← Terug naar "Beslissing van de Overeenkomstencommissie bandagisten-verzekeringsinstellingen met betrekking tot de
modaliteiten van toepassing van de derdebetalersregeling voor de bandagisten. - Mobiliteitshulpmiddelen In
toepassing van artikel 9, eerste lid A. Voor de verstrekkingen opgenomen in artikel
28, § 8, I t/m III, van de nomenclatuur van gen(...)"
Beslissing van de Overeenkomstencommissie bandagisten-verzekeringsinstellingen met betrekking tot de modaliteiten van toepassing van de derdebetalersregeling voor de bandagisten. - Mobiliteitshulpmiddelen In toepassing van artikel 9, eerste lid A. Voor de verstrekkingen opgenomen in artikel 28, § 8, I t/m III, van de nomenclatuur van gen(...) | Décision de la Commission de conventions bandagistes-organismes assureurs relative aux modalités d'application du tiers payant pour les bandagistes. - Aides à la mobilité En vertu de l'article 9, alinéa premier, de l'arrêté royal du 18 septembre A. Pour les prestations reprises à l'article 28, § 8, I à III, de la nomenclature des prestati(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID RIJKSINSTITUUT VOOR ZIEKTE- EN INVALIDITEITSVERZEKERING Beslissing van de Overeenkomstencommissie bandagisten-verzekeringsinstellingen met betrekking tot de modaliteiten van toepassing van de derdebetalersregeling voor de bandagisten. - Mobiliteitshulpmiddelen In toepassing van artikel 9, eerste lid van het koninklijk besluit van 18 september 2015 tot uitvoering van artikel 53, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE INSTITUT NATIONAL D'ASSURANCE MALADIE-INVALIDITE Décision de la Commission de conventions bandagistes-organismes assureurs relative aux modalités d'application du tiers payant pour les bandagistes. - Aides à la mobilité En vertu de l'article 9, alinéa premier, de l'arrêté royal du 18 septembre 2015 portant exécution de l'article 53, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, betreffende de | coordonnée le 14 juillet 1994, relatif au régime du tiers payant, |
derdebetalersregeling, gewijzigd door het koninklijk besluit van 18/09/2017, heeft de Overeenkomstencommissie | modifié par l'arrêté royal du 18/09/2017, la Commission de conventions |
bandagisten-verzekerings-instellingen, die heeft vergaderd op | bandagistes-organismes assureurs, qui s'est réunie le 04/07/2017, a |
04/07/2017, de volgende modaliteiten vastgesteld inzake toepassing van | fixé les modalités suivantes concernant l'application du tiers payant |
de derdebetalersregeling zoals bedoeld in het voormelde artikel 9, | tel que prévu dans l'article 9, alinéa premier susmentionné, qui |
eerste lid, die in werking treden op 15/10/2017 voor alle bandagisten, | entrent en vigueur le 15/10/2017 pour tous les bandagistes, pour la |
voor het afleveren van mobiliteitshulpmiddelen. | délivrance des aides à la mobilité. |
A. Voor de verstrekkingen opgenomen in artikel 28, § 8, I t/m III, van | A. Pour les prestations reprises à l'article 28, § 8, I à III, de la |
de nomenclatuur van geneeskundige verstrekkingen | nomenclature des prestations de santé |
1. Ingeval de bandagist, hierna verstrekker genoemd, de | 1. Lorsque le bandagiste, appelé ci-après le dispensateur de soins, |
derdebetalersregeling toepast, zendt hij de getuigschriften voor | applique le régime du tiers payant, il envoie les attestations de |
afleveringen, waarop de verklaring voorkomt volgens welke de | fournitures sur lesquelles figure la déclaration selon laquelle le |
rechthebbende het artikel heeft ontvangen, samen met een factuur naar | bénéficiaire a reçu l'article, accompagnées d'une facture, à |
de verzekeringsinstelling. | l'organisme assureur. |
2. De verzekeringsinstelling reikt aan de verstrekker binnen vijftien | 2. L'organisme assureur remet au dispensateur de soins, dans les |
dagen na het indienen van de aanvraag, wanneer de aflevering geschiedt | quinze jours de l'introduction de la demande, lorsque la fourniture se |
onder de voorwaarden van de derdebetalersregeling, een verbintenis tot | fait dans les conditions du tiers-payant, un engagement de paiement, |
betalen, uit, die in tweevoud is opgemaakt en waarop ondermeer | établi en double exemplaire et indiquant notamment de façon précise le |
duidelijk het type van de bedoelde verstrekking is vermeld; een | type de fourniture en cause; un exemplaire de l'engagement de paiement |
exemplaar van de verbintenis tot betalen moet bij de factuur van de | sera annexé à la facture du dispensateur de soins. |
verstrekker worden gevoegd. | |
De betalingsverbintenis garandeert, in voorkomend geval, dat de | L'engagement de paiement garantit, le cas échéant, que le délai de |
hernieuwingstermijn t.o.v. de voorgaande aflevering is verstreken. | renouvellement par rapport à la fourniture précédente est écoulé. |
3. De verzekeringsinstelling betaalt binnen een termijn van zes weken | 3. L'organisme assureur paie dans un délai de six semaines à partir de |
vanaf de datum waarop zij de factuur ontving, voorzover de verstrekker | la date à laquelle il a reçu la facture, pour autant que le |
overeenkomstig de bepalingen van punt 4 gefactureerd heeft vóór het | dispensateur de soins ait facturé, conformément aux dispositions du |
einde van de tweede maand nss die waarin de verstrekkingen werden | point 4, avant la fin du deuxième mois suivant le mois au cours duquel |
verleend, het onder de rubriek "totaal" op de verzamelstaat vermelde | les prestations ont été effectuées, le montant mentionné sous la |
bedrag,. De verzekeringsinstelling wordt - behoudens bewijs van het | rubrique "total" de l'état récapitulatif. L'organisme assureur est - |
tegendeel - geacht de factuur ontvangen te hebben de dag na verzending | sauf preuve du contraire - censé avoir reçu la facture le jour suivant |
ervan door de verstrekker, waarbij de poststempel de datum bewijst | son envoi par le dispensateur de soins, le cachet de la poste faisant |
waarop de verstrekker de factuur heeft verzonden. | foi de la date à laquelle le dispensateur de soins a envoyé la |
Vertraging bij het indienen of het betalen van facturen wordt door de | facture. A l'intervention de la partie la plus diligente, les retards |
meest gerede partij aan de overeenkomstencommissie meegedeeld, die in | d'introduction ou de paiement des factures sont portés à la |
de loop van haar eerstvolgende vergadering de middelen overweegt om | connaissance de la commission de convention qui, au cours de sa séance |
la plus rapprochée, envisage les moyens pour remédier à cette | |
daaraan te verhelpen. | situation. |
Gerechtvaardigd protest van facturatie overeenkomstig de bepalingen | Une contestation motivée de la facturation, conformément aux |
van punt 5, schort de betalingstermijn van de geprotesteerde | dispositions du point 5., suspend le délai de paiement des prestations |
verstrekkingen op vanaf de datum van het schriftelijk protest vanwege | contestées à partir de la date de la contestation écrite émanant de |
de verzekeringsinstelling tot de datum waarop de verstrekker | l'organisme assureur, jusqu'à la date à laquelle le dispensateur de |
schriftelijk reageert. De poststempel bewijst zowel de datum van het | soins réagit par écrit. Le cachet de la poste fait foi aussi bien de |
protest vanwege de verzekeringsinstelling als de datum van de reactie | la date de la contestation émanant de l'organisme assureur que de la |
vanwege de verstrekker. | date de la réaction émanant du dispensateur de soins. |
4. Onder "facturatie" wordt verstaan het schriftelijk bevestigen van | 4. On entend par « facturation », la confirmation écrite d'une créance |
een schuldvordering in geld, die met toepassing van de | en argent, qui, dans le cadre de l'application du régime du tiers |
derdebetalersregeling in hoofde van de verzekeringsinstelling | payant par l'organisme assureur, résulte d'une prestation de soins |
voortvloeit uit zorgverlening die het voorwerp uitmaakt van een | |
tegemoetkoming vanwege de verplichte ziektekostenverzekering, verleend | avec intervention de l'assurance soins de santé obligatoire accordée |
aan een rechthebbende die bij haar is aangesloten of ingeschreven. | au bénéficiaire affilié ou inscrit auprès de celui-ci. Une telle |
Dergelijke facturatie bestaat op straffe van nietigheid uit: | facturation doit, sous peine de nullité, comporter : |
- een verzamelstaat, in tweevoud opgemaakt overeenkomstig het model | - un état récapitulatif, établi en deux exemplaires conformément au |
dat gaat als bijlage bij dit advies; | modèle annexé au présent avis; |
-de getuigschriften van aflevering voor alle op de verzamelstaat | - les attestations de fourniture pour chacun des montants mentionnés |
vermelde bedragen; | sur l'état récapitulatif; |
- desgevallend, de dubbels van de betalingsverbintenissen die door de | - le cas échéant et pour toutes les prestations facturées au moyen de |
verzekeringsinstelling met toepassing van de bepalingen van punt 2 | cet état récapitulatif : les doubles des engagements de paiement |
werden overgemaakt voor alle middels deze verzamelstaat gefactureerde | transmis par l'organisme assureur en application des dispositions du |
verstrekkingen. | point 2. |
5. De verzekeringsinstelling heeft het recht om binnen de termijn | 5. L'organisme assureur a le droit de contester, dans le délai |
bepaald door artikel 174 van voornoemde wet van 14 juli 1994 de | déterminé par l'article 174 de la loi du 14 juillet 1994 précitée, la |
facturatie in zijn geheel of gedeeltelijk te protesteren. Protest van | totalité ou une partie de la facturation. La contestation d'une |
een facturatie dient steeds schriftelijk te gebeuren, waarbij op het | facturation doit toujours se faire par écrit, en mentionnant sur le |
dubbel van de verzamelstaat alle geprotesteerde verstrekkingen worden | double de l'état récapitulatif toutes les prestations contestées et en |
gemarkeerd, met vermelding van de reden waarom de | mentionnant la raison pour laquelle l'organisme assureur n'accepte pas |
verzekeringsinstelling deze facturatie niet aanvaardt. | cette facturation. |
De verstrekker heeft zestig dagen tijd om te reageren op dergelijk | Le dispensateur de soins dispose de soixante jours pour réagir à une |
protest. Indien de verstrekker binnen deze termijn niet reageert, of | telle contestation. Si le dispensateur de soins ne réagit pas dans ce |
indien hij de verzekeringsinstelling niet kan overtuigen van zijn | délai ou si son motif ne convainc pas l'organisme assureur, |
gelijk, dan mag de verzekeringsinstelling met toepassing van de | l'organisme assureur peut, en application des dispositions de |
bepalingen van artikel 1290 van het Burgerlijk Wetboek haar schuld uit | l'article 1290 du code civil, compenser sa créance lors des |
volgende facturaties compenseren met het totaal van de terecht | facturations suivantes avec le total des lignes contestées à juste |
geprotesteerde lijnen uit vorige facturaties. Indien de verstrekker de | titre dans les facturations précédentes. Si le dispensateur de soins |
verzekeringsinstelling niet heeft kunnen overtuigen van zijn gelijk, | n'a pas pu convaincre l'organisme assureur de son motif, l'organisme |
brengt de verzekeringsinstelling de verstrekker schriftelijk op de | assureur informe par écrit le dispensateur de soins de l'application |
hoogte van de toepassing van de compensatie van de geprotesteerde lijnen uit vorige facturaties. | de la compensation des lignes protestées des facturations précédentes. |
B. Vertrekkingen opgenomen in artikel 28, § 8, IV., van de | B. Pour les prestations reprises à l'article 28, § 8, IV., de la |
nomenclatuur van geneeskundige verstrekkingen | nomenclature des prestations de santé |
1. Voor de facturatie moet de verstrekker een exemplaar van het | 1. Pour la facturation, le dispensateur de soins joint un exemplaire |
huurcontract toevoegen aan de verzamelstaat: | du contrat de location à l'état récapitulatif : |
- bij de eerste facturatie van een maandelijks huurforfait | - lors de la première facturation du forfait de location mensuel |
- bij de eerste facturatie van een maandelijks huurforfait dat | - lors de la première facturation d'un forfait de location dans le |
betrekking heeft op een nieuw huurcontract dat in de plaats treedt van | |
een voorafgaand contract, hetzij omwille van levering van een ander | cadre d'un contrat qui remplace un contrat précédent, soit pour la |
exemplaar van hetzelfde type van mobiliteitshulpmiddel, hetzij omwille | délivrance d'un autre exemplaire du même type d'aide à la mobilité, |
van levering van een ander type van mobiliteitshulpmiddel ter | soit pour la délivrance d'un autre type d'aide à la mobilité en |
vervanging van een mobiliteitshulpmiddel waarvoor de zorgverlener en | remplacement d'une aide à la mobilité pour laquelle le dispensateur de |
de rechthebbende een huurcontract hadden afgesloten. | soins et le bénéficiaire avaient conclu un contrat de location. |
2. De verzekeringsinstelling betaalt aan de verstrekker het | 2. L'organisme assureur paie au dispensateur de soins le forfait |
maandelijkse huurforfait, bedoeld in artikel 28, § 8, IV van de | mensuel de location visé à l'article 28, § 8, IV de la nomenclature, |
nomenclatuur, voor verhuur van een mobiliteitshulpmiddel aan | pour la location d'une aide à la mobilité aux bénéficiaires admis dans |
rechthebbenden opgenomen in een rustoord voor bejaarden of in een | une maison de repos pour personnes âgées ou une maison de repos et de |
rust- en verzorgingstehuis, via de derdebetalersregeling: | soins, via le système de tiers payant : |
-vanaf de maand van de aflevering indien de aflevering plaatsvindt vanaf de 1ste tot en met de 15de kalenderdag van de maand; -vanaf de maand volgend op de maand van aflevering indien de aflevering plaatsvindt vanaf de 16de kalenderdag van de maand; -tot de maand waarin de rechthebbende overlijdt of waarin het huurcontract definitief wordt beëindigd. Dit huurforfait is verschuldigd vanaf: -de maand van de aflevering indien de aflevering plaatsvindt vanaf de 1ste tot en met de 15de kalenderdag van de maand; -de maand volgend op de maand van aflevering indien de aflevering plaatsvindt vanaf de 16de kalenderdag van de maand; Het is verschuldigd tot en met: -de maand waarin de rechthebbende overlijdt of waarin het huurcontract definitief wordt beëindigd; -de maand die voorafgaat aan de maand waarvoor een huurforfait op | - à partir du mois de la délivrance si la délivrance a lieu du 1er au 15ème jour calendrier du mois; - à partir du mois suivant le mois de la délivrance si la délivrance a lieu à partir du 16ème jour calendrier du mois; - jusqu'au mois au cours duquel le bénéficiaire décède ou au cours duquel il a été mis fin de manière définitive au contrat de location. Ce forfait de location est dû à partir : - du mois de la délivrance si la délivrance a lieu à partir du 1er au 15ème jour calendrier du mois; - du mois suivant le mois de la délivrance si la délivrance a lieu à partir du 16ème jour calendrier du mois; Il est dû jusque y compris : - le mois au cours duquel le bénéficiaire décède ou au cours duquel il a été mis fin de manière définitive au contrat de location; - le mois qui précède le mois pour lequel un forfait de location est |
basis van een nieuw huurcontract tussen dezelfde partijen verschuldigd | dû, sur base d'un nouveau contrat de location entre les mêmes parties, |
is met toepassing van de bepalingen van het vorige lid. | en application des dispositions de l'alinéa précédent. |
De datum van aflevering wordt bepaald door de datum van ondertekening | La date de la délivrance est déterminée par la date de signature du |
van het huurcontract. | contrat de location. |
3. De verzekeringsinstelling reikt aan de verstrekker binnen vijftien | 3. L'organisme assureur remet au dispensateur de soins, dans les |
dagen na het indienen van de aanvraag, wanneer de aflevering geschiedt | quinze jours de l'introduction de la demande, lorsque la fourniture se |
onder de voorwaarden van de derdebetalersregeling, een verbintenis tot | fait dans les conditions du tiers-payant, un engagement de paiement, |
betalen, uit, die in tweevoud is opgemaakt en waarop ondermeer | établi en double exemplaire et indiquant notamment de façon précise le |
duidelijk het type van de bedoelde verstrekking is vermeld; een | type de fourniture en cause; un exemplaire de l'engagement de paiement |
exemplaar van de verbintenis tot betalen moet bij de factuur van de | sera annexé à la facture du dispensateur de soins. |
verstrekker worden gevoegd. | |
De betalingsverbintenis voor het maandelijkse huurforfait geldt voor | L'engagement de paiement du forfait mensuel de location vaut pour la |
de duur van het huurcontract. | durée du contrat de location. |
4. De verzekeringsinstelling betaalt binnen een termijn van zes weken | 4. L'organisme assureur paie dans un délai de six semaines à partir de |
vanaf de datum waarop zij de factuur ontving, voorzover de verstrekker | la date à laquelle il a reçu la facture, pour autant que le |
overeenkomstig de bepalingen van punt 5 gefactureerd heeft vóór het | dispensateur de soins ait facturé, conformément aux dispositions du |
einde van de tweede maand nss die waarin de verstrekkingen werden | point 5, avant la fin du deuxième mois suivant le mois au cours duquel |
verleend, het onder de rubriek "totaal" op de verzamelstaat vermelde | les prestations ont été effectuées, le montant mentionné sous la |
bedrag,. De verzekeringsinstelling wordt - behoudens bewijs van het | rubrique "total" de l'état récapitulatif. L'organisme assureur est - |
tegendeel - geacht de factuur ontvangen te hebben de dag na verzending | sauf preuve du contraire - censé avoir reçu la facture le jour suivant |
ervan door de verstrekker, waarbij de poststempel de datum bewijst | son envoi par le dispensateur de soins, le cachet de la poste faisant |
waarop de verstrekker de factuur heeft verzonden. | foi de la date à laquelle le dispensateur de soins a envoyé la |
Vertraging bij het indienen of het betalen van facturen wordt door de | facture. A l'intervention de la partie la plus diligente, les retards |
meest gerede partij aan de overeenkomstencommissie meegedeeld, die in | d'introduction ou de paiement des factures sont portés à la |
de loop van haar eerstvolgende vergadering de middelen overweegt om | connaissance de la commission de convention qui, au cours de sa séance |
la plus rapprochée, envisage les moyens pour remédier à cette | |
daaraan te verhelpen. | situation. |
Gerechtvaardigd protest van facturatie overeenkomstig de bepalingen | Une contestation motivée de la facturation, conformément aux |
van punt 6, schort de betalingstermijn van de geprotesteerde | dispositions du point 6., suspend le délai de paiement des prestations |
verstrekkingen op vanaf de datum van het schriftelijk protest vanwege | contestées à partir de la date de la contestation écrite émanant de |
de verzekeringsinstelling tot de datum waarop de verstrekker | l'organisme assureur, jusqu'à la date à laquelle le dispensateur de |
schriftelijk reageert. De poststempel bewijst zowel de datum van het | soins réagit par écrit. Le cachet de la poste fait foi aussi bien de |
protest vanwege de verzekeringsinstelling als de datum van de reactie | la date de la contestation émanant de l'organisme assureur que de la |
vanwege de verstrekker. | date de la réaction émanant du dispensateur de soins. |
5. Onder "facturatie" wordt verstaan het schriftelijk bevestigen van | 5. On entend par « facturation » la confirmation écrite d'une créance |
een schuldvordering in geld, die met toepassing van de | en argent, qui, dans le cadre de l'application du régime du tiers |
derdebetalersregeling in hoofde van de verzekeringsinstelling | payant par l'organisme assureur, résulte d'une prestation de soins |
voortvloeit uit zorgverlening die het voorwerp uitmaakt van een tegemoetkoming vanwege de verplichte ziektekostenverzekering, verleend aan een rechthebbende die bij haar is aangesloten of ingeschreven. Dergelijke facturatie bestaat op straffe van nietigheid uit: -een verzamelstaat, in tweevoud opgemaakt overeenkomstig het model dat gaat als bijlage bij deze advies; -het (de) huurcontract(en); -desgevallend, de dubbels van de betalingsverbintenissen die door de verzekeringsinstelling met toepassing van de bepalingen van punt 3° van dit artikel werden overgemaakt voor alle middels deze verzamelstaat gefactureerde verstrekkingen. Bij de eerste facturatie van dergelijke maandelijks huurforfait in hoofde van een bij het betrokken ziekenfonds aangesloten | avec l'intervention de l'assurance soins de santé obligatoire accordée au bénéficiaire affilié ou inscrit auprès de celui-ci. Une telle facturation doit, sous peine de nullité, comporter : - un état récapitulatif, établi en deux exemplaires conformément au modèle repris en annexe du présent avis; -le(s) contrat(s) de location; - le cas échéant et pour toutes les prestations facturées au moyen de cet état récapitulatif, les doubles des engagements de paiement transmis par l'organisme assureur en application des dispositions du point 3. Lors de la première facturation d'un tel forfait mensuel de location à un bénéficiaire affilié auprès de la mutualité concernée, le |
rechthebbende, is de zorgverlener verplicht een exemplaar van het | dispensateur de soins est obligé de joindre un exemplaire du contrat |
huurcontract toe te voegen aan de verzamelstaat. | de location à l'état récapitulatif. |
Indien een nieuw huurcontract in de plaats treedt van een voorafgaand | Si un nouveau contrat de location remplace un contrat précédent, soit |
contract, hetzij omwille van levering van een ander exemplaar van | pour la délivrance d'un autre exemplaire du même type d'aide à la |
hetzelfde type van mobiliteitshulpmiddel, hetzij omwille van levering | mobilité, soit pour la délivrance d'un autre type d'aide à la mobilité |
van een ander type van mobiliteitshulpmiddel ter vervanging van een | en remplacement d'une aide à la mobilité pour laquelle le dispensateur |
mobiliteitshulpmiddel waarvoor de zorgverlener en de rechthebbende een | de soins et le bénéficiaire avaient conclu un contrat de location, |
huurcontract hadden afgesloten, dan voegt de zorgverlener bij de | alors le dispensateur de soins joint à la première facturation du |
eerste facturatie van het huurforfait dat betrekking heeft op dit | forfait de location concernant ce nouveau contrat de location, un |
nieuwe huurcontract, een exemplaar van het nieuwe huurcontract toe. | exemplaire du nouveau contrat de location. |
6. De verzekeringsinstelling heeft het recht om binnen de termijn | 6. L'organisme assureur a le droit de contester, dans le délai |
bepaald door artikel 174 van voornoemde wet van 14 juli 1994 de | déterminé par l'article 174 de la loi du 14 juillet 1994 précitée, la |
facturatie in zijn geheel of gedeeltelijk te protesteren. Protest van | totalité ou une partie de la facturation. La contestation d'une |
een facturatie dient steeds schriftelijk te gebeuren, waarbij op het | facturation doit toujours se faire par écrit, en mentionnant sur le |
dubbel van de verzamelstaat alle geprotesteerde verstrekkingen worden | double de l'état récapitulatif toutes les prestations contestées et en |
gemarkeerd, met vermelding van de reden waarom de | mentionnant la raison pour laquelle l'organisme assureur n'accepte pas |
verzekeringsinstelling deze facturatie niet aanvaardt. | cette facturation. |
De verstrekker heeft zestig dagen tijd om te reageren op dergelijk protest. Indien de verstrekker binnen deze termijn niet reageert, of indien hij de verzekeringsinstelling niet kan overtuigen van zijn gelijk, dan mag de verzekeringsinstelling met toepassing van de bepalingen van artikel 1290 van het Burgerlijk Wetboek haar schuld uit volgende facturaties compenseren met het totaal van de terecht geprotesteerde lijnen uit vorige facturaties. Indien de verstrekker de verzekeringsinstelling niet heeft kunnen overtuigen van zijn gelijk, brengt de verzekeringsinstelling de verstrekker schriftelijk op de hoogte van de toepassing van de compensatie van de geprotesteerde lijnen uit vorige facturaties. | Le dispensateur de soins dispose de soixante jours pour réagir à une telle contestation. Si le dispensateur de soins ne réagit pas dans ce délai ou si son motif ne convainc pas l'organisme assureur, l'organisme assureur peut, en application des dispositions de l'article 1290 du code civil, compenser sa créance lors des facturations suivantes avec le total des lignes contestées à juste titre dans les facturations précédentes. Si le dispensateur de soins n'a pas pu convaincre l'organisme assureur de son motif, l'organisme assureur informe par écrit le dispensateur de soins de l'application |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | de la compensation des lignes protestées des facturations précédentes. |