← Terug naar "Projectoproep in het kader van het Fonds voor asiel, migratie en integratie 2021-2027: integratie 2022-2024 1.
INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te dragen tot
een doeltreffend beheer van migratiestr Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke
doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van (...)"
Projectoproep in het kader van het Fonds voor asiel, migratie en integratie 2021-2027: integratie 2022-2024 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van migratiestr Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van (...) | Appel à projet dans le cadre du Fonds pour l'asile, la migration et l'intégration 2021-2027 : intégration 2022-2024 1. INTRODUCTION L'AMIF est un Fonds que l'Union européenne a créé pour contribuer à la gestion efficace des flux migratoires a L'AMIF contribuera aux objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspec(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN Projectoproep in het kader van het Fonds voor asiel, migratie en integratie 2021-2027: integratie 2022-2024 1. INTRODUCTIE Het AMIF is een fonds dat de Europese Unie heeft ingesteld om bij te dragen tot een doeltreffend beheer van migratiestromen en tot de uitvoering, versterking en ontwikkeling van het gemeenschappelijk asiel- en immigratiebeleid overeenkomstig het relevante acquis van de Unie en met volledige eerbiediging van de internationale verplichtingen van de Unie en de lidstaten die voortvloeien uit de internationale instrumenten waarbij zij partij zijn. Het AMIF zal bijdragen aan volgende specifieke doelstellingen: a) versterken en ontwikkelen van alle aspecten van het gemeenschappelijk Europees asielstelsel, met inbegrip van de externe dimensie ervan; b) versterken en ontwikkelen van legale migratie naar de lidstaten, overeenkomstig hun economische en sociale behoeften, en bevorderen van en bijdragen tot de daadwerkelijke integratie en sociale inclusie van onderdanen van derde landen; c) bijdragen tot de bestrijding van irreguliere migratie, stimuleren van een effectieve, veilige en waardige terugkeer en overname, en bevorderen van en bijdragen tot een daadwerkelijk begin van re-integratie in derde landen; d) bevorderen van solidariteit en een billijke verdeling van de verantwoordelijkheid tussen de lidstaten, met name ten aanzien van de lidstaten die het meest te maken hebben met uitdagingen op het gebied van migratie en asiel, onder meer door praktische samenwerking. Deze oproep kadert in de specifieke doelstelling B. 2. ALGEMEEN KADER De oprichtingsbeslissing van het AMIF (Verordening (EU) 2021/1147 van het Europees Parlement en de Raad van 7 juli 2021 tot oprichting van het Fonds voor asiel, migratie en integratie) legt het algemeen kader | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR Appel à projet dans le cadre du Fonds pour l'asile, la migration et l'intégration 2021-2027 : intégration 2022-2024 1. INTRODUCTION L'AMIF est un Fonds que l'Union européenne a créé pour contribuer à la gestion efficace des flux migratoires ainsi qu'à la mise en oeuvre, au renforcement et au développement de la politique commune en matière d'asile et d'immigration, conformément aux dispositions pertinentes de l'acquis de l'Union et aux obligations internationales de l'Union et des Etats membres qui découlent des instruments internationaux auxquels ils sont parties. L'AMIF contribuera aux objectifs spécifiques suivants: a) renforcer et développer tous les aspects du régime d'asile européen commun, y compris sa dimension extérieure; b) renforcer et développer la migration légale vers les Etats membres en fonction de leurs besoins économiques et sociaux, et promouvoir l'intégration et l'inclusion sociale effectives des ressortissants de pays tiers et contribuer à celles-ci; c) contribuer à la lutte contre la migration irrégulière, favoriser un retour et une réadmission effectifs, sûrs et dans la dignité, et promouvoir une réintégration initiale effective dans les pays tiers et y contribuer; d) accroître la solidarité et le partage équitable des responsabilités entre les Etats membres, en particulier à l'égard des Etats les plus touchés par les difficultés liées à la migration et à l'asile, y compris par une coopération pratique. Cet appel s'inscrit dans l'objectif spécifique B. 2. CADRE GENERAL L'acte fondateur de l'AMIF (Règlement (UE) 2021/1147 du Parlement européen et du Conseil du 7 juillet 2021 portant création du Fonds pour l'asile, la migration et l'intégration) fixe le cadre général de |
van dit fonds vast en bepaalt welk soort acties in aanmerking komen | ce fonds et définit quels types d'actions sont éligibles pour quels |
voor welke doelgroepen. | groupes cibles. |
Elke lidstaat heeft deze Europese doelstellingen vertaald naar | Chaque Etat membre a traduit ces objectifs européens en objectifs |
nationale doelstellingen, die zijn vastgelegd in nationale | nationaux, qui sont fixés dans des programmes nationaux. Le programme |
programma's. Het Belgisch nationaal programma is terug te vinden op de | national belge peut être consulté sur le site web de l'autorité de |
website van de beheersautoriteit (www.amif-isf.be). | gestion (www.amif-isf.be). |
De FOD Binnenlandse Zaken is binnen België aangeduid als | En Belgique, le SPF Intérieur a été désigné comme autorité de gestion |
beheersautoriteit voor het beheer van het AMIF. | pour la gestion de l'AMIF. |
De algemene bepalingen (Verordening (EU) 2021/1060 van het Europees | Les dispositions générales (règlement (UE) 2021/1060 du Parlement |
Parlement en de Raad van 24 juni 2021 houdende gemeenschappelijke | européen et du Conseil du 24 juin 2021 portant dispositions communes |
bepalingen inzake het Europees Fonds voor regionale ontwikkeling, het | relatives au Fonds européen de développement régional, au Fonds social |
Europees Sociaal Fonds Plus, het Cohesiefonds, het Fonds voor een | européen Plus, au Fonds de cohésion, au Fonds pour une transition |
rechtvaardige transitie en het Europees Fonds voor maritieme zaken, | juste et au Fonds européen pour les affaires maritimes, la pêche et |
visserij en aquacultuur en de financiële regels voor die fondsen en | l'aquaculture, et établissant les règles financières applicables à ces |
voor het Fonds « asiel, migratie en integratie », het Fonds voor | Fonds et au Fonds « Asile, migration et intégration », au Fonds pour |
interne veiligheid en het Instrument voor financiële steun voor | la sécurité intérieure et à l'instrument de soutien financier à la |
grensbeheer en visumbeleid) bepalen welke financiële en andere | gestion des frontières et à la politique des visas) déterminent les |
richtlijnen de projectuitvoerders moeten respecteren. | directives financières et les autres règles que les promoteurs de |
De FOD Binnenlandse Zaken werkt samen met de POD Maatschappelijke | projets doivent respecter. |
Integratie, die verantwoordelijk is voor de verdere inhoudelijke | Le SPF Intérieur collabore avec le SPP Intégration sociale qui est |
opvolging en begeleiding van de federale projecten onder het luik | responsable du suivi du contenu et de l'accompagnement des projets |
integratie. | fédéraux sous le volet intégration. |
3. PROJECTOPROEP | 3. APPEL A PROJETS |
3.1. Activiteiten Deze projectoproep stelt middelen ter beschikking die voorzien zijn voor het luik integratie. De acties onder deze projectoproep richten zich tot het versterken van sociale activering van nieuwkomers uit derde landen. Het concept "activering" verwijst vaak naar het sociale beleid dat tot doel heeft de uitkeringsgerechtigden te integreren op de arbeidsmarkt. Maar niet alle uitkeringsgerechtigden van het OCMW kunnen (op korte of middellange termijn) op de arbeidsmarkt geïntegreerd worden om zeer uiteenlopende redenen: ziekte, huisvestingsproblemen, kinderopvang, gebrek aan kwalificaties, het niet kennen van een van de landstalen, ... De doelstelling van sociale activering is dus om de maatschappelijke participatie te verhogen en om sociaal isolement te doorbreken. Dit door maatschappelijk zinvolle activiteiten te ondernemen, ofwel als een doel op zich, ofwel als een eerste stap in een traject voor socio-professionele inschakeling, ofwel als een eerste stap in een (latere) betaalde tewerkstelling. Bedoeling is een zo goed mogelijk op maat uitgewerkt en intensief sociaal activeringstraject aan te bieden aan nieuwkomers uit derde landen die te ver verwijderd zijn van de arbeidsmarkt en te zwak zijn voor bestaande integratieprogramma's georganiseerd op niveau van de Gemeenschappen. Deze begeleiding zal zich focussen op verschillende levensdomeinen die integratie van derdelanders in onze samenleving in de weg staat. Dit kan gaan van het helpen zoeken naar betaalbare kinderopvang, het wegwerken van financiële schulden, het zoeken naar betaalbare en goede huisvesting, het zoeken van een oplossing voor mobiliteitsproblemen, het helpen met problemen op vlak van gezondheid, zoeken naar een oplossing voor een niet-scolarisatie van kinderen,... | 3.1. Activités Cet appel à projets met à disposition des moyens prévus pour le volet intégration. Les actions mises en place dans le cadre de cet appel visent à renforcer l'activation sociale des nouveaux arrivants en provenance de pays tiers. Le concept d'« activation » fait bien souvent référence à la politique sociale qui vise à intégrer les bénéficiaires d'une allocation sociale sur le marché du travail. Mais tous les bénéficiaires d'une allocation sociale du CPAS ne peuvent pas être intégrés (à court ou moyen terme) sur le marché du travail pour des raisons très diverses: maladie, problèmes de logement, garde d'enfants, manque de qualifications, méconnaissance d'une des langues nationales,... Le but de l'activation sociale est donc d'augmenter la participation sociale et de lutter contre l'isolement en participant à des activités socialement utiles, soit comme un but en soi, soit comme un premier pas dans un trajet d'insertion socioprofessionnelle, soit comme un premier pas vers un emploi (ultérieurement) rémunéré. Il est prévu que le promoteur offre des trajectoires d'activation sociale intensive adaptées aux nouveaux arrivants de pays tiers qui sont encore trop éloignés du marché du travail et trop faibles pour participer à des programmes d'intégration existants organisés au niveau des Communautés. Cet accompagnement se focalise sur les différents domaines de la vie qui sont des obstacles dans le processus d'intégration dans notre société. Cela peut aller d'une aide dans la recherche d'une garderie d'enfants abordable, à résorber des dettes financières, à rechercher un logement de qualité abordable, à résoudre des problèmes liés à la santé ou à la mobilité, à veiller à la |
alsook het toeleiden naar het bestaande taal- en/of opleidingsaanbod. | scolarisation des enfants,... ainsi qu'à orienter vers une offre |
De grote OCMW's die een project indienen, kunnen in het kader van de | existante de cours de langues et de formation. |
projecten ook een vrijwillig partnerschap aangaan met één of meerdere | Les grands CPAS soumettant un projet peuvent également conclure un |
andere OCMW's van een gemeente met minder dan 150.000 inwoners. De | partenariat volontaire avec un ou plusieurs autres CPAS de communes |
bedoeling van het partnerschap is om de kennis en expertise te | comptant moins de 150.000 habitants. L'objectif du partenariat est de |
verspreiden die de voorbije jaren is opgedaan binnen de AMIF-projecten | diffuser les connaissances et l'expertise acquises ces dernières |
rond sociale activering van nieuwkomers. Het partnerschap kan daarom | années dans le cadre des projets AMIF sur l'activation sociale des |
een coaching omvatten tussen een groot OCMW en één, twee of meerdere andere OCMW's. De coaching kan verschillende vormen aannemen. Zo kunnen de kleinere OCMW's bij het grote OCMW stage lopen of voor een welbepaalde periode meedraaien in het team, maar het grote OCMW kan ook opleiding of teamcoaching organiseren, een lerend netwerk opzetten, een draaiboek delen, etc. De OCMW's zijn vrij om de vorm en inhoud van het partnerschap zelf in te vullen, zolang het doel van het partnerschap, namelijk kennis delen over de sociale activering van nieuwkomers, behaald wordt. Als het grote OCMW een partnerschap aangaat met andere OCMW's, engageert het zich om hen te introduceren in haar goede praktijk en hen te helpen om een effectief sociaal activeringsbeleid voor | primo-arrivants. Le partenariat peut donc inclure un coaching entre un grand CPAS et un, deux ou plusieurs autres CPAS. Le coaching peut prendre différentes formes. Par exemple, les CPAS partenaires peuvent entamer un stage au sein d'un grand CPAS ou faire partie de l'équipe pour une période spécifique, mais les grands CPAS peuvent également organiser une formation ou un coaching d'équipe, établir un réseau d'apprentissage ou partager des méthodologies, etc. Les CPAS sont libres de déterminer la forme et le contenu du partenariat, pour autant que l'objectif du partenariat, c'est-à-dire le partage de connaissances sur l'activation sociale des primo-arrivants, est atteint. Lorsque le grand CPAS s'engage dans un partenariat avec d'autres CPAS, il s'engage à leur faire connaître ses bonnes pratiques et à les aider à élaborer une politique d'activation sociale efficace pour les |
nieuwkomers uit te werken. Indien er een partnerschap wordt aangegaan, | primo-arrivants. Si un partenariat est conclu, les promoteurs sont |
is men verplicht een partnerschapsovereenkomst per partner af te | obligés de conclure un accord de partenariat avec chaque partenaire |
sluiten (zie ook punt 4 van deze oproep). | (voir également le point 4 de cet appel). |
Door het aanvragen van een subsidie, engageert de indiener zich ook om | En demandant une subvention, le CPAS s'engage également à partager ses |
samen met de POD MI zoveel mogelijk kennis en expertise te delen en | connaissances et son expertise avec le SPP IS en participant au réseau |
vast te leggen. Het doet dit door o.a. deel te nemen aan het lerend | d'apprentissage sur l'activation sociale des primo-arrivants du SPP IS |
netwerk over sociale activering van nieuwkomers van de POD MI en alle | et à toutes les activités complémentaires et en partageant son |
bijkomende activiteiten en de verkregen expertise te delen via de | expertise acquise via l'outil en ligne sur l'activation sociale |
online tool sociale activering | |
(https://www.mi-is.be/nl/tool-sociale-activering-nieuwkomers). | (https://www.mi-is.be/fr/outil-activation-sociale-primo-arrivants). |
3.2. Budget | 3.2. Budget |
Het beschikbare budget vanuit het AMIF voor deze projectoproep | Le budget disponible de l'AMIF pour cet appel à projet est de |
bedraagt 1.247.655,46. De AMIF-toelage mag maximum 75% van de totale | 1.247.655,46. La subvention de l'AMIF ne peut excéder 75% du coût |
betoelaagbare kost van het project bedragen. | total éligible du projet. |
Het minimum subsidiebedrag per project bedraagt 200.000,00. | Le montant minimum de la subvention par projet est de 200.000,00. |
De POD Maatschappelijke integratie voorziet een cofinanciering van | Dans le cadre du présent appel à projets, le SPP Intégration sociale |
maximum 15% van de totale betoelaagbare kost van het project. Het | prévoit un cofinancement de maximum 15% du montant total des coûts |
beschikbare budget voor de cofinanciering bedraagt 249.531,09, als de | éligibles du projet. Le budget maximal du cofinancement alloué s'élève |
middelen in 2022, 2023 en 2024 nog steeds beschikbaar zijn. | à 249.531,09, sous réserve que les crédits soient disponibles en 2022, 2023 et 2024. |
Om tot de verplichte cofinanciering van 25% te komen, dient de | Afin d'atteindre le cofinancement obligatoire de 25%, le cofinancement |
federale cofinanciering aangevuld te worden met eigen middelen of | fédéral doit être complété par des fonds propres ou d'autres |
andere projectgerelateerde bijdragen of inkomsten. Het gaat hier over | contributions ou revenus provenant d'autres projets. Il s'agit donc de |
minimum 10% van de totale betoelaagbare kost van het project. | minimum 10% du montant total des coûts éligibles. |
Het budget voor het opzetten van een partnerschap tussen OCMW's moet | Le budget pour l'établissement d'un partenariat entre CPAS doit être |
in de totale projectkost opgenomen worden zodat zowel het organiserend | inclus dans le coût total du projet afin que le CPAS organisateur et |
OCMW als de partner-OCMW's een deel van de door hen gemaakte uitgaven | les CPAS partenaires puissent couvrir une partie de leurs dépenses |
met AMIF-middelen kunnen bekostigen. | avec les fonds AMIF. |
3.3. Looptijd | 3.3. Durée |
Deze oproep financiert projecten die lopen tussen 1 JANUARI 2022 en 31 | Cet appel finance des projets réalisés entre le 1 JANVIER 2022 et le |
DECEMBER 2024. | 31 DECEMBRE 2024. |
3.4. Doelgroep | 3.4. Groupe cible |
Les groupes cibles admissibles pour les projets sont des | |
De doelgroepen die in aanmerking komen voor de projecten zijn | ressortissants de pays tiers qui résident légalement en Belgique ou, |
onderdanen van derde landen die legaal in België verblijven of, waar | le cas échéant, qui sont en train d'acquérir le droit de résidence |
passend, legaal verblijf in België aan het verkrijgen zijn. Waar nodig | légale en Belgique. Si nécessaire, il sera tenu compte des besoins |
moet rekening gehouden worden met de specifieke behoeften van de verschillende categorieën onderdanen van derde landen, met inbegrip van personen die internationale bescherming genieten, hervestigde of overgebrachte personen en in het bijzonder kwetsbare personen. Er moet een objectieve en controleerbare registratie gebeuren van de doelgroep tijdens de volledige verwezenlijking van de projecten. Deze registratie moet het mogelijk maken om een duidelijk onderscheid te maken tussen de doelgroep van de OCMW's en die van het project. Elke deelnemer zal na deelname aan het project een tevredenheidsenquête moeten invullen aan de hand van een standaardformulier dat door de POD Maatschappelijke Integratie ter beschikking gesteld wordt. | spécifiques des différentes catégories de ressortissants de pays tiers, y compris les bénéficiaires d'une protection internationale, les personnes faisant l'objet d'une réinstallation ou d'un transfert et, en particulier, les personnes vulnérables. Un enregistrement objectif et vérifiable du groupe cible doit être effectué durant toute la réalisation du projet. Cet enregistrement doit permettre de faire une distinction claire entre le groupe cible du CPAS et celui du projet. Chaque participant devra remplir une enquête de satisfaction après sa participation au projet au moyen d'un formulaire standard qui sera mis à disposition par le SPP Intégration Sociale. |
3.5. Eindbegunstigden | 3.5. Bénéficiaires finaux |
Deze projectoproep staat open voor grote OCMW's van gemeenten met meer | Cet appel à projets est ouvert uniquement pour les grands CPAS des |
dan 150.000 inwoners gezien hun federale missie die ze realiseren. | communes qui comptent plus de 150.000 habitants, compte tenu de la |
mission fédérale qu'ils réalisent. | |
4. ALGEMENE BEPALINGEN | 4. DISPOSITIONS GENERALES |
De financiering uit het fonds bedraagt maximaal 75% van de effectief gerealiseerde, verifieerbare en subsidiabel geachte uitgaven. De subsidies worden toegekend door de Minister van Binnenlandse Zaken, na beslissing van de Stuurgroep, bestaande uit de vertegenwoordigers van de voor de fondsen bevoegde ministers en staatssecretarissen. Alleen projecten die kunnen aantonen dat ze geen lucratief karakter hebben, komen in aanmerking voor een subsidie. Indien er inkomsten gerealiseerd worden, zullen deze in mindering worden gebracht van de subsidie. De geselecteerde projecten moeten zich richten naar de administratieve en financiële regels die van toepassing zijn op de federale programmatie en die voortvloeien uit zowel de Europese als de nationale wetgeving. De opvolging van de uitvoering van de verschillende projecten door de beheersautoriteit gebeurt op basis van de in het subsidiebesluit vastgestelde bepalingen. De POD Maatschappelijke Integratie is mee verantwoordelijk voor de inhoudelijke opvolging van de activiteiten en resultaten van de projecten. In het geval van een partnerschap met een andere projectindiener/organisatie blijft de organisatie die het project heeft ingediend de enige gesprekspartner van de beheersautoriteit. Deze projectindiener coördineert het project en is verantwoordelijk voor het naleven van de rapportageverplichtingen. De partnerschap(pen) moet(en) het onderwerp zijn van een partnerschapsovereenkomst waarin | Le financement apporté par le fonds s'élève au maximum à 75% des coûts effectivement réalisés, vérifiables et considérés comme éligibles. Les subsides sont accordés par la Ministre de l'Intérieur, après décision du Comité de pilotage composé des représentants des ministres et secrétaires d'Etat responsables des fonds. Seuls les projets qui peuvent démontrer leur caractère non lucratif sont pris en considération pour une subvention. Si des recettes sont réalisées, celles-ci seront déduites des subsides. Les projets sélectionnés devront se conformer aux règles administratives et financières applicables à la programmation fédérale et découlant tant de la règlementation européenne que nationale. L'autorité de gestion assure le suivi de la réalisation des différents projets sur la base des dispositions fixées dans la décision de subvention. Le SPP Intégration Sociale est coresponsable du suivi du contenu des activités et des résultats des projets. Dans le cas d'un partenariat avec un(e) autre soumissionnaire/organisation, c'est l'organisation ayant introduit le projet qui reste l'unique interlocuteur de l'autorité de gestion. Le soumissionnaire de projet coordonne le projet et est responsable du respect des obligations de rapportage. Le(s) partenariat(s) doi(ven)t faire l'objet d'une convention de partenariat qui établit avec |
nauwkeurig de samenwerkingsmodaliteiten worden vastgelegd. | précision les modalités de la collaboration. |
Elke projectuitvoerder moet alle registraties, facturen of | Chaque promoteur doit conserver tous les enregistrements, factures ou |
gelijkwaardige documenten en relevante gegevens die verband houden met | documents équivalents et données pertinentes concernant (1) les |
(1) de uitgaven en inkomsten van het project, (2) de doelgroep van het | dépenses et les recettes du projet, (2) le groupe cible du projet et |
project, en (3) de projectactiviteiten bijhouden. Deze stukken moeten | (3) les activités réalisées dans le cadre du projet. Ces documents |
opgeladen worden via de online toepassing van de beheersautoriteit. | doivent être téléchargés via l'application en ligne de l'autorité de |
5. VOORWAARDEN VOOR SUBSIDIABILITEIT | gestion. 5. CONDITIONS D'ELIGIBILITE |
5.1. Algemene bepalingen | 5.1. Dispositions générales |
1. Elke eindbegunstigde van het fonds AMIF-ISF-BMVI, zelfs zij die | 1. Tout bénéficiaire final du fonds AMIF-ISF-BMVI, même ceux qui ne |
niet beantwoorden aan de definitie van art. 2, 1° van de wet van 17 | répondent pas à la définition de l'art. 2, 1° de la loi du 17 juin |
juni 2016 met betrekking tot overheidsopdrachten en bepaalde | 2016 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, |
opdrachten voor werken, leveringen en diensten, is onderworpen aan de | fournitures et services, est soumis à la législation nationale et à la |
nationale wetgeving en de Europese regelgeving inzake | réglementation européenne sur les marchés publics. |
overheidsopdrachten. 2. Alle kosten moeten het gebruikelijke kostenbeleid van de | 2. Tous les coûts doivent refléter la politique habituelle des coûts |
organisatie weerspiegelen. | de l'organisation. |
5.2. Specifieke bepalingen | 5.2. Dispositions spécifiques |
In het kader van deze oproep kunnen enkel loonkosten worden ingediend, | Dans le cadre de cet appel, seuls les coûts salariaux peuvent être |
met bovenop het totaal van deze loonkosten een forfait van maximum 40% voor alle andere kosten (direct en indirect). Er wordt gewerkt met een standaarduurtarief voor intern personeel (van de eindbegunstigde of een projectpartner) verbonden via arbeidsovereenkomst. Het standaard uurtarief wordt in regel berekend op basis van het bruto maandloon van de maand januari van het kalenderjaar waarin prestaties geleverd worden voor het project. Voor werknemers nog niet in dienst in januari wordt het bruto maandloon van de eerste volledige maand van tewerkstelling gebruikt. Volgende formule wordt toegepast: uurtarief = bruto maandloon * | introduits, avec en plus du total de ceux-ci un forfait de maximum 40% pour tous les autres coûts (directs et indirects). Un taux horaire standard est d'application pour le personnel interne (du bénéficiaire final ou d'un partenaire du projet) lié par un contrat de travail. Le taux horaire standard est généralement calculé sur la base du salaire mensuel brut du mois de janvier de l'année civile au cours de laquelle les prestations de travail sont effectuées pour le projet. Pour les collaborateurs ne travaillant pas encore en janvier, le salaire mensuel brut du premier mois complet d'affectation est utilisé. La formule suivante est appliquée : taux horaire = salaire mensuel |
1,08/100. | brut * 1,08/100. |
Voor de berekening van de loonkosten wordt het aantal gewerkte uren | Pour le calcul des coûts salariaux, le nombre d'heures travaillées est |
vermenigvuldigd met dit uurtarief. | multiplié par ce taux horaire. |
5.3. Bijkomende bepalingen | 5.3. Dispositions supplémentaires |
1. Het brutomaandloon dat wordt gebruikt voor de berekening van het | 1. Le salaire mensuel brut utilisé pour le calcul du taux horaire |
standaarduurtarief moet het gebruikelijke loonbeleid van de | standard doit refléter la politique salariale habituelle de |
organisatie weerspiegelen. De nodige bewijsstukken dienen aan de | l'organisation. Les pièces justificatives nécessaires doivent être |
Beheersautoriteit bezorgd te worden. De Beheersautoriteit kan extra | soumises à l'autorité de gestion. Celle-ci peut demander des pièces |
bewijsstukken (loon informatie van andere maanden, individuele | justificatives supplémentaires (informations salariales d'autres mois, |
berekening of andere) opvragen ter controle. | calcul individuel ou d'autres éléments) pour vérification. |
2. Er wordt een maximum standaarduurtarief gehanteerd van 80 EUR/uur. | 2. Un taux horaire standard maximum de 80 EUR/heure est utilisé. |
3. Personen met een deeltijds contract dienen hun voltijds equivalent | 3. Les personnes ayant un contrat à temps partiel doivent utiliser |
bruto maandloon te gebruiken voor de berekening van hun uurtarief. | leur salaire mensuel brut équivalent temps plein pour le calcul de |
4. In geval personen over meerdere arbeidscontracten beschikken, is de | leur taux horaire. 4. Dans le cas où des personnes ont plusieurs contrats de travail, la |
berekeningsbasis de som van de bruto maandlonen van alle contracten samen, tenzij de activiteiten in het kader van het project enkel betrekking hebben op 1 specifiek arbeidscontract. 5. Het uurtarief geldt minstens voor het kalenderjaar waarin het uurtarief is bepaald. Het uurtarief kan op vraag van de eindbegunstigde geactualiseerd worden voor het volgende kalenderjaar. 6. Voor een voltijds equivalent kan op jaarbasis maximaal 1.720 uur worden ingebracht. 7. Bij de berekening van het uurtarief wordt geen rekening gehouden met loonsubsidies of andere loon gerelateerde inkomsten. Deze moeten als projectgerelateerde inkomsten gerapporteerd worden. Vereiste bewijsstukken: | base de calcul est la somme des salaires mensuels bruts de tous les contrats, sauf si les activités dans le cadre du projet ne concernent qu'un seul contrat de travail spécifique. 5. Le taux horaire s'applique au moins pour l'année civile au cours de laquelle le taux horaire est déterminé. Le taux horaire peut être réactualisé pour l'année civile suivante à la demande du bénéficiaire final. 6. Un maximum de 1.720 heures peut être introduit sur une base annuelle pour un équivalent temps plein. 7. Lors du calcul du taux horaire, les subventions salariales ou autres revenus liés au salaire ne sont pas pris en compte. Ils doivent être rapportés en tant que revenus liés au projet. Pièces justificatives requises: |
1. Arbeidscontract of equivalent | 1. Contrat de travail ou équivalent |
2. Affectatiebewijs | 2. Décision d'affection |
3. Taakbeschrijving | 3. Description de fonction |
4. Bewijs van het brutoloon van de maand januari/eerste volledige | 4. Preuve du salaire brut du mois de janvier/premier mois complet |
maand van de tewerkstelling | d'affectation |
5. Bewijs van op het project gepresteerde uren | 5. Preuve des heures prestées sur le projet |
6. INDIENING VAN DE PROJECTVOORSTELLEN | 6. INTRODUCTION DES PROPOSITIONS DE PROJET |
De projectvoorstellen moeten worden ingediend via de online toepassing | Les propositions de projets doivent être introduites via l'application |
van de beheersautoriteit. Via www.amif-isf.be moet u zich hiervoor | en ligne de l'autorité de gestion. Vous devez vous inscrire à cette |
registeren. | fin sur le site www.amif-isf.be. |
De uiterste datum voor invoering van de projecten is 12 januari 2022. 7. SELECTIEPROCEDURE 7.1. Inoverwegingname Projectvoorstellen worden in overweging genomen wanneer zij voldoen aan volgende voorwaarden: - De doelgroep van de oproep wordt gerespecteerd - De doelstellingen van de oproep worden gerespecteerd. Indien niet voldaan wordt aan één van deze criteria leidt dit tot niet inoverwegingname van het project, zonder enige verdere analyse. 7.2. Inhoudelijke en financiële evaluatie Projecten die in overweging zijn genomen, zullen vervolgens door de FOD Binnenlandse Zaken en de POD Maatschappelijke Integratie geanalyseerd worden op basis van volgende criteria: - Kwaliteit van het project - Kwaliteit van het budget - Efficiëntie van het project - Ervaring en deskundigheid van de indiener - De mate waarin het project bijdraagt tot het beleid en de coherentie ervan. De projectvoorstellen worden vervolgens, vergezeld van de resultaten van de inhoudelijke analyse, voorgelegd aan de Stuurgroep. Deze kan beslissen een project te verwerpen, een project te weerhouden of een project te laten wijzigen. In dit laatste geval zal de projectuitvoerder door de beheersautoriteit geïnformeerd worden over de opmerkingen en voorstellen van de Stuurgroep. De herwerkte voorstellen worden binnen de bepaalde termijn elektronisch aan de cel Europese Fondsen bezorgd, opnieuw geanalyseerd en voorgelegd aan de Stuurgroep om een beslissing te nemen. De beslissingen over alle projectvoorstellen worden voorgelegd aan de Inspectie van Financiën. Vervolgens wordt de selectie geformaliseerd in de vorm van een ministerieel besluit, ondertekend door de Minister van Binnenlandse Zaken. 8. INFORMATIESESSIE Op 14 december 2021 zal de beheersautoriteit in samenwerking met de POD MI een informatiesessie organiseren voor alle geïnteresseerde projectuitvoerders. Inschrijven kan door een mail te sturen naar amif.isf@ibz.eu Voor inhoudelijke vragen over de activiteiten die uitgevoerd worden in het kader van deze projectoproep, kan u contact opnemen met de POD MI op volgend adres: lisa.asselman@mi-is.be of op 02/508.86.34. | La date limite de soumission des projets est le 12 janvier 2022. 7. PROCEDURE DE SELECTION 7.1. Prise en considération Les propositions de projet sont prises en considération si elles respectent les conditions suivantes : - Respect du groupe cible stipulé dans cet appel - Respect des objectifs de cet appel. Le non-respect de l'un de ces critères entraine la non-prise en considération du projet, sans aucune analyse ultérieure. 7.2. Analyse financière et de contenu Les propositions de projets prises en considération seront ensuite analysées par le SPF Intérieur et le SPP Intégration sociale sur la base des critères suivants: - Qualité du projet - Qualité du budget - Efficacité du projet - Expérience et expertise du bénéficiaire final - Mesure dans laquelle le projet reconnaît et renforce la cohérence de la politique fédérale d'activation sociale. Les différentes propositions de projets accompagnées des résultats de l'analyse de contenu sont ensuite soumises au Comité de pilotage. Ce dernier peut décider de rejeter, retenir ou modifier un projet. Dans ce dernier cas, l'autorité de gestion informera le promoteur du projet des remarques et propositions du Comité de pilotage. Les propositions révisées sont soumises par voie électronique à la Cellule des Fonds européens dans le délai imparti, ré-analysées et soumises à nouveau au Comité de pilotage pour décision. Les décisions concernant toutes les propositions de projets seront soumises à l'Inspection des Finances. La sélection sera ensuite formalisée sous la forme d'un arrêté ministériel, signé par la Ministre de l'Intérieur. 8. SESSION D'INFORMATION Le 14 décembre 2021, l'autorité de gestion organisera, conjointement avec le SPP IS, une séance d'information destinée à tous les candidats promoteurs soumissionnaires intéressés. L'inscription peut se faire en envoyant un e-mail à l'adresse amif-isf@ibz.eu Pour toute autre question de fond sur les activités réalisées dans le cadre du présent appel à projets, vous pouvez vous adresser au SPP Intégration Sociale en envoyant un e-mail à lisa.asselman@mi-is.be ou |
en téléphonant au 02/508.86.34. |