derde landen; | y contribuer; |
d) bevorderen van solidariteit en een billijke verdeling van de | d) accroître la solidarité et le partage équitable des responsabilités |
verantwoordelijkheid tussen de lidstaten, met name ten aanzien van de | entre les Etats membres, en particulier à l'égard des Etats les plus |
lidstaten die het meest te maken hebben met uitdagingen op het gebied | touchés par les difficultés liées à la migration et à l'asile, y |
van migratie en asiel, onder meer door praktische samenwerking. | compris par une coopération pratique. |
Deze oproep kadert in de specifieke doelstelling B. | Cet appel s'inscrit dans l'objectif spécifique B. |
2. ALGEMEEN KADER | 2. CADRE GENERAL |
2.1. AMIF en de FOD Binnenlandse Zaken | 2.1. AMIF et le SPF Intérieur |
De oprichtingsbeslissing van het AMIF (Verordening (EU) 2021/1147 van | L'acte fondateur du FAMI (Règlement (UE) 2021/1147 du Parlement |
het Europees Parlement en de Raad van 7 juli 2021 tot oprichting van | européen et du Conseil du 7 juillet 2021 portant création du Fonds |
het Fonds voor asiel, migratie en integratie) legt het algemeen kader | pour l'asile, la migration et l'intégration) fixe le cadre général de |
van dit fonds vast en bepaalt welk soort acties in aanmerking komen | ce fonds et définit quels types d'actions sont éligibles pour quels |
voor welke doelgroepen. | groupes cibles. |
Elke lidstaat heeft deze Europese doelstellingen vertaald naar | Chaque Etat membre a traduit ces objectifs européens en objectifs |
nationale doelstellingen, die zijn vastgelegd in nationale | nationaux, qui sont fixés dans des programmes nationaux. Le programme |
programma's. Het Belgisch nationaal programma is terug te vinden op de | national belge peut être consulté sur le site web de l'autorité de |
website van de beheersautoriteit (www.amif-isf.be). | gestion (www.amif-isf.be). |
De FOD Binnenlandse Zaken is binnen België aangeduid als | En Belgique, le SPF Intérieur a été désigné comme autorité de gestion |
beheersautoriteit voor het beheer van het AMIF. | pour la gestion du FAMI. |
De algemene bepalingen (Verordening (EU) 2021/1060 van het Europees | Les dispositions générales (règlement (UE) 2021/1060 du Parlement |
Parlement en de Raad van 24 juni 2021 houdende gemeenschappelijke | européen et du Conseil du 24 juin 2021 portant dispositions communes |
bepalingen inzake het Europees Fonds voor regionale ontwikkeling, het | relatives au Fonds européen de développement régional, au Fonds social |
Europees Sociaal Fonds Plus, het Cohesiefonds, het Fonds voor een | européen Plus, au Fonds de cohésion, au Fonds pour une transition |
rechtvaardige transitie en het Europees Fonds voor maritieme zaken, | juste et au Fonds européen pour les affaires maritimes, la pêche et |
visserij en aquacultuur en de financiële regels voor die fondsen en | l'aquaculture, et établissant les règles financières applicables à ces |
voor het Fonds « Asiel, migratie en integratie », het Fonds voor | Fonds et au Fonds « Asile, migration et intégration », au Fonds pour |
interne veiligheid en het Instrument voor financiële steun voor | la sécurité intérieure et à l'instrument de soutien financier à la |
grensbeheer en visumbeleid) bepalen welke financiële en andere | gestion des frontières et à la politique des visas) déterminent les |
richtlijnen de projectuitvoerders moeten respecteren. | directives financières et les autres règles que les promoteurs de |
projets doivent respecter. | |
2.2. Samenwerking met de POD MI | 2.2. Collaboration avec le SPP IS |
De FOD Binnenlandse Zaken werkt samen met de POD Maatschappelijke | Le SPF Intérieur collabore avec le SPP Intégration sociale qui est |
Integratie, die verantwoordelijk is voor de verdere inhoudelijke | responsable du suivi du contenu et de l'accompagnement des projets |
opvolging en begeleiding van de federale projecten onder het luik integratie. | fédéraux sous le volet intégration. |
3. PROJECTOPROEP | 3. APPEL A PROJETS |
Deze projectoproep stelt middelen ter beschikking die voorzien zijn | Cet appel à projets met à disposition des moyens prévus pour le volet |
voor het luik integratie. | intégration. |
De acties onder deze projectoproep richten zich tot het versterken van | Les actions mises en place dans le cadre de cet appel visent à |
sociale activering van nieuwkomers uit derde landen. | renforcer l'activation sociale des nouveaux arrivants en provenance de pays tiers. |
3.1. Project Sociale Activering Nieuwkomers | 3.1. Projet Activation Sociale des Primo-arrivants |
Het concept "activering" verwijst vaak naar het sociale beleid dat tot doel heeft de uitkeringsgerechtigden te integreren op de arbeidsmarkt. Maar niet alle uitkeringsgerechtigden van het OCMW kunnen (op korte of middellange termijn) op de arbeidsmarkt geïntegreerd worden om zeer uiteenlopende redenen: ziekte, huisvestingsproblemen, kinderopvang, gebrek aan kwalificaties, het niet kennen van een van de landstalen,... De doelstelling van sociale activering is dus om de maatschappelijke participatie te verhogen en om sociaal isolement te doorbreken. Dit door maatschappelijk zinvolle activiteiten te ondernemen, ofwel als een doel op zich, ofwel als een eerste stap in een traject voor socio-professionele inschakeling, ofwel als een eerste stap in een (latere) betaalde tewerkstelling. Het is de bedoeling dat de promotor een zo goed mogelijk op maat uitgewerkt en intensief sociaal activeringstraject aanbiedt aan nieuwkomers uit derde landen die te ver verwijderd zijn van de arbeidsmarkt en te zwak zijn voor bestaande integratieprogramma's georganiseerd op niveau van de Gemeenschappen. Deze begeleiding zal zich focussen op drempels binnen verschillende levensdomeinen die integratie van derdelanders in onze samenleving in de weg staan. Dit kan gaan van het helpen zoeken naar betaalbare kinderopvang, het wegwerken van financiële schulden, het zoeken naar betaalbare en goede | Le concept d'« activation » fait bien souvent référence à la politique sociale qui vise à intégrer les bénéficiaires d'une allocation sociale sur le marché du travail. Mais tous les bénéficiaires d'une allocation sociale du CPAS ne peuvent pas être intégrés (à court ou moyen terme) sur le marché du travail pour des raisons très diverses: maladie, problèmes de logement, garde d'enfants, manque de qualifications, méconnaissance d'une des langues nationales, etc. Le but de l'activation sociale est donc d'augmenter la participation sociale et de lutter contre l'isolement en participant à des activités socialement utiles, soit comme un but en soi, soit comme un premier pas dans un trajet d'insertion socioprofessionnelle, soit comme un premier pas vers un emploi (ultérieurement) rémunéré. Il est prévu que le promoteur offre des trajectoires d'activation sociale intensive adaptées aux nouveaux arrivants de pays tiers qui sont encore trop éloignés du marché du travail et trop faibles pour participer à des programmes d'intégration existants organisés au niveau des Communautés. Cet accompagnement se focalise sur les différents domaines de la vie qui sont des obstacles dans le processus d'intégration dans notre société. Cela peut aller d'une aide dans la recherche d'une garderie d'enfants abordable à résorber des dettes |
huisvesting, het zoeken van een oplossing voor mobiliteitsproblemen, | financières, à rechercher un logement de qualité abordable, à résoudre |
het helpen met problemen op vlak van gezondheid, zoeken naar een | des problèmes liés à la santé ou à la mobilité, à veiller à la |
oplossing voor een niet-scolarisatie van kinderen,... alsook het | scolarisation des enfants,... ainsi qu'à orienter vers l'offre |
toeleiden naar het bestaande taal- en/of opleidingsaanbod. | existante de cours de langues et de formation. |
3.2. Doelgroep | 3.2. Groupe cible |
Les groupes cibles admissibles pour les projets sont des | |
De doelgroepen die in aanmerking komen voor de projecten zijn | ressortissants de pays tiers qui résident légalement en Belgique ou, |
onderdanen van derde landen die legaal in België verblijven of, waar | le cas échéant, qui sont en train d'acquérir le droit de résidence |
passend, legaal verblijf in België aan het verkrijgen zijn. Waar nodig | légale en Belgique. Si nécessaire, il sera tenu compte des besoins |
moet rekening gehouden worden met de specifieke behoeften van de | spécifiques des différentes catégories de ressortissants de pays |
verschillende categorieën onderdanen van derde landen, met inbegrip | tiers, y compris les bénéficiaires d'une protection internationale, |
van personen die internationale bescherming genieten, hervestigde of | les personnes faisant l'objet d'une réinstallation ou d'un transfert |
overgebrachte personen en in het bijzonder kwetsbare personen. | et, en particulier, les personnes vulnérables. |
Er moet een objectieve en controleerbare registratie gebeuren van de | Un enregistrement objectif et vérifiable du groupe cible doit être |
doelgroep tijdens de volledige verwezenlijking van de projecten. Deze | effectué durant toute la réalisation du projet. Cet enregistrement |
registratie moet het mogelijk maken om een duidelijk onderscheid te | doit permettre de faire une distinction claire entre le groupe cible |
maken tussen de doelgroep van de OCMW's en die van het project. | du CPAS et celui du projet. |
De doelgroep zal een tevredenheidsenquête moeten invullen aan de hand | Le groupe cible devra remplir une enquête de satisfaction après sa |
van een standaardformulier dat door de POD Maatschappelijke Integratie | participation au projet au moyen d'un formulaire standard qui sera mis |
ter beschikking gesteld wordt. De verkregen data moeten hierna | à disposition par le SPP Intégration Sociale. Les données obtenues |
verplicht geregistreerd worden in de templates die ter beschikking | doivent ensuite être obligatoirement enregistrées dans les templates |
gesteld worden door de beheersautoriteit en de Europese Commissie in | mis à disposition par l'autorité de gestion et la Commission |
het kader van het AMIF. | européenne dans le cadre du FAMI. |
3.3. Eindbegunstigden | 3.3. Bénéficiaires |
Deze projectoproep richt zich tot kleine en middelgrote OCMW's | Cet appel à projets s'adresse aux petits CPAS et ceux de taille |
(gemeente met minder dan 150.000 inwoners) met bijzondere aandacht | moyenne (communes de moins de 150.000 habitants) avec une attention |
voor: | particulière pour: |
- kleine en middelgrote OCMW's die in 2020-2023 zijn ingestapt in een | - les petits CPAS et ceux de taille moyenne qui ont conclu un |
partnerschap met een van de 5 grote OCMW's (Brussel, Charleroi, Gent, | partenariat avec l'un des 5 grands CPAS (Bruxelles, Charleroi, Gand, |
Luik en Antwerpen); | Liège et Anvers) en 2020-2023; |
- en OCMW's die in partnerschap met een ander OCMW of andere OCMW's | - et les CPAS qui introduisent un projet en partenariat avec un autre |
een project indienen. | ou des autres CPAS. |
OCMW's die een project indienen, kunnen een vrijwillig partnerschap | Les CPAS qui introduisent un projet peuvent conclure un partenariat |
aangaan met één of meerdere andere OCMW's. De OCMW's zijn vrij om de | volontaire avec un ou plusieurs autres CPAS. Les CPAS sont libres de |
vorm en inhoud van het partnerschap zelf in te vullen, zolang het doel | choisir la forme et le contenu du partenariat, pour autant que |
van het partnerschap, namelijk kennis delen over de sociale activering | l'objectif du partenariat, c'est-à-dire le partage de connaissances |
van nieuwkomers, behaald wordt. | sur l'activation sociale des primo-arrivants, est atteint. |
Indien er een partnerschap wordt aangegaan, is menverplicht een | Si un partenariat est conclu, les promoteurs sont obligés de conclure |
partnerschapsovereenkomst per partner af te sluiten (zie ook punten | un accord de partenariat avec chaque partenaire (voir également les |
3.4 en 4 van deze oproep). | points 3.4 et 4 de cet appel). |
3.4. Budget | 3.4. Budget |
Het beschikbare budget vanuit het AMIF voor deze projectoproep | Le budget maximal alloué du FAMI à cet appel à projets s'élève à |
bedraagt 1.000.000 . De AMIF-toelage mag maximum 75% van de totale | 1.000.000 . Le financement FAMI ne peut pas dépasser 75% du montant |
betoelaagbare kost bedragen. De middelen kunnen besteed worden van 1 | total des coûts éligibles. Ces moyens peuvent être utilisés du 1er |
januari 2024 tot en met 30 juni 2026. | janvier 2024 au 30 juin 2026 inclus. |
Het minimum AMIF subsidiebedrag per project bedraagt 200.000 . | Le montant minimum de la subvention FAMI par projet est de 200.000 . |
De POD Maatschappelijke integratie voorziet een cofinanciering van | Le SPP Intégration sociale prévoit un cofinancement de maximum 15% du |
maximum 15% van de totale betoelaagbare kost van het project. Het | montant total des coûts éligibles du projet. Le budget maximal du |
beschikbare budget voor de cofinanciering bedraagt 200.000 , als de | cofinancement alloué par le SPP s'élève à 200.000 , sous réserve que |
middelen in 2024, 2025 en 2026 nog steeds beschikbaar zijn. | les crédits soient disponibles en 2024, 2025 et 2026. |
Om tot de verplichte cofinanciering van 25% te komen, dient de | Afin d'atteindre le cofinancement obligatoire de 25% du montant total |
federale cofinanciering aangevuld te worden met eigen middelen of | des coûts éligibles, le cofinancement fédéral doit être complété par |
andere regionale/lokale subsidies voor zover ze in overeenstemming | des fonds propres ou d'autres subventions régionales ou locales dans |
la mesure où ces moyens sont compatibles avec les règles | |
zijn met de subsidiabiliteitsregels. Het gaat hier over minimum 10% | d'éligibilité. Il s'agit donc de minimum 10% du montant total des |
van de totale betoelaagbare kost van het project. | coûts éligibles. |
Door het aanvragen van een subsidie, engageert een OCMW zich ook om | En demandant une subvention, le CPAS s'engage également à partager ses |
samen met de POD MI zoveel mogelijk kennis en expertise te delen en | connaissances et son expertise avec le SPP IS en participant au réseau |
vast te leggen. Het doet dit door o.a. deel te nemen aan het lerend | |
netwerk over sociale activering van nieuwkomers van de POD MI en alle | d'apprentissage sur l'activation sociale des primo-arrivants du SPP IS |
bijkomende activiteiten en de verkregen expertise te delen via de online tool sociale activering (https://www.mi-is.be/nl/tool-sociale-activering-nieuwkomers). Het budget voor het opzetten van een partnerschap tussen OCMW's moet in de totale projectkost opgenomen worden zodat zowel het organiserend OCMW als de partner-OCMW's een deel van de door hen gemaakte uitgaven met AMIF-middelen kunnen bekostigen. Indien een van de kleine partner OCMW's reeds in het kader van een vorige projectoproep (projectoproep voor grote OCMW's) een eigen AMIF-project lopende heeft, en de intentie heeft om een eigen AMIF-project in te dienen, mag er geen dubbele financiering zijn. De kosten die gemaakt worden in het kader van het partnerschap met het grote OCMW, moeten strikt gescheiden zijn van de kosten gemaakt in het kader van het eigen AMIF-project. 3.5. Looptijd Deze oproep financiert projecten die lopen tussen 1 januari 2024 en 30 | et à toutes les activités complémentaires et en partageant son expertise acquise par l'outil en ligne sur l'activation sociale (https://www.mi-is.be/fr/outil-activation-sociale-primo-arrivants). Le budget pour l'établissement d'un partenariat entre CPAS doit être inclus dans le coût total du projet afin que le CPAS organisateur et les CPAS partenaires puissent couvrir une partie de leurs dépenses avec les fonds du FAMI. Si l'un des petits CPAS partenaires a déjà un propre projet FAMI en cours d'exécution dans le cadre d'un précédent appel à projets (celui pour les grands CPAS), et a l'intention d'introduire un propre projet FAMI, il ne peut y avoir de double financement. Les coûts générés dans le cadre du partenariat avec le grand CPAS doivent être strictement séparés des coûts du propre projet FAMI. 3.5. Durée des projets Cet appel à projets financera des projets réalisés entre le 1er |
juni 2026. | janvier 2024 et le 30 juin 2026. |
4. ALGEMENE BEPALINGEN | 4. DISPOSITIONS GENERALES |
De subsidies uit het AMIF zijn geen volledige, maar gedeeltelijke | Les subsides du FAMI ne constituent pas un financement complet mais |
financiering. De financiering uit het fonds bedraagt maximaal 75% van | partiel. Le financement apporté par le Fonds s'élève au maximum à 75% |
de effectief gerealiseerde, verifieerbare en subsidiabel geachte | des coûts effectivement réalisés, vérifiables et considérés comme |
uitgaven. | éligibles. |
De subsidies worden toegekend door de Minister van Binnenlandse Zaken, na beslissing van de Stuurgroep, bestaande uit de vertegenwoordigers van de voor de fondsen bevoegde ministers en staatssecretarissen. Alleen projecten die kunnen aantonen dat ze geen lucratief karakter hebben, komen in aanmerking voor een subsidie. Indien er inkomsten gerealiseerd worden, zullen deze in mindering worden gebracht van de communautaire subsidie. De geselecteerde projecten moeten zich richten naar de administratieve en financiële regels die van toepassing zijn op de federale programmatie en die voortvloeien uit zowel de Europese als de nationale wetgeving. De opvolging van de uitvoering van de verschillende projecten door de beheersautoriteit gebeurt op basis van de in het subsidiebesluit vastgestelde bepalingen. De POD Maatschappelijke Integratie is mee verantwoordelijk voor de inhoudelijke opvolging van de activiteiten en resultaten van de projecten. De POD MI kan hiertoe bepaalde eigen formats en platforms ontwikkelen. De POD Maatschappelijke Integratie heeft twee contactpersonen aangesteld om de opvolging van de projecten te verzekeren. Deze personen staan in voor de inhoudelijke en administratieve ondersteuning aan de OCMW's zowel bij de opstart van het project, tijdens het project als bij de afsluiting, en verzorgen ook de inhoudelijke coördinatie van de projecten. Er zullen binnen een lerend netwerk "Sociale Activering van nieuwkomers" goede praktijken en ervaringen uitgewisseld worden en zal er zowel top-down als bottom-up informatieoverdracht gestimuleerd | Les subsides sont accordés par la Ministre de l'Intérieur, après décision du Comité de pilotage composé des représentants des ministres et secrétaires d'Etat responsables des fonds. Seuls les projets qui peuvent démontrer leur caractère non lucratif sont pris en considération pour une subvention. Si des recettes sont réalisées, celles-ci seront déduites de la subvention communautaire. Les projets sélectionnés devront se conformer aux règles administratives et financières applicables à la programmation fédérale et découlant tant de la règlementation européenne que nationale. L'autorité de gestion assure le suivi de la réalisation des différents projets sur la base des dispositions fixées dans la décision de subvention. Le SPP Intégration Sociale est coresponsable du suivi du contenu des activités et des résultats des projets. Le SPP IS peut développer ses propres formats et plateformes. Le SPP Intégration Sociale a ainsi affecté deux personnes de contact pour assurer le suivi des projets. Celles-ci assurent un soutien méthodologique et administratif aux CPAS lors du lancement, pendant et à la clôture des projets et jouent également un rôle dans la coordination du contenu des projets. Au sein d'un réseau de partage de connaissances sur "l'Activation Sociale des primo-arrivants" des expériences et des bonnes pratiques seront échangées et une communication top-down et bottom-up sera |
worden. | encouragée. |
De contactpersonen bij de POD Maatschappelijke Integratie zullen de | Les personnes de contact du SPP Intégration Sociale seront les |
belangrijkste contactpersonen zijn voor de OCMW's om tegemoet te komen | interlocuteurs privilégiés des CPAS pour répondre à leurs questions |
aan hun methodologische en inhoudelijke vragen. Deze personen zullen | méthodologiques et de fond. Elles seront aussi disponibles pour |
ook beschikbaar zijn om oplossingen te vinden voor problemen die de | trouver des solutions aux problèmes rencontrés par les CPAS. Elles |
OCMW's ervaren. Ze zullen preventieve controles uitvoeren in het kader | effectueront des contrôles préventifs dans le cadre du suivi des |
van het toezicht op projecten. | projets. |
In het geval van een partnerschap met een andere | Dans le cas d'un partenariat avec un(e) autre |
projectindiener/organisatie blijft de organisatie die het project | soumissionnaire/organisation, c'est l'organisation ayant introduit le |
heeft ingediend de enige gesprekspartner van de beheersautoriteit. | projet qui reste l'unique interlocuteur de l'autorité de gestion. Le |
Deze projectindiener coördineert het project en is verantwoordelijk | soumissionnaire de projet coordonne le projet et est responsable du |
voor het naleven van de rapportageverplichtingen. De partnerschap(pen) | respect des obligations de rapportage. Le(s) partenariat(s) doi(ven)t |
moet(en) het onderwerp zijn van een partnerschapsovereenkomst waarin | faire l'objet d'une convention de partenariat qui établit avec |
nauwkeurig de samenwerkingsmodaliteiten worden vastgelegd. | précision les modalités de la collaboration. |
Elke projectuitvoerder moet alle registraties, facturen of | Chaque promoteur doit conserver tous les enregistrements, factures ou |
gelijkwaardige documenten en relevante gegevens die verband houden met | documents équivalents et données pertinentes concernant (1) les |
(1) de uitgaven en inkomsten van het project, (2) de doelgroep van het | dépenses et les recettes du projet, (2) le groupe cible du projet et |
project, en (3) de projectactiviteiten bijhouden. Deze stukken moeten | (3) les activités réalisées dans le cadre du projet. Ces documents |
opgeladen worden via de online toepassing van de beheersautoriteit. | doivent être téléchargés via l'application en ligne de l'autorité de |
Elke projectuitvoerder maakt tussentijdse verslagen en een eindverslag | gestion. Chaque promoteur de projet rédige des rapports intermédiaires et un |
(narratief en financieel) op van het project via de online toepassing | rapport final (financier et narratif) du projet via l'application en |
van de beheersautoriteit. Deze verslagen geven een globaal overzicht | ligne de l'autorité de gestion. Ces rapports dressent un aperçu global |
van de resultaten van het project. | des résultats du projet. |
5. VOORWAARDEN VOOR SUBSIDIABILITEIT | 5. CONDITIONS D'ELIGIBILITE |
1.1. Algemene bepalingen | 1.1. Dispositions générales |
1. Elke eindbegunstigde van het fonds AMIF-ISF-BMVI, zelfs zij die | 1. Tout bénéficiaire final du fonds FAMI-ISF-BMVI, même ceux qui ne |
niet beantwoorden aan de definitie van art. 2, 1° van de wet van 17 | répondent pas à la définition de l'art. 2, 1° de la loi du 17 juin |
juni 2016 met betrekking tot overheidsopdrachten en bepaalde | 2016 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, |
opdrachten voor werken, leveringen en diensten, is onderworpen aan de | fournitures et services, est soumis à la législation nationale et à la |
nationale wetgeving en de Europese regelgeving inzake | réglementation européenne sur les marchés publics. |
overheidsopdrachten. 2. Alle kosten moeten het gebruikelijke kostenbeleid van de | 2. Tous les coûts doivent refléter la politique habituelle des coûts |
organisatie weerspiegelen. | de l'organisation. |
1.2. Specifieke bepalingen | 1.2. Dispositions spécifiques |
In het kader van deze oproep kunnen enkel loonkosten worden ingediend, | Dans le cadre de cet appel, seuls les coûts salariaux peuvent être |
met bovenop het totaal van deze loonkosten een forfait van maximum 40% voor alle andere kosten (direct en indirect). Er wordt gewerkt met een standaarduurtarief voor intern personeel (van de eindbegunstigde of een projectpartner) verbonden via arbeidsovereenkomst. Het standaard uurtarief wordt in regel berekend op basis van het bruto maandloon van de maand januari van het kalenderjaar waarin prestaties geleverd worden voor het project. Voor werknemers nog niet in dienst in januari wordt het bruto maandloon van de eerste volledige maand van tewerkstelling gebruikt. Volgende formule wordt toegepast: uurtarief = bruto maandloon * | introduits, avec en plus du total de ceux-ci un forfait de maximum 40% pour tous les autres coûts (directs et indirects). Un taux horaire standard est d'application pour le personnel interne (du bénéficiaire final ou d'un partenaire du projet) lié par un contrat de travail. Le taux horaire standard est généralement calculé sur la base du salaire mensuel brut du mois de janvier de l'année civile au cours de laquelle les prestations de travail sont effectuées pour le projet. Pour les collaborateurs ne travaillant pas encore en janvier, le salaire mensuel brut du premier mois complet d'affectation est utilisé. La formule suivante est appliquée : taux horaire = salaire mensuel |
1,08/100. | brut * 1,08/100. |
Voor de berekening van de loonkosten wordt het aantal gewerkte uren | Pour le calcul des coûts salariaux, le nombre d'heures travaillées est |
vermenigvuldigd met dit uurtarief. | multiplié par ce taux horaire. |
1.3. Bijkomende bepalingen | 1.3. Dispositions supplémentaires |
1. Het brutomaandloon dat wordt gebruikt voor de berekening van het | 1. Le salaire mensuel brut utilisé pour le calcul du taux horaire |
standaarduurtarief moet het gebruikelijke loonbeleid van de | standard doit refléter la politique salariale habituelle de |
organisatie weerspiegelen. De nodige bewijsstukken dienen aan de | l'organisation. Les pièces justificatives nécessaires doivent être |
beheersautoriteit bezorgd te worden. De beheersautoriteit kan extra | soumises à l'autorité de gestion. Celle-ci peut demander des pièces |
bewijsstukken (loon informatie van andere maanden, individuele | justificatives supplémentaires (informations salariales d'autres mois, |
berekening of andere) opvragen ter controle. | calcul individuel ou d'autres éléments) pour vérification. |
2. Er wordt een maximum standaarduurtarief gehanteerd van 80 EUR/uur. | 2. Un taux horaire standard maximum de 80 EUR/heure est utilisé. |
3. Personen met een deeltijds contract dienen hun voltijds equivalent | 3. Les personnes ayant un contrat à temps partiel doivent utiliser |
bruto maandloon te gebruiken voor de berekening van hun uurtarief. | leur salaire mensuel brut équivalent temps plein pour le calcul de |
4. In geval personen over meerdere arbeidscontracten beschikken, is de | leur taux horaire. 4. Dans le cas où des personnes ont plusieurs contrats de travail, la |
berekeningsbasis de som van de bruto maandlonen van alle contracten samen, tenzij de activiteiten in het kader van het project enkel betrekking hebben op 1 specifiek arbeidscontract. 5. Het uurtarief geldt minstens voor het kalenderjaar waarin het uurtarief is bepaald. Het uurtarief kan op vraag van de eindbegunstigde geactualiseerd worden voor het volgende kalenderjaar. 6. Voor een voltijds equivalent kan op jaarbasis maximaal 1.720 uur worden ingebracht. 7. Bij de berekening van het uurtarief wordt geen rekening gehouden met loonsubsidies of andere loon gerelateerde inkomsten. Deze moeten als projectgerelateerde inkomsten gerapporteerd worden. Vereiste bewijsstukken: | base de calcul est la somme des salaires mensuels bruts de tous les contrats, sauf si les activités dans le cadre du projet ne concernent qu'un seul contrat de travail spécifique. 5. Le taux horaire s'applique au moins pour l'année civile au cours de laquelle le taux horaire est déterminé. Le taux horaire peut être réactualisé pour l'année civile suivante à la demande du bénéficiaire final. 6. Un maximum de 1.720 heures peut être introduit sur une base annuelle pour un équivalent temps plein. 7. Lors du calcul du taux horaire, les subventions salariales ou autres revenus liés au salaire ne sont pas pris en compte. Ils doivent être rapportés en tant que revenus liés au projet. Pièces justificatives requises: |
1. Arbeidscontract of equivalent | 1. Contrat de travail ou équivalent |
2. Affectatiebewijs | 2. Décision d'affection |
3. Taakbeschrijving | 3. Description de fonction |
4. Bewijs van het brutoloon van de maand januari / eerste volledige | 4. Preuve du salaire brut du mois de janvier / premier mois complet |
maand van de tewerkstelling | d'affectation |
5. Bewijs van op het project gepresteerde uren | 5. Preuve des heures prestées sur le projet |
6. INDIENING VAN DE PROJECTVOORSTELLEN | 6. INTRODUCTION DES PROPOSITIONS DE PROJET |
De projectvoorstellen worden ingediend via de online toepassing van de | Les propositions de projets sont introduites via l'application en |
beheersautoriteit. Via www.amif-isf.be moet u zich hiervoor | ligne de l'autorité de gestion. Vous devez vous inscrire à cette fin |
registeren. | sur le site www.amif-isf.be. |
De uiterste datum voor invoering van de projecten is vrijdag 7 juli | La date limite d'introduction des projets est le vendredi 7 juillet |
2023. 7. SELECTIEPROCEDURE 7.1. Inoverwegingname Projectvoorstellen worden in overweging genomen wanneer zij voldoen aan volgende voorwaarden: - De doelgroep van de oproep wordt gerespecteerd - De doelstellingen van de oproep worden gerespecteerd Het niet respecteren van één van deze criteria leidt tot het niet inoverwegingname van het project, zonder enige verdere analyse. 7.2. Inhoudelijke en financiële evaluatie Projecten die in overweging zijn genomen, zullen vervolgens door de FOD Binnenlandse Zaken en de POD Maatschappelijke Integratie geanalyseerd worden op basis van volgende criteria: - Kwaliteit van het project - Kwaliteit van het budget - Efficiëntie van het project - Ervaring en deskundigheid van de indiener - De mate waarin het project bijdraagt tot het beleid en de coherentie ervan. De projectvoorstellen worden vervolgens, vergezeld van de resultaten van de inhoudelijke analyse, voorgelegd aan de Stuurgroep. Deze kan beslissen een project te verwerpen, een project te weerhouden of een project te laten wijzigen. In dit laatste geval zal de projectuitvoerder door de beheersautoriteit geïnformeerd worden over de opmerkingen en voorstellen van de Stuurgroep. De herwerkte voorstellen worden binnen de bepaalde termijn elektronisch aan de cel Europese Fondsen bezorgd, opnieuw geanalyseerd en voorgelegd aan de Stuurgroep om een beslissing te nemen. De beslissingen over alle projectvoorstellen worden voorgelegd aan de Inspectie van Financiën. Vervolgens wordt de selectie geformaliseerd in de vorm van een ministerieel besluit, ondertekend door de Minister van Binnenlandse Zaken. 8. INFORMATIESESSIE Op dinsdagnammidag 30 mei 2023 zal de beheersautoriteit in samenwerking met de POD MI een informatiesessie organiseren voor alle geïnteresseerde kandidaat-projectuitvoerders. Inschrijven kan via mail door in te schrijven via amif-isf@ibz.eu. De precieze details zullen gecommuniceerd worden aan de personen die zich hebben ingeschreven. Voor inhoudelijke vragen over de activiteiten die uitgevoerd worden in het kader van deze projectoproep, kan u contact opnemen met de POD MI | 2023. 7. PROCEDURE DE SELECTION 7.1. Prise en considération Les propositions de projet sont prises en considération si elles respectent les conditions suivantes : - Respect du groupe cible stipulé dans cet appel - Respect des objectifs de cet appel. Le non-respect d'un de ces critères entraine la non-prise en considération du projet, sans aucune analyse ultérieure. 7.2. Analyse financière et de contenu Les propositions de projets recevables seront ensuite analysées par le SPF Intérieur et le SPP Intégration sociale sur la base des critères suivants: - Qualité du projet - Qualité du budget - Efficacité du projet - Expérience et expertise du bénéficiaire final - Mesure dans laquelle le projet reconnaît et renforce la cohérence de la politique fédérale d'activation sociale. Les différentes propositions de projets accompagnées des résultats de l'analyse de contenu sont ensuite soumises au Comité de pilotage. Ce dernier peut décider de rejeter, retenir ou modifier un projet. Dans ce dernier cas, l'autorité de gestion informera le promoteur du projet des remarques et propositions du Comité de pilotage. Les propositions révisées sont soumises par voie électronique à la Cellule des Fonds européens dans le délai imparti, réanalysées et soumises à nouveau au Comité de pilotage pour décision. Les décisions concernant toutes les propositions de projets seront soumises à l'Inspection des Finances. La sélection sera ensuite formalisée sous la forme d'un arrêté ministériel, signé par la Ministre de l'Intérieur. 8. SEANCE D'INFORMATION L' aprés-midi du mardi 30 mai 2023, l'autorité de gestion organisera conjointement avec le SPP Intégration Sociale une séance d'information destinée à tous les candidats promoteurs soumissionnaires intéressés. L'inscription peut se faire en envoyant un e-mail à l'adresse amif-isf@ibz.eu. Les détails pratiques seront communiqués aux personnes inscrites. Pour toute autre question portant les activités réalisées dans le cadre du présent appel à projets, vous pouvez vous adresser au SPP Intégration Sociale en envoyant un e-mail à amif@mi-is.be ou en |
op volgend adres: amif@mi-is.be, of op 02/508.86.34 of 02/508.85.60 | téléphonant au 02/508.86.34 ou au 02/508.85.60. |