← Terug naar "Sociale cohesie Projectoproep 2015 ONTHAALKANTOOR VOOR NIEUWKOMERS
IN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 1. INLEIDING In
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt al meerdere tientallen jaren een sociale-inclusiebeleid gevoer Het « Programma Integratie - Samenleven
» dat in de jaren '90 werd opgestart, heeft geleid tot de b(...)"
Sociale cohesie Projectoproep 2015 ONTHAALKANTOOR VOOR NIEUWKOMERS IN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 1. INLEIDING In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt al meerdere tientallen jaren een sociale-inclusiebeleid gevoer Het « Programma Integratie - Samenleven » dat in de jaren '90 werd opgestart, heeft geleid tot de b(...) | Cohésion sociale Appel à projets 2015 BUREAU D'ACCUEIL POUR PRIMO-ARRIVANTS EN REGION DE BRUXELLES CAPITALE 1. INTRODUCTION Les politiques d'inclusion sociale visant notamment à l'accueil et l'intégration des personnes im Le « Programme intégration-cohabitation » initié dans les années '90 a permis d'accompagner de nomb(...) |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
Sociale cohesie | Cohésion sociale |
Projectoproep 2015 | Appel à projets 2015 |
ONTHAALKANTOOR VOOR NIEUWKOMERS IN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | BUREAU D'ACCUEIL POUR PRIMO-ARRIVANTS EN REGION DE BRUXELLES CAPITALE |
1. INLEIDING | 1. INTRODUCTION |
In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt al meerdere tientallen | Les politiques d'inclusion sociale visant notamment à l'accueil et |
jaren een sociale-inclusiebeleid gevoerd, gericht op het onthaal en de | l'intégration des personnes immigrées sont menées en Région |
integratie van migranten. | Bruxelloise depuis plusieurs décennies. |
Het « Programma Integratie - Samenleven » dat in de jaren '90 werd | Le « Programme intégration-cohabitation » initié dans les années '90 a |
opgestart, heeft geleid tot de begeleiding van heel wat mensen | permis d'accompagner de nombreuses personnes et de les amener à |
waardoor deze hun plaats hebben gevonden in onze samenleving. | trouver leur place dans notre société. |
Het sociaal beleid is geëvolueerd en het « Programma Integratie - | Avec l'évolution des politiques sociales, le programme |
Samenleven » kon worden verfijnd, wat in 2004 leidde tot het « decreet | Intégration-Cohabitation a été amélioré et a donné naissance en 2004 |
betreffende sociale cohesie ». | au « Décret de cohésion sociale ». |
Het Programma Integratie - Samenleven richtte zich op de behoeften van | Le programme Intégration-Cohabitation était ciblé sur les besoins des |
de migranten van de tweede en de derde generatie. Het decreet | immigrés de la seconde et troisième générations, le décret cohésion |
betreffende sociale cohesie daarentegen zorgde voor de invoering van | sociale met quant à lui en place une politique plus globale |
een globaler beleid gericht op sociale inclusie en goed samenleven. | d'inclusion sociale et de bien vivre ensemble. |
Vandaag financiert het decreet betreffende sociale cohesie in 13 | Aujourd'hui, le décret cohésion sociale finance dans 13 communes, près |
gemeenten vrijwel 300 verenigingen die als doel hebben iedereen in de | de 300 associations avec comme objectif de permette à chacun de |
mogelijkheid te stellen zijn plaats in de maatschappij te vinden en | trouver sa place dans la société et de pacifier la vie dans les quartiers. |
het leven in de wijken te pacificeren. | Le rôle de Bruxelles comme porte d'entrée du système migratoire belge |
De rol van Brussel als toegangspoort tot het Belgisch migratiesysteem | ne cesse de se confirmer. Ainsi, en 2010, Bruxelles accueillait le |
ziet zich steeds opnieuw bevestigd. Zo ving Brussel in 2010 een derde | tiers des personnes ayant immigré dans l'année, et la Région |
van de personen op die dat jaar waren ingeweken en in 2013 diende het | accueillait en 2013 plus de 40.000 primo-arrivants, dont près de la |
Gewest te voorzien in het onthaal van ruim 40.000 nieuwkomers, van wie | |
vrijwel de helft uit niet-Europese landen. Sommige wijken hebben meer | moitié était issue de pays non européens. Si certains quartiers sont |
dan andere de druk ondergaan die de aanwezigheid van deze nieuwe | davantage que d'autres marqués par la présence de nouveaux migrants, à |
migranten veroorzaakt, maar alleen al op schaal van de negentien | l'échelle de l'ensemble des 19 communes, plus d'un habitant sur 10 est |
gemeenten is één inwoner op tien onlangs aangekomen uit het | |
buitenland. Deze nieuwe Brusselaars hebben een zeer verscheiden | arrivé récemment en Belgique depuis l'étranger. Si ces nouveaux |
sociologisch profiel en de uitdagingen verbonden aan het onthaal van | bruxellois présentent des profils sociologiques variés, le défi que |
deze nieuwe bevolking kunnen niet worden onderschat. | constitue leur accueil ne peut être ignoré. |
Bovenop het sociale cohesiebeleid stemde het Franstalig Brussels | A côté du dispositif de cohésion sociale, le Parlement francophone |
Parlement in juli 2013 een decreet met betrekking tot het | bruxellois a adopté en juillet 2013 un décret relatif au parcours |
opvangtraject voor nieuwkomers. | d'accueil pour les Primo-arrivants. |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie hechtte in april 2014 | Le collège de la CCF a adopté en avril 2014 et en mars 2015 les |
en in maart 2015 zijn goedkeuring aan de uitvoeringsbesluiten van dit decreet. | arrêtés d'application de ce décret. |
Deze projectoproep heeft als doel het beleid te ontplooien dat zich | Cet appel à projet a pour but de mettre en place le dispositif qui |
toespitst op de globaliteit van de onthaalproblematiek en op de | visera la globalité de la problématique de l'accueil et du nécessaire |
noodzakelijke netwerken met de bevoegde operatoren inzake | travail en réseau avec des opérateurs compétents en matière d'aide |
maatschappelijke hulp, kinderopvang, huisvesting, gezondheid enz. | sociale, d'accueil de l'enfance, de logement, de santé, etc. |
2. DOELSTELLINGEN | 2. OBJECTIFS |
Personen die zich duurzaam vestigen in België, hebben hun eigen | Les personnes qui s'installent durablement en Belgique connaissent des |
behoeften die specifiek verband houden met hun statuut van « nieuwkomer »: bijzondere administratieve verplichtingen, een gebrekkige kennis van het Frans, ze zijn niet vertrouwd met een aantal gangbare culturele gewoonten, problemen met de erkenning van hun beroepsvaardigheden, een gebrek aan inzicht in de rol van de school en in de taak van de ouders van leerlingen in het onderwijsgebeuren of problemen die voortvloeien uit sociaal en cultureel isolement. Het opvangbeleid van de nieuwkomers is erop gericht een eerste antwoord te bieden op deze specifieke behoeften en hun emancipatie te bevorderen. Het opvangtraject is gestoeld op een geheel van acties gecoördineerd door de onthaalkantoren om de nieuwkomers te responsabiliseren voor de uitdagingen die gekoppeld zijn aan hun integratie in België, hen te helpen in België een volledig autonoom leven te leiden en hun sociale, economische en culturele participatie te versterken. De onthaalkantoren staan in voor de uitvoering van het eerste en het tweede luik van het onthaaltraject. Zij reiken het opvolgingsattest | besoins qui leur sont spécifiques, liés à leur condition « nouvel entrant » dans la société : des obligations administratives particulières, la méconnaissance du français, la non maîtrise de certains codes culturels communément admis, des difficultés de se voir reconnaître des compétences professionnelles, des difficultés de compréhension quant au rôle de l'école et ce qui est attendu des parents d'élèves comme partenaire éducatif, ou encore des difficultés liées à l'isolement social et culturel. L'objectif d'une politique d'accueil des primo-arrivants est d'apporter une première réponse à ces besoins spécifiques liés à leur condition de primo-arrivants et de leur offrir un processus d'émancipation. Le parcours d'accueil s'appuie sur un ensemble d'actions coordonnées par les bureaux d'accueil, dans le but de sensibiliser les primo-arrivants à l'égard des enjeux liés à leur insertion en Belgique, de les aider à mener leur vie en Belgique en toute autonomie et d'accroître leur participation sociale, économique et culturelle. Les bureaux d'accueil exécutent les volets primaire et secondaire du parcours d'accueil. Ils délivrent l'attestation de suivi visée à |
uit dat bedoeld wordt in artikel 7 van het Decreet. | l'article 7 du Décret. |
Het onthaaltraject zal worden vastgesteld op basis van de individuele | Le parcours d'accueil sera établi sur la base des besoins individuels des personnes. |
behoeften van de personen. | Le public visé par le bureau d'accueil est constitué de |
De doelgroep van het onthaalkantoor omvat uitsluitend nieuwkomers. Een | primo-arrivants uniquement. Un primo-arrivant est la personne |
nieuwkomer is een buitenlandse persoon ouder dan 18 jaar die sinds minder dan drie jaar wettelijk in België verblijft, ingeschreven is in het vreemdelingenregister van een gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en beschikt over een verblijfsvergunning van meer dan drie maanden. Het onthaaltraject heeft tot doel om de begunstigden individueel te begeleiden, zodat zij een zelfstandig leven kunnen leiden en hun sociale, economische en culturele participatie verhogen. Het omvat een eerste luik en een tweede luik. Het is gratis. Het eerste luik van het onthaaltraject omvat het onthaal, een sociale balans en een taalbalans. Het onthaal komt erop neer dat de begunstigde informatie krijgt over het onthaaltraject en de operatoren die hiervoor instaan. Verder wordt | étrangère de plus de 18 ans séjournant légalement en Belgique depuis moins de trois ans et inscrite au registre des étrangers d'une commune de la Région de Bruxelles-capitale disposant d'un titre de séjour de plus de trois mois. Le parcours d'accueil a pour objet d'accompagner les bénéficiaires à titre individuel afin qu'ils puissent mener leur vie de manière autonome et accroître leur participation sociale, économique et culturelle. Il se compose d'un volet primaire et d'un volet secondaire. Il est gratuit. Le volet primaire du parcours d'accueil se compose d'un accueil, d'un bilan social et d'un bilan linguistique. L'accueil consiste dans la mise à disposition du bénéficiaire d'informations sur le parcours d'accueil et ses opérateurs, ainsi que |
in een tijdsbestek van 10 uren ook relevante informatie verstrekt over de rechten en plichten die gelden voor alle inwoners van België. De sociale balans heeft tot doel te peilen naar de sociale en economische noden en verworvenheden van de begunstigde alsook naar zijn kennis van het onhaalland. Het gaat meer bepaald om de noden op het vlak van huisvesting, bestaansmiddelen, gezondheidszorg, socioprofessionele inschakeling, kinderopvang en school. De begunstigde krijgt eveneens informatie over de beschikbare steunmaatregelen. De taalbalans heeft tot doel te peilen naar de noden en verworvenheden van de begunstigde op het vlak van lezen en schrijven en de kennis van de Franse taal. Het tweede luik van het onthaaltraject omvat een geïndividualiseerd project dat in een onthaalovereenkomst wordt gegoten. Wanneer uit de sociale balans of de taalbalans gebleken is dat er specifieke noden zijn op het vlak van begeleiding of opleiding, dan moet het onthaalkantoor aan de begunstigde een onthaal- en begeleidingsovereenkomst voorstellen. In de onthaalovereenkomst wordt met de begunstigde een individueel begeleidings- en opleidingsprogramma vastgelegd, samen met te bereiken doelstellingen. Zij legt tevens de rechten en plichten van de partijen vast. Het begeleidingsprogramma beoogt de nieuwkomer te ondersteunen en op te volgen bij het vervullen van administratieve formaliteiten, indien de sociale balans heeft uitgewezen dat op dit vlak noden bestaan, en hem door te verwijzen naar de actoren die actief zijn op het gebied van opleiding en tewerkstelling. De taalopleidingen zijn gericht op het aanleren van de Franse taal en eventueel op het leren lezen en schrijven. | dans la délivrance d'une information pertinente, d'une durée de 10 heures, sur les droits et devoirs de chaque personne résidant en Belgique. Le bilan social consiste dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire sur le plan social et économique ainsi que sa connaissance du pays d'accueil. Il s'agit notamment des besoins en matière de logement, de moyens d'existence, de soins de santé, d'insertion socio-professionnelle, d'accueil et de scolarisation des enfants. Le bénéficiaire se voit également proposer une information sur les dispositifs d'aide accessibles. Le bilan linguistique consiste dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire en matière d'alphabétisation et de connaissance de la langue française. Le volet secondaire du parcours d'accueil consiste en un projet d'accueil individualisé traduit dans une convention d'accueil. Lorsque le bilan social ou le bilan linguistique ont mis en évidence des besoins d'accompagnement ou de formation spécifiques, le Bureau d'accueil doit proposer une convention d'accueil et d'accompagnement au bénéficiaire. La convention d'accueil fixe un programme individualisé d'accompagnement et de formation défini avec le bénéficiaire, ainsi que des objectifs à atteindre. Elle fixe également les droits et obligations des parties. Le programme d'accompagnement consiste dans le soutien et le suivi des démarches administratives pour lesquelles le bilan social a mis des besoins en évidence et l'orientation vers les acteurs actifs dans le domaine de la formation et de l'emploi. Les formations linguistiques portent sur l'apprentissage de la langue française et le cas échéant sur l'alphabétisation. |
De opleidingen over burgerschap, met een duur van minstens 50 uren, | Les formations à la citoyenneté, d'une durée minimum de 50 heures, |
bieden onder meer basisinformatie over de werking van de | apportent notamment des informations de base sur le fonctionnement des |
overheidsinstellingen, de sociale verhoudingen in België en de onthaalmaatschappij. 3. OPDRACHTEN VAN HET ONTHAALKANTOOR De organisatie van het opvangtraject wordt toevertrouwd aan onthaalbureaus onder de noemer BAPA, vzw's die vallen onder de Franse Gemeenschapsinstellingen die een waaier aan diensten aanbieden, waaronder op zijn minst een onthaal, doorverwijzing en begeleiding van de nieuwkomers. Dit traject bestaat uit twee luiken. De BAPA hebben als opdracht de beide luiken te ontplooien middels een dienstenaanbod dat tenminste voorziet in onthaal, doorverwijzing en begeleiding van nieuwkomers. Eerste luik : Onthaal, balans en informatieverstrekking over rechten en plichten Het Onthaalkantoor dient alle elementen te organiseren die deel uitmaken van het eerste luik van het onthaaltraject zoals dit wordt omschreven in titel 3 van het uitvoeringsbesluit van 24 april 2014, Het eerste luik van het onthaaltraject omvat het onthaal, een sociale balans en een taalbalans. De onthaalkantoren moeten over brede periodes de nieuwkomers opvangen die zich bij hen aanmelden. Zij dienen na te gaan of de persoon die zich bij het kantoor aanmeldt, kan worden beschouwd als behorend tot de doelgroep van het onthaaltraject(1). Voor elke persoon die zich aanmeldt aan het onthaal dient het kantoor een administratief dossier te openen op grond waarvan de begunstigden nadien opgevolgd en begeleid kunnen worden. Het onthaal bestaat uit het verstrekken van informatie aan de begunstigde met betrekking tot de doelstellingen van het | institutions publiques, des relations sociales en Belgique et de la société d'accueil. 3. MISSIONS DU BUREAU D'ACCUEIL L'organisation du parcours d'accueil est confiée à des bureaux d'accueil (BAPA), ASBL mono-communautaires francophones regroupant un ensemble de services, dont au minimum l'accueil, l'orientation et l'accompagnement des Primo-arrivants. Ce parcours se structure en deux volets, primaire et secondaire. Les BAPA ont pour mission la mise en oeuvre des deux volets sur base d'un ensemble de services dont au minimum l'accueil, l'orientation et l'accompagnement des Primo-arrivants. Volet primaire : Accueil, bilans et information sur les droits et devoirs Le BAPA est tenu d'organiser l'ensemble des éléments composant le volet primaire du parcours d'accueil tel que définit au titre 3 de l'arrêté d'exécution du 24 avril 2014. Le volet primaire du parcours d'accueil se compose d'un accueil, d'un bilan social et d'un bilan linguistique. Les bureaux d'accueil devront accueillir, durant des périodes larges, les primo-arrivants se présentant chez eux. Ils vérifieront que la personne se présentant au BAPA peut être considérée comme faisant partie du public cible du parcours d'accueil(1). Pour chaque personne se présentant à l'accueil, le BAPA ouvrira un dossier administratif qui permettra ultérieurement le suivi et l'accompagnement des bénéficiaires. L'accueil consiste dans la mise à disposition du bénéficiaire d'informations relatives aux objectifs du parcours d'accueil, à son |
onthaaltraject, de inhoud hiervan en de regels die eraan verbonden | contenu et aux modalités de celui-ci. L'accueil consiste également |
zijn. Het onthaal omvat eveneens het verstrekken van relevante | dans la délivrance d'une information pertinente sur les droits et |
informatie over de rechten en plichten van elke persoon die in België | devoirs de chaque personne résidant en Belgique qui sera réalisée via |
woont, wat moet gebeuren middels één of meerdere informatiesessies | une ou plusieurs séance d'information et/ou une publication adéquate |
en/of een passende publicatie (cfr. hieronder : informatie omtrent | (voir ci-dessous : information sur les droits et devoirs). |
rechten en plichten). Parallel met dit onthaal wordt aan de begunstigden eveneens een gesprek voorgesteld voor de opmaak van : - een sociale balans, die tot doel heeft te peilen naar de sociale en economische noden en verworvenheden van de begunstigde alsook naar zijn kennis van het onhaalland. Het gaat meer bepaald om de noden op het vlak van huisvesting, bestaansmiddelen, gezondheidszorg, socioprofessionele inschakeling, kinderopvang en school. De begunstigde krijgt eveneens informatie over de beschikbare steunmaatregelen. Deze balans moet dienen om nadien een aangepaste individuele begeleiding voor te kunnen stellen. - een taalbalans waarbij behoeften en verworvenheden van de begunstigde worden onderzocht inzake alfabetisering en de kennis van de Franse taal, zodat deze eventueel een aangepaste vorming met Frans als vreemde taal of voor alfabetisering kan worden voorgesteld. Daarbij dienen de onthaalkantoren individueel of in groep te | Parallèlement à cet accueil, les bénéficiaires se verront également proposer un entretien visant à établir : - un bilan social consistant dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire sur le plan social et économique ainsi que sa connaissance du pays d'accueil. Il s'agit notamment des besoins en matière de logement, de moyens d'existence, de soins de santé, d'insertion socio-professionnelle, d'accueil et de scolarisation des enfants. Le bénéficiaire se voit également proposer une information sur les dispositifs d'aide accessibles. Ce bilan devra être utilisé afin de pouvoir proposer ultérieurement un accompagnement individuel adapté. - un bilan linguistique consistant dans l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire en matière d'alphabétisation et de connaissance de la langue française, et ce afin de pouvoir, le cas échéant, de lui proposer une formation adaptée en FLE ou alphabétisation. Concomitamment, les BAPA informeront, de façon individuelle ou collective, sur les aspects élémentaires de citoyenneté. Cette |
informeren over de elementaire aspecten van het burgerschap. Deze | information sur les droits et devoirs, appelée à comprendre une |
informatie over de rechten en plichten moet een tiental uren in beslag | dizaine d'heures, pourra être dispensée de façon individuelle ou |
nemen en kan hetzij collectief als individueel worden verstrekt. Ze | collective. Elle portera à tous le moins sur les thématique suivantes |
heeft op zijn minst betrekking op de volgende thema's: de rechten en | : droits et devoirs consacrés par la Constitution, la Convention |
plichten bepaald door de Grondwet, het Europees Verdrag voor de | européenne des droits de l'Homme ainsi que sur les droits et devoirs |
Rechten van de Mens en de rechten en plichten van de begunstigden op het vlak van gezondheidszorg, huisvesting, mobiliteit, tewerkstelling, opleiding en onderwijs. Voor de uitvoering van bepaalde onderdelen van het eerste luik kan het kantoor een beroep doen op tolken om de communicatie mogelijk te maken of te vergemakkelijken. Na afloop van het eerste luik reikt het onthaalkantoor een attest uit betreffende de opvolging van de begunstigde op basis van een model verstrekt door de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. Tweede luik : Begeleiding, opleidingen over burgerschap en doorverwijzing Het Onthaalkantoor dient een aantal elementen te organiseren die deel uitmaken van het tweede luik van het onthaaltraject zoals dit wordt omschreven in titel 3 van het uitvoeringsbesluit van 24 april 2014, | des bénéficiaires en matière de santé, de logement, de mobilité, d'emploi et de formation et d'enseignement. Pour la mise en oeuvre des différents éléments qui composent le volet primaire, le BAPA pourra faire appel à des interprètes afin de permettre ou de faciliter la communication. Au terme du volet primaire, le BAPA délivrera une attestation de suivi au bénéficiaire sur base d'un modèle communiqué par les services du Collège de la CCF. Volet secondaire : Accompagnement, formation à la citoyenneté et orientation Le BAPA est tenu d'organiser certains des éléments composant le volet secondaire du parcours d'accueil tel que définit au titre 3 de l'arrêté d'exécution du 24 avril 2014. En effet, le volet secondaire |
Het tweede luik bestaat uit : | est composé : |
- een individuele begeleiding en een doorverwijzing die door het | - d' un accompagnement individuel et d'une orientation qui doivent |
onthaalkantoor moeten worden verzorgd ; | être mis en oeuvre par le BAPA ; |
- een opleiding over burgerschap die door het kantoor kan worden | - d'une formation à la citoyenneté qui peut être déléguée par le BAPA |
uitbesteed aan andere operatoren ; | à d'autres opérateurs ; |
- taalopleidingen die moeten worden verzorgd door andere | - de formations linguistiques qui doivent être mises en oeuvre par |
vormingsoperatoren zoals omschreven in artikel 2 van het decreet. Na afloop van de onthaalfase van het eerste luik, wanneer de sociale balans en/of de taalbalans de behoeften aan begeleiding of opleiding tot uiting hebben gebracht, of wanneer de begunstigde belangstelling toont voor een opleiding over burgerschap stelt het Onthaalbureau een onthaal- en begeleidingsovereenkomst voor. Deze overeenkomst legt een begeleidings- en opleidingsprogramma vast dat samen met de begunstigde wordt opgesteld, alsook de te bereiken doelstellingen; ze bepaalt eveneens de rechten en plichten van de partijen. Indien deze overeenkomst aanvaard wordt, begeleiden de onthaalkantoren de begunstigde bij de uitvoering hiervan. Deze overeenkomst kan betrekking hebben op een individuele begeleiding, op de opvolging van een opleiding over burgerschap en op de opvolging van een taalopleiding. De onthaalkantoren dienen aan de begunstigden een individuele begeleiding voor te stellen die voortvloeit uit de sociale balans die werd opgesteld. Deze begeleiding omvat een continue evolutie van de toestand van de begunstigde als ondersteuning bij de stappen die deze onderneemt (met inbegrip van de opvolging van de opleiding) en doorverwijzing naar andere voorzieningen, bijvoorbeeld inzake socioprofessionele inschakeling. De opleidingen over burgerschap kunnen worden verstrekt door een personeelslid van het onthaalbureau indien houder is van een opleidingsattest uitgereikt door een erkende opleidingsorganisatie en van een geldig attest voor permanente vorming. Deze kunnen aan een derde worden toevertrouwd indien deze voldoet aan de voorwaarden inzake deskundigheid.(2). Deze opleidingen die minstens vijftig uren duren, zijn opgebouwd rond nauwkeurige referentiesystemen en handelen op zijn minst over de volgende thema's: de geschiedenis van België met inbegrip van de | d'autres opérateurs de formation tel que défini à l'article 2 du décret. Au terme de la phase d'accueil du volet primaire, lorsque le bilan social et/ou le bilan linguistique ont mis en évidence des besoins d'accompagnement ou de formation spécifiques ou lorsque le bénéficiaire marque son intérêt pour une formation à la citoyenneté, le Bureau d'accueil propose une convention d'accueil et d'accompagnement. Cette convention fixe un programme d'accompagnement et de formation défini avec le bénéficiaire, ainsi que des objectifs à atteindre ; elle fixe également les droits et obligations des parties. Si cette convention est acceptée, les bureaux d'accueil accompagnent le bénéficiaire dans son exécution. Cette convention peut porter sur un accompagnement individuel, sur le suivi d'une formation à la citoyenneté et sur le suivi d'une formation linguistique. Les bureaux d'accueil doivent proposer aux bénéficiaires un accompagnement individuel s'inscrivant dans la suite du bilan social réalisé. Cet accompagnement consiste en évaluation continue de la situation du bénéficiaire, en un soutien dans ses démarches (en ce compris le suivi des formations) et en une orientation vers d'autres dispositifs, par exemple en matière d'insertion socio-professionnelle. Les formations à la citoyenneté peuvent être mises en oeuvre par un membre du personnel du bureau d'accueil si celui-ci est titulaire d'une attestation de formation de formateur délivrée par un organisme de formation reconnu ou agréé ainsi que d'une attestation de formation continue en cours de validité. Elles peuvent être confiées à un tiers pour peu que celui-ci remplisse les mêmes conditions en matière d'expertise(2). Ces formations, d'une durée minimum de cinquante heures, seront construites sur base des référentiels détaillés et porteront à tout le moins sur les thématiques suivantes : l'histoire de la Belgique y compris l'histoire des migrations, l'organisation politique et |
migratiestromen, de politieke en institutionele organisatie van | institutionnelle de la Belgique, la géographie de la Belgique, |
België, de geografie van België, de sociaal-economische organisatie | l'organisation socio-économique de la Belgique, le système de sécurité |
van België, het Belgische sociale zekerheidssysteem, de organisatie van de arbeidsmarkt en maatschappelijke participatie. Ze worden verstrekt per groep en in de taal van de begunstigden of in een taal die deze begrijpen. Voor de opvolging van de taalbalans dient het onthaalkantoor een doorverwijzing te verzorgen naar operatoren voor vormingen Frans als vreemde taal of alfabetisering erkend door de Franse Gemeenschapscommissie. Om de personen opgevangen door de onthaalkantoren efficiënt te kunnen doorverwijzen en begeleiden, dienen deze te beschikken over nauwkeurige en actuele informatie over de erkende operatoren inzake alfabetisering en vormingen Frans, alsook over cijfers over de beschikbare plaatsen in de verschillende opleidingsformules. De diensten van het College dienen alle gegevens te verzamelen die worden samengebracht in een gegevensbank die up to date gehouden wordt en permanent toegankelijk is voor de onthaalkantoren. Na afloop van het tweede luik dient het onthaalkantoor in voorkomend geval een attest uit te reiken met betrekking tot de opvolging van de begunstigde aan de hand van een model dat wordt meegedeeld door de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. Voorwaarden betreffende de uitvoering van de opdrachten De voorwaarden betreffende de uitoefening van hun onthaalopdrachten staan in detail vermeld in de wetteksten (Decreet en uitvoeringsbesluiten). Deze voorwaarden hebben inzonderheid betrekking op : | sociale belge, l'organisation du marché de l'emploi ainsi que les modalités de participation citoyenne. Elles se donneront par groupe et dans la langue des bénéficiaires ou dans une langue qu'ils comprennent. Pour faire le suivi du bilan linguistique, le bureau d'accueil organisera une orientation vers des opérateurs de français langue étrangère ou d'alphabétisation agréés par la CCF. Pour pouvoir orienter et accompagner efficacement les personnes accueillies dans les BAPA, ceux-ci disposeront des informations précises et actualisées sur les opérateurs agrées en matière d'alphabétisation, et d'apprentissage du français, ainsi que les chiffres de places disponibles dans les différents modules de formation. Les services du collège collecteront toutes ces informations qui seront centralisées dans une base de données mise à jour et accessible en permanence aux BAPA. Au terme du volet secondaire, le BAPA délivrera le cas échéant une attestation de suivi au bénéficiaire sur base d'un modèle communiqué par les services du Collège de la CCF. Conditions liées à l'exercice des missions Les conditions liées à l'exercice de leurs missions de BAPA sont détaillées dans les textes législatifs (Décret et arrêtés d'exécution). Ces conditions portent notamment sur : |
- het behoud van meerdere documenten ; | - la conservation de divers documents ; |
- de documenten verstrekt door de teamleden van het onthaalkantoor bij | - les documents fournis lors de leur engagement par les membres de |
hun aanwerving (uittreksel van het strafblad (model 1 vrij van | l'équipe du BAPA (extrait de casier judiciaire (modèle 1 exempt de |
correctionele straffen die niet verzoend kunnen worden met de functie | condamnations à des peines correctionnelles incompatibles avec la |
en van misdrijven, uitgereikt minder dan een maand vóór de aanwerving) | fonction ou criminelles délivré moins d'un mois avant leur engagement) |
en een kopie van hun diploma's en attesten); | et copie des diplômes et certificats) ; |
- het dossier betreffende de voorlopige en definitieve erkenning, | - le dossier d'agrément provisoire et définitif ainsi que des rapports |
evenals de inspectie- en controleverslagen en de documenten met | d'inspection et de contrôle, et les documents relatifs aux procédures |
betrekking tot de procedures voor het opschorten of intrekken van de | de suspension ou de retrait d'agrément ; |
erkenning ; - de eventuele partnerschapsovereenkomsten met de opleidingsoperatoren | - les conventions de partenariat avec les opérateurs de formation le |
; | cas échéant ; |
- de jaarverslagen van de onthaalkantoren ; | - les rapports annuels du BAPA ; |
- de aanwezigheid van een werknemer op de overlegvergaderingen | - la présence d'un travailleurs aux réunions de concertation |
georganiseerd door de diensten van het College ; | organisées par les services du Collège ; |
- de naleving van de normen inzake de kwaliteit en de veiligheid van de gebruikte lokalen. 4. BIJZONDERE ERKENNINGSVOORWAARDEN MET BETREKKING TOT HET PERSONEEL De onthaalkantoren worden door het College van de Franse Gemeenschapscommissie erkend en gesubsidieerd. Het onthaalkantoor werkt minstens met een als volgt samengesteld team dat aangeworven wordt op basis van een arbeidsovereenkomst en waarvan het aantal leden varieert afhankelijk van het jaarlijkse aantal behandelde individuele dossiers van begunstigden: Naar aanleiding van deze oproep wordt de erkenning verstrekt voor een onthaalkantoor van categorie IV dat jaarlijks 2.000 moet behandelen. Het onthaalkantoor moet binnen drie maanden na de kennisgeving van de voorlopige erkenningsbeslissing tenminste beschikken over een een basisteam dat beantwoordt aan deze erkenningscategorie. Om een definitieve erkenning te verkrijgen, dient het basisteam aangevuld te worden in functie van het aantal behandelde dossiers. Het basisteam en het volledige team zijn voor een onthaalkantoor van | - le respect des normes relatives à la qualité et la sécurité des locaux utilisés. 4. CONDITIONS PARTICULIERES D'AGREMENT RELATIVES AU PERSONNEL Les bureaux d'accueil sont agréés et subventionnés par le Collège de la CCF. Le bureau d'accueil emploie au minimum dans les liens d'un contrat de travail une équipe composée de la manière suivante dont le nombre varie en fonction du nombre de dossiers individuels de bénéficiaires traités annuellement. Dans le cadre de cet appel, l'agrément sera délivré pour un BAPA de catégorie IV qui devra traiter annuellement 2.000 dossiers. Le BAPA devra disposer, dans les trois mois de la notification de la décision d'agrément provisoire, au minimum d'une équipe de base correspondant à cette catégorie d'agrément. Pour se voir accorder son agrément définitif, l'équipe de base devra être complétée en fonction du nombre de dossiers traités. L'équipe de base et l'équipe complète, pour un BAPA de catégorie IV |
categorie IV samengesteld als volgt : | sont composées de la manière suivante : |
Categorie | Catégorie |
Jaarlijkse aantal behandelde individuele dossiers van begunstigden | Nombre de dossiers individuels de bénéficiaires traités annuellement |
Personeel | Personnel |
IV | IV |
Tussen 1501 en 2000 | Entre 1501 et 2000 |
Basisteam: | Equipe de base : |
1 VTE directeur | 1ETP directeur |
15 VTE maatschappelijk werkers | 15ETP travailleur social |
1 VTE secretariaat | 1ETP secrétariat |
1 VTE ontvangst | 1ETP accueil |
+ 1 VTE / 100 bijkomende dossiers bovenop de voorziene 1.501 dossiers | + 1 ETP / 100 dossiers supplémentaires au-delà de 1.501 dossiers |
5. DE SUBSIDI"RING | 5. LE SUBVENTIONNEMENT |
Het bedrag van de forfaitaire subsidie wordt vastgesteld in categorie 4 voor 2.000 individuele dossiers van begunstigden waarvoor het onthaalkantoor erkend is: Indien het aantal dossiers waarvoor de erkenning is toegekend op het einde van het dienstjaar niet gehaald wordt, dan wordt de subsidie het daaropvolgende jaar aangepast op grond van de onderstaande tabel in functie van het reëel jaarlijks aantal behandelde individuele dossiers van begunstigden. Categorie | Le montant de la subvention forfaitaire est fixé en catégorie 4 pour 2.000 dossiers individuels de bénéficiaires pour lesquels le bureau d'accueil est agréé. Si le nombre de dossier pour lequel l'agrément est octroyé devait ne pas être atteint en fin d'exercice, la subvention sera adaptée l'année suivante sur base du tableau ci-dessous en fonction du nombre annuel de dossiers individuels de bénéficiaires réellement traités. Catégorie |
Jaarlijks aantal individuele dossiers van begunstigden waarvoor de | Nombre annuel de dossiers individuels de bénéficiaires pour lequel |
erkenning is verleend | l'agrément est délivré |
Bedrag van de jaarlijkse | Montant de la subvention |
forfaitaire subsidie | annuelle forfaitaire |
IV | IV |
tussen 1501 en 1600 | de 1501 à 1600 |
1.341.000 | 1.341.000 |
tussen 1601 en 1700 | de 1601 à 1700 |
1.388.000 | 1.388.000 |
tussen 1701 en 1800 | de 1701 à 1800 |
1.435.000 | 1.435.000 |
tussen 1801 en 1900 | de 1801 à 1900 |
1.482.000 | 1.482.000 |
tussen 1901 en 2000 | de 1901 à 2000 |
1.529.000 | 1.529.000 |
De jaarlijkse forfaitaire subsidie dekt de personeels- en | La subvention annuelle forfaitaire couvre la prise en charge des frais |
werkingskosten. | de personnel et les frais de fonctionnement. |
De personeelskosten (basisteam uitgebreid met 1 bijkomende VTE | Les frais de personnel (équipe de base augmenté d'un ETP travailleur |
maatschappelijk werker / 100 bijkomende dossiers) mogen niet meer | social supplémentaire/ 100 dossiers supplémentaires) ne peuvent |
bedragen dan eenenzeventig procent van het bedrag van de jaarlijkse | représenter plus de septante et un pour-cent du montant de la |
forfaitaire subsidie. | subvention annuelle forfaitaire. |
De werkingskosten mogen niet meer dan achtenveertig procent uitmaken | Les frais de fonctionnement ne peuvent représenter plus de |
van het bedrag dat bestemd is om de personeelskosten te dekken. | quarante-huit pour-cent du montant destiné à couvrir les frais de personnel. |
De werkingskosten dekken : | Les frais de fonctionnement couvrent : |
1° de kosten voor de opleiding over burgerschap, beperkt tot 50 uur, | 1° les frais de formation citoyenne, limités à 50 heures, en ce |
met inbegrip van de bezoldiging van de opleider indien deze een | compris la rémunération du formateur s'il est un membre du personnel |
personeelslid is van het onthaalkantoor; | du bureau d'accueil ; |
2° de kosten voor tolken; | 2° les frais d'interprétariat ; |
3° de kosten voor het gebruik van de lokalen: huur of maandelijkse | 3° les frais d'occupation des locaux : loyer ou mensualités de |
aflossingen van een lening; | remboursement d'un emprunt ; |
4° de lasten verbonden aan het gebruik van de lokalen, zoals: | 4° les charges d'occupation des locaux, telles que : les assurances, |
verzekeringen, water, gas, elektriciteit, telefoon; | l'eau, le gaz, l'électricité, la téléphonie ; |
5° de kosten voor kantoormateriaal, klein kantoormateriaal en | 5° les frais de matériel de bureau, de petit matériel de bureau et |
informatica; | d'informatique ; |
6° de andere werkingskosten. | 6° les autres frais de fonctionnement. |
De jaarlijkse forfaitaire subsidie mag niet worden gebruikt voor | La subvention annuelle forfaitaire ne peut être utilisée pour couvrir |
andere lasten dan deze waarvoor ze is bestemd. | d'autres charges que celles pour lesquelles elle est destinée. |
6. WETTEKSTEN EN ADMINISTRATIEVE DOCUMENTEN | 6. TEXTES LEGISLATIFS ET DOCUMENTS ADMINISTRATIFS |
De projectoproep vermeldt op beknopte wijze de inhoud van de | L'appel à projet reprend de manière synthétique le contenu des textes |
wetteksten, waarvan wij u verzoeken deze met aandacht te lezen voordat | législatifs que nous vous demandons de lire attentivement avant de |
u deze projectoproep beantwoordt. | répondre à cet appel à projets. |
Het betreft drie documenten : | Il s'agit de trois documents : |
- Decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 5 juli 2013 | - Décret de la Commission communautaire française du 05 juillet 2013 |
betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels | relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?language=nl&la=N&cn=2013071838&table_name=wet | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=13-09-18&numac=2013031655 |
- Besluit 2014/562 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | - Arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire française |
houdende uitvoering van het decreet van de Franse | portant exécution du décret de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie van 5 juli 2013 betreffende het onthaaltraject | du 05 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants |
voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstelijk Gewest en de bijlage | en Région de Bruxelles-Capitale et son annexe relative à la |
betreffende de nomenclatuur van de taalopleidingen | nomenclature des formations linguistiques |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?language=nl&la=N&cn=20140424C3&table_name=wet | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=14-09-19&numac=2014031554 |
http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=15-01-21&numac=2015031014 | http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body.pl?language=fr&caller=summary&pub_date=15-01-21&numac=2015031014 |
- Besluit 2014/1382 van het College van de Franse | - Arrêté 2014/1382 du collège de la commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie betreffende de programmatie van de | relatif à la programmation des bureaux d'accueil pour primo-arrivants |
onthaalkantoren voor nieuwkomers en tot wijziging van artikel 29 van | et modifiant l'article 29 de l'arrêté 2014/562 du collège de la |
het besluit 2014/562 van het College van de Franse | commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie | |
De vragenlijst en de verschillende documenten die betrekking hebben op | Le questionnaire et les différents documents relatifs aux modalités de |
de regels verbonden aan deze projectoproep zijn beschikbaar op de | cet appel à projets sont disponibles sur le site de la CCF : |
website van de Franse Gemeenschapscommissie : www.cocof.be | www.cocof.be |
Het decreet, het uitvoeringsbesluit en bijlage, alsook het | Le décret, l'arrêté d'exécution ainsi que son annexe et l'arrêté de |
programmatiebesluit zijn eveneens beschikbaar op de website van de | programmation sont disponibles sur le site de la CCF également. |
Franse Gemeenschapscommissie. | Commission communautaire française |
Franse Gemeenschapscommissie | |
Dienst Sociale Cohesie | Service Cohésion Sociale |
Paleizenstraat 42 -1030 Brussel. | 42, rue des Palais -1030 Bruxelles |
Tel : 02 800 80 00 | Tél : 02 800 80 00 |
Contact : Marie-Pierre DURT - Adviseur - Diensthoofd Sociale Cohesie _______ Nota's (1) De doelgroep van het onthaalkantoor omvat uitsluitend nieuwkomers. Een nieuwkomer is een buitenlandse persoon ouder dan 18 jaar die sinds minder dan drie jaar wettelijk in België verblijft, ingeschreven is in het vreemdelingenregister van een gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en beschikt over een verblijfsvergunning van meer dan drie maanden. | Contact : Marie-Pierre DURT - Conseillère- Chef de service cohésion sociale _______ Notes (1) Le public visé par le bureau d'accueil est constitué de primo-arrivants uniquement. Un primo-arrivant est la personne étrangère de plus de 18 ans séjournant légalement en Belgique depuis moins de trois ans et inscrite au registre des étrangers d'une commune de la Région de Bruxelles-capitale disposant d'un titre de séjour de plus de trois mois. |
(2) Een overeenkomst moet worden gesloten en bijgehouden | (2) Une convention doit être réalisée et conservée |