← Terug naar "Examens over de kennis van de Nederlandse of van de Franse taal voor kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder.
- Gewone zittijd van mei 2017 De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over
taalkennis organiseren voor geg Voornoemde examens
lopen over de kennis van de Nederlandse taal of van de Franse taal. De aandac(...)"
Examens over de kennis van de Nederlandse of van de Franse taal voor kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder. - Gewone zittijd van mei 2017 De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over taalkennis organiseren voor geg Voornoemde examens lopen over de kennis van de Nederlandse taal of van de Franse taal. De aandac(...) | Examens de connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue française pour candidats aux fonctions d'huissier de justice. - Session ordinaire de mai 2017 Le Service public fédéral Justice organisera prochainement, conformément aux disposit Les examens susvisés portent sur la connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue français(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
Examens over de kennis van de Nederlandse of van de Franse taal voor | Examens de connaissance de la langue néerlandaise ou de la langue |
kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder. - Gewone zittijd van | française pour candidats aux fonctions d'huissier de justice. - |
mei 2017 | Session ordinaire de mai 2017 |
De Federale Overheidsdienst Justitie zal binnenkort examens over | Le Service public fédéral Justice organisera prochainement, |
taalkennis organiseren voor gegadigden voor het ambt van | conformément aux dispositions de la loi du 15 juin 1935 concernant |
gerechtsdeurwaarder, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 | l'emploi des langues en matière judiciaire, des examens d'aptitude |
juni 1935 betreffende het gebruik der talen in gerechtszaken. | linguistique pour candidats aux fonctions d'huissier de justice. |
Voornoemde examens lopen over de kennis van de Nederlandse taal of van | Les examens susvisés portent sur la connaissance de la langue |
de Franse taal. | néerlandaise ou de la langue française. |
De aandacht wordt er op gevestigd dat het taalexamen dient te worden | Il est à remarquer que l'examen linguistique doit être passé dans une |
afgelegd in de andere taal dan deze waarin het diploma werd behaald. | autre langue que celle du diplôme. |
De aanvragen tot inschrijving moeten binnen een termijn van dertig | Les demandes d'inscription doivent être adressées par lettre |
dagen vanaf bekendmaking in het Belgisch Staatblad, bij middel van een | recommandée, dans un délai de 30 jours à partir de la publication au |
kopie van het hierbij gevoegd inschrijvingsformulier opgestuurd worden | Moniteur belge, au moyen d'une copie du formulaire d'inscription |
bij aangetekende zending aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal, | ci-joint au SPF Justice, Direction générale de l'Organisation |
Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken | judiciaire, Service du personnel ROJ/examens linguistiques - huissier |
ROJ/taalexamens-gerechtsdeurwaarder, Waterloolaan 115, te 1000 | de justice, boulevard de Waterloo 115, à 1000 Bruxelles. Celles qui |
Brussel. Aanvragen na deze termijn zijn ingediend, komen niet in | seront introduites après ce délai ne seront plus accueillies. La date |
aanmerking. De postdatum geldt als bewijs. De examinandus vermeldt | de la poste faisant foi. Le récipiendaire indiquera son identité |
zijn volledige identiteit (geboorteplaats en datum, telefoonnummer, | complète, (lieu et date de naissance, numéro de téléphone, une |
een fotokopie, recto-verso, van de identiteitskaart) en de taal | photocopie, recto-verso, de la carte d'identité) et la langue sur |
waarover hij ondervraagd wenst te worden. | laquelle il désire être interrogé. |
Het examengeld bedraagt 5 EUR. Dit bedrag dient bij de inschrijving | Les frais d'examen s'élèvent à 5 EUR. Cette somme doit être versée, au |
gestort te worden op prk. 679-2005522-47 van de Federale Overheidsdienst Justitie, Directoraat-generaal, Rechterlijke Organisatie, dienst personeelszaken R.O./examens, gerechtsdeurwaarder, Diverse Ontvangsten. Het bewijs van de taalkennis wordt geleverd door een examen dat een mondeling en een schriftelijk gedeelte omvat. Het mondeling gedeelte vindt plaats in het openbaar. Het gaat het schriftelijk gedeelte vooraf. Het mondeling gedeelte bestaat uit : 1. een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven; 2. het luidop lezen van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte, gesteld in de taal waarover het examen loopt, gevolgd door een ondervraging over die tekst. | moment de l'inscription, au C.C.P. 679-2005522-47 du Service public fédéral Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du personnel O.J./examens, huissier de justice, Divers Reçus. La justification de la connaissance linguistique est faite par un examen comprenant une épreuve orale et une épreuve écrite. L'épreuve orale est publique. Elle précède l'épreuve écrite. L'épreuve orale comporte : 1. une conversation sur un sujet de la vie courante; 2. la lecture à haute voix d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire rédigé dans la langue sur laquelle porte l'examen, suivie d'une interrogation sur ce texte. |
Het schriftelijk gedeelte omvat : | L'épreuve écrite consiste : |
1. het opstellen van een uiteenzetting van ongeveer dertig regels over | 1. dans la rédaction d'un exposé d'une trentaine de lignes sur un |
een onderwerp uit het dagelijks leven; | sujet de la vie courante; |
2. een versie van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte; | 2. dans la version d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire; |
3. een thema van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte. | 3. dans le thème d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire. |
INSCHRIJVINGSFORMULIER VOOR HET TAALEXAMEN (FRANS) VAN | FORMULAIRE D'INSCRIPTION POUR L'EXAMEN LINGUISTIQUE (NEERLANDAIS) |
GERECHTSDEURWAARDER, HOUDER VAN EEN DIPLOMA IN DE NEDERLANDSE TAAL | D'HUISSIER DE JUSTICE, PORTEUR D'UN DIPLOME EN LANGUE FRANÇAISE (envoi |
(aangetekend te verzenden) | recommandé) |
NAAM : | NOM : |
VOORNAMEN : | PRENOMS : |
GEBOORTEPLAATS : | LIEU DE NAISSANCE : |
GEBOORTEDATUM : | DATE DE NAISSANCE : |
ADRES : | RUE : |
NR. : | N° : |
POSTNUMMER : | CODE POSTAL : |
GEMEENTE : | LIEU : |
GESLACHT : M/V (*) | SEXE : M/F (*) |
RIJKSREGISTERNUMMER : | N° REGISTRE NATIONAL : |
HUIDIGE TEWERKSTELLING : TELEFOONNUMMER PRIVE : TELEFOONNUMMER WERK : 0 Ik heb 5 EUR gestort op prk. BE22 679-2005522-47 BIJLAGEN : 0 fotokopie identiteitskaart recto-verso 0 fotokopie licentiaatsdiploma of getuigschrift kandidaat-gerechtsdeurwaarder/diploma H.S.O. DATUM : HANDTEKENING : (*) SCHRAPPEN WAT NIET PAST Voor elke inlichting gelieve : U te wenden tot Mevr. Del Piccolo, | EMPLOI ACTUEL : N° DE TELEPHONE PRIVE : N° DE TELEPHONE BUREAU : 0 J'ai versé la somme de 5 EUR sur le compte BE22 679-2005522-47 EN ANNEXE : 0 photocopie de la carte d'identité recto-verso 0 photocopie du diplôme de licencié en droit ou du certificat de candidat huissier de justice/diplôme humanités DATE, SIGNATURE (*) BIFFER LA MENTION INUTILE. Pour tous renseignements : Veuillez contacter Mme Del Piccolo, Davina |
Davina : 02-552 25 30. | : 02-552 25 30. |