← Terug naar "Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en van de Exploitatie van de Luchthaven Brussel-Nationaal.
- Beslissing nr. D-2009-03-S van 4 augustus 2009 betreffende de klacht ingediend door de spoorwegonderneming
Crossrail Benelux NV aangaande discrim Inzake
de naamloze vennootschap Crossrail Benelux n.v., met ondernemingsnummer 0471.783.353 en met (...)"
Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en van de Exploitatie van de Luchthaven Brussel-Nationaal. - Beslissing nr. D-2009-03-S van 4 augustus 2009 betreffende de klacht ingediend door de spoorwegonderneming Crossrail Benelux NV aangaande discrim Inzake de naamloze vennootschap Crossrail Benelux n.v., met ondernemingsnummer 0471.783.353 en met (...) | Service de Régulation du Transport ferroviaire et de l'Exploitation de l'Aéroport de Bruxelles-National. - Décision n° D-2009-03-C du 4 août 2009 relative à la plainte déposée par l'entreprise ferroviaire Crossrail Benelux N.V., ayant pour objet un En ce qui concerne la société anonyme Crossrail Benelux n.v. ayant le numéro d'entreprise 0471.783.(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en van de Exploitatie van de | Service de Régulation du Transport ferroviaire et de l'Exploitation de |
Luchthaven Brussel-Nationaal. - Beslissing nr. D-2009-03-S van 4 | l'Aéroport de Bruxelles-National. - Décision n° D-2009-03-C du 4 août |
augustus 2009 betreffende de klacht ingediend door de | 2009 relative à la plainte déposée par l'entreprise ferroviaire |
spoorwegonderneming Crossrail Benelux NV aangaande discriminatie en | Crossrail Benelux N.V., ayant pour objet une discrimination et un |
ongelijke behandeling gelet op de onbeschikbaarheid van de | traitement inéquitable suite à la non-disponibilité de |
spoorweginfrastructuur ten gevolge van de staking van B-Cargo op 9 en | l'infrastructure ferroviaire consécutivement à la grève de B-Cargo des |
10 april 2009 | 9 et 10 avril 2009 |
Inzake de naamloze vennootschap Crossrail Benelux n.v., met | En ce qui concerne la société anonyme Crossrail Benelux n.v. ayant le |
ondernemingsnummer 0471.783.353 en met maatschappelijke zetel te 2100 | numéro d'entreprise 0471.783.353 et son siège social à 2100 Antwerpen |
Antwerpen (Deurne), Luchthavenlei 7A, hierna Crossrail genoemd, | (Deurne), Luchthavenlei 7A, ci-après dénommée Crossrail, agissant en |
handelend als klaagster, | tant que plaignant; |
Tegen de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel, met | Contre la société anonyme de droit public Infrabel, ayant le numéro |
ondernemingsnummer 0869.763.267 en met sociale zetel te 1070 | d'entreprise 0869.763.267. et son siège social à 1070 Anderlecht, rue |
Anderlecht, Barastraat 110, verweerster, | Bara 110, défendeur. |
Gelet op artikel 17 van de wet van 18 juli 1966 op het gebruik van de | Vu l'article 17 de la loi du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues |
talen in bestuurszaken; | en matière administrative; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 oktober 2004 tot oprichting van | Vu l'arrêté royal du 25 octobre 2004 créant le Service de Régulation |
de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en van de Exploitatie van | du Transport ferroviaire et de l'Exploitation de l'Aéroport de |
de Luchthaven Brussel-Nationaal, tot vaststelling van zijn | Bruxelles-National, fixant sa composition ainsi que le statut |
samenstelling en het administratief en geldelijk statuut dat van | administratif et pécuniaire applicable à ses membres, comme modifié |
toepassing is op zijn leden, zoals gewijzigd door het koninklijk | |
besluit van 1 februari 2006; | par l'arrêté royal du 1er février 2006; |
Gelet op de artikelen 5, 6, 10, 62, 63, 64 en 65 van de wet van 4 | Vu les articles 5, 6, 10, 62, 63, 64 et 65 de la loi du 4 décembre |
december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur; | 2006 relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire; |
Vu le courrier notifié au Service de Régulation par envoi recommandé | |
Gelet op de op 5 juni 2009 ontvangen aangetekende brief aan de Dienst | réceptionné le 5 juin 2009 formulant une plainte au nom de |
Regulering waarin een klacht wordt ingediend namens de | |
spoorwegonderneming Crossrail; | l'entreprise ferroviaire Crossrail; |
Gelet op de andere dossierstukken, en meer in het bijzonder | Vu les autres pièces du dossier, et en particulier : |
-de memorie en eerste conclusies van Infrabel, d.d. 25 juni 2009 | -le mémoire et les premières conclusions d'Infrabel datés du 25 juin |
(ontvangen op 29 juni 2009) | 2009 (reçus le 29 juin 2009); |
- de memorie en conclusies van Crossrail, d.d. 15 juli 2009 (ontvangen | - le mémoire et les conclusions de Crossrail datés du 15 juillet 2009 |
op 16 juli 2009) | (reçus le 16 juillet 2009); |
- de memorie en conclusies van Infrabel, d.d. 17 juli 2009 (ontvangen | - le mémoire et les conclusions d'Infrabel datés du 17 juillet 2009 |
op 17 juli 2009) | (reçus le 17 juillet 2009); |
- de memorie en ultieme conclusies van Infrabel, d.d. 24 juli 2009 (ontvangen op 24 juli 2009) | - le mémoire et les dernières conclusions d'Infrabel datés du 24 juillet 2009 (reçus le 24 juillet 2009); |
- het proces-verbaal van hoorzitting van de heer Eddy Clement d.d. 16 | - le procès-verbal d'audition de M. Eddy Clement daté du 16 juillet |
juli 2009 (PV-2009-04-S) | 2009 (PV-2009-04-S); |
- het proces-verbaal van hoorzitting van de heer Ronny Dillen en Mevr. | - le procès-verbal d'audition de M. Ronny Dillen et de Mme Tessa |
Tessa Horemans d.d. 16 juli 2009 (PV-2009-05-S) | Horemans daté du 16 juillet 2009 (PV-2009-05-S); |
- het proces-verbaal van hoorzitting van de heer Jos (Jozef) Decelle | - le procès-verbal d'audition de M. Jos (Jozef) Decelle daté du 17 |
d.d. 17 juli 2009 (PV-2009-06-S) | |
- het proces-verbaal van hoorzitting van de heer Enjo Meeus, d.d. 29 | |
juli 2009 (PV-2009-09-S) | juillet 2009 (PV-2009-06-S); |
- het proces-verbaal van een telefoongesprek met de heer Jean | - le procès-verbal d'audition de M. Enjo Meeus daté du 29 juillet 2009 |
Warnants, d.d. 31 juli 2009 (PV-2009-11-S) | (PV-2009-09-S); |
- de verklaring per fax van de Spoorwegpolitie van Luik, d.d. 29 juli | - le procès-verbal de l'entretien téléphonique avec M. Jean Warnants |
2009 | daté du 31 juillet 2009 (PV-2009-11-S); |
- la déclaration (fax) de la Police des Chemins de Fer de Liège datée | |
du 29 juillet 2009. | |
De Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en van de Exploitatie van | Le Service de Régulation du Transport ferroviaire et de l'Exploitation |
de Luchthaven Brussel-Nationaal, hierna « Dienst Regulering » genoemd, | de l'Aéroport de Bruxelles-National ci après dénommé le « Service de Régulation », |
neemt de volgende beslissing. | prend la décision suivante : |
I. Procedure | I. Procédure |
Overwegende dat de procedure vastgesteld door artikel 65 van de wet | Attendu que la procédure énoncée par l'article 65 de la loi du 4 |
van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de | décembre 2006 relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire |
spoorweginfrastructuur oplegt dat de betrokken partijen dienen gehoord | impose que les parties soient entendues; que le Service de Régulation |
te worden, heeft de Dienst Regulering beslist om de betrokken partijen | a choisi d'entendre les parties au moyen de l'échange de mémoires; |
te horen door middel van de uitwisseling van memories. Bijgevolg werd | qu'en conséquence, un calendrier a été établi prévoyant une procédure |
door de Dienst Regulering een kalender vastgesteld voor een | |
tegensprekelijke procedure die aan Infrabel de mogelijkheid gaf om als | contradictoire qui donnait à Infrabel la possibilité d'être entendue |
laatste te antwoorden. Deze kalender werd door de partijen niet | en dernier lieu; que ce calendrier n'a pas été contesté par les |
gecontesteerd. | parties. |
Overwegende dat het nuttig was een administratief onderzoek te voeren, | Attendu qu'il était utile de réaliser une enquête administrative; |
heeft de Dienst Regulering beslist om : | qu'en conséquence le Service de Régulation a décidé : |
- een reeks hoorzittingen te organiseren met getuigen die direct of | - d'organiser une série d'auditions de témoins directement ou |
indirect betrokken waren bij de verstoringen van het spoorwegverkeer | indirectement en relation avec les perturbations du trafic ferroviaire |
op 9 en 10 april 2009; | des 9 et 10 avril 2009; |
- inlichtingen in te winnen bij de politiediensten betreffende | - de récolter auprès des services de police, des informations |
eventuele tussenkomsten tijdens de verstoringen van het | concernant des interventions éventuelles pendant les perturbations du |
spoorwegverkeer op 9 en 10 april 2009. | trafic ferroviaire des 9 et 10 avril 2009. |
II. Feiten en retroacta | II. Faits et rétroactes |
Per aangetekende brief van 4 juni 2009 (ontvangen op 5 juni 2009) | Par lettre recommandée datée du 4 juin 2009 (reçue le 5 juin 2009), |
diende Crossrail een klacht in bij de Dienst Regulering aangaande | Crossrail a déposé une plainte auprès du Service de Régulation ayant |
discriminatie en ongelijke behandeling gelet op de onbeschikbaarheid | pour objet une discrimination et un traitement inéquitable suite à |
van de spoorweginfrastructuur ten gevolge van de staking van B-Cargo | l'indisponibilité de l'infrastructure ferroviaire consécutivement à la |
op 9 en 10 april 2009. | grève de B-Cargo des 9 et 10 avril 2009. |
Een stakingsaanzegging voor de divisie goederenvervoer van de NMBS | Un préavis de grève relatif à la division transport de marchandises de |
(B-Cargo) werd door het gemeenschappelijk vakbondsfront van de erkende | |
vakbonden ingediend bij de NMBS-Holding per brief van 27 maart 2009. | la SNCB (B-Cargo) a été déposé auprès de la SNCB-Holding le 27 mars |
Deze stakingsaanzegging werd in de daaropvolgende dagen ook vermeld in | 2009 par le front commun syndical des syndicats reconnus. Ce préavis |
de landelijke pers. | de grève a aussi été relayé par la presse nationale dans les jours qui |
Per brief van 3 april 2009 brengt Infrabel (Directie Toegang tot het | ont suivi. Par lettre du 3 avril 2009, Infrabel (Direction Accès au Réseau) a |
Net) de spoorwegondernemingen op de hoogte van de aangekondigde | informé les entreprises ferroviaires de l'action syndicale annoncée |
vakbondsactie bij B-Cargo. Infrabel vermeldt in de brief dat « Deze | chez B-Cargo. Infrabel mentionne dans la lettre que « cette grève ne |
staking zou normaal gezien geen verstoringen van het treinverkeer op | devrait pas entraîner de perturbations du trafic sur le réseau |
het Belgische spoornet met zich moeten brengen. Toch zullen we zeker | ferroviaire belge. Cependant, nous mettrons tout en oeuvre pour |
alles in het werk zetten om eventuele ongemakken die deze | |
vakbondsactie mocht teweegbrengen tot een absoluut minimum te | limiter au mieux les désagréments que pourraient occasionner cette |
beperken. » | action syndicale ». |
Op 9 april 2009, om 22 uur, begint de staking bij B-Cargo. Dit leidt | Le 9 avril 2009, à 22 heures, commence la grève chez B-Cargo. Cela |
op verschillende plaatsen op het spoorwegnet tot hinder. | aboutit au dérangement du réseau ferroviaire à plusieurs endroits. |
- Vanaf 22 uur is de vertakking Schijn geblokkeerd door een | - A partir de 22 heures, l'embranchement de Schijn est bloqué par un |
stakerspost waardoor de toegang van en naar de haven van Antwerpen is | piquet de grève avec pour conséquence la fermeture de l'accès de et au |
geblokkeerd. Deze blokkade wordt opgeheven omstreeks 00 u 50. Beperkte | port d'Antwerpen. Cette entrave est levée aux environs de 00 h 50 m.. |
hinder (lichte vertragingen) voor het treinverkeer. | Perturbation limitée (léger retard) pour le trafic ferroviaire. |
- Vanaf 22 uur staan er stakingsposten ter hoogte van Blok 1 in | - A partir de 22 heures des piquets de grève se trouvent à hauteur du |
Gent-Zeehaven. Volgens de informatie van Infrabel is er geen | Blok 1 à Gent-Zeehaven. Selon les informations d'Infrabel, le trafic |
treinverkeer mogelijk tot 10 april, na 14 uur. | ferroviaire n'a pas été possible jusqu'au 10 avril après 14 heures. |
- Op 10 april, om 8 u. 30 m., wordt er een mobiel rood sein geplaatst | - Le 10 avril à 8 h 30 m., un signal mobile rouge est placé à hauteur |
ter hoogte van wissel 37B en wordt wissel 8 geblokkeerd in bundel A | de l'aiguillage 37B et l'aiguillage 8 est bloqué dans le faisceau A à |
van Zeebrugge-Vorming. Het is niet duidelijk hoelang deze situatie | Zeebrugge-Vorming. Il n'apparaît pas clairement combien de temps cette |
heeft voortbestaan. | situation a perduré. |
- In de regio Charleroi werden er spoorbezettingen gemeld in Roux op | - Dans la région de Charleroi, des occupations de voies ont été |
lijn 124a van 9 april 22 uur tot 10 april, 5 u. 55 m., in La Louvière | signalées à Roux sur la ligne 124a du 9 avril, à 22 heures jusqu'au 10 |
Sud van 4 u. 40 m tot 5 u. 40 m, in La Louvière Industrielle van 6 u. | avril à 5 h 55 m., à La Louvière Sud de 4 h 40 m. à 5 h 40 m., à La |
05 m tot 6 u. 40 (lijn 116); op lijn 118 werd melding gemaakt van | Louvière Industrielle de 6 h 05 m. à 6 h 40 m. (ligne 116); sur la |
voetzoekers. | ligne 118 ont été signalés des pétards. |
- Op lijn 24 (Duitse grens-Montzen-Y Glons) worden er op 9 april om 23 | - Sur la ligne 24 (frontière allemande - Montzen -Y Glons) des signaux |
u. 05 mobiele stopsignalen geplaatst in de sporen ter hoogte van blok | d'arrêt mobiles sont placés le 9 avril, à 23 h 05 m., sur les voies à |
5 (Visé); deze signalen worden verwijderd door een bediende van de | hauteur du Blok 5 (Visé); ces signaux sont enlevés par un employé de |
permanentie Visé op 10 april, om 21 u. 30. Volgens een mededeling van | la permanence de Visé le 10 avril, à 21 h 30 m. Selon un communiqué |
Infrabel diende het tot niets om dit signaal eerder te verwijderen | d'Infrabel, il ne servait à rien d'enlever ces signaux plus tôt étant |
gelet op de beslissing van Traffic Control (TC) om het verkeer op lijn | donné la décision de Traffic Control (TC) de suspendre le trafic sur |
24 op te schorten (zie verder). Volgens gegevens verstrekt door | la ligne 24 (voir plus loin). Selon les données fournies par |
Crossrail zou TC op 10 april, om 8 u. 30 hebben laten weten dat de | Crossrail, TC aurait laissé savoir le 10 avril, à 8 h 30 m., que les |
sporen in Visé niet meer geblokkeerd waren. | voies n'étaient plus bloquées à Visé. |
Op 10 april 2009, om 10 uur meldt het Commando van de Spoorwegpolitie | Le 10 avril, à 10 heures, le Commandement de la Police des Chemins de |
(Cmdt SPC) van Luik dat manifestanten de treinen van | fer de Liège (Cmdt SPC) communique que des manifestants bloquent les |
privé-ondernemingen in het station van Montzen blokkeren. Een ploeg | trains des entreprises privées en gare de Montzen. Une équipe est |
wordt ter plaatse gestuurd maar stelt vast dat er geen blokkade van de | envoyée sur place mais constate qu'il n'y a aucun blocage des voies. |
sporen is. Er worden wel enkele rode vlaggen vastgesteld. Uit de | On ne constate que la présence de quelques drapeaux rouges. Il |
verklaringen van hoofdstationschef Warnants blijkt echter dat deze | apparaît d'ailleurs, d'après les déclarations de M. Warnants, Chef de |
vlaggen geplaatst waren omwille van werken en zich niet op de | Gare Principal, que ces drapeaux avaient été placés à cause de travaux |
hoofdsporen van lijn 24 bevonden en dat de lijn dus bijgevolg vrij | et ne se trouvaient pas sur les voies principales de la ligne 24 et |
was. | qu'en conséquence la ligne était libre. |
Op 10 april 2009 in de voormiddag zijn er diverse telefonische | Le 10 avril 2009 dans la matinée, plusieurs communications |
meldingen van TC aan Crossrail dat het verkeer in Montzen niet door | téléphoniques de TC à Crossrail indiquent que le trafic à Montzen ne |
mag omdat de stakers ermee gedreigd hebben om het reizigersverkeer | peut pas se faire car les grévistes ont menacé de bloquer le trafic |
(meer bepaald in Luik-Guillemins) te blokkeren. | voyageurs (plus précisément à Liège-Guillemins). |
Op 10 april 2009 om 11 u. 30 laat Infrabel niettemin trein 41530 | Le 10 avril 2009, à 11 h 30 m., Infrabel laisse néanmoins partir le |
(Crossrail) vertrekken uit Aachen-West richting Hasselt. Om 11 u. 52 | train 41530 (Crossrail) de Aachen-West en direction d'Hasselt. A 11 h |
dreigen de stakers er in een telefoongesprek met de heer Eddy Clement | 52 m., lors d'une conversation téléphonique avec M. Eddy Clement |
(Directeur-generaal Infrabel-Netwerk) mee om Luik-Guillemins te | (Directeur général Infrabel-réseau) les grévistes menacent d'occuper |
bezetten als er nog treinverkeer wordt georganiseerd op lijn 24. | Liège-Guillemins si du trafic ferroviaire a encore lieu sur la ligne |
Na overleg tussen de heer Eddy Clement en de heer Jozef Decelle | 24. Après concertation entre M. Eddy Clement et M. Jozef Decelle (Chef de |
(leiding dienst Traffic Control van Infrabel), en na consultatie van | Service Traffic Control d'Infrabel) et après consultation de MM. Luc |
de heren Luc Lallemand (gedelegeerd bestuurder Infrabel) en Luc | Lallemand (administrateur délégué Infrabel) et Luc Van Steenkiste |
Vansteenkiste (Directeur-generaal Infrabel-Toegang tot het Net) die | (Directeur général Infrabel-accès réseau) qui approuvent tous deux, il |
beide instemmen, wordt besloten het verkeer op lijn 24 tijdelijk op te schorten. | est décidé de suspendre temporairement le trafic sur la ligne 24. |
Op 10 april 2009 om 13 u. 34 stuurt TC volgende fax aan Crossrail « | Le 10 avril, à 13 h 34 m., TC envoie le fax suivant à Crossrail « par |
Bij deze deel ik u mee dat tot nader order en dit in het belang van | la présente, nous vous informons que jusqu'à nouvel ordre, et ce dans |
het nut van het algemeen het verkeer naar en van Montzen wordt opgeschort » | l'intérêt de tous, que le trafic de et vers Montzen est suspendu ». |
In een e-mail van 10 april 2009, om 14 u. 41 bevestigt de heer De | Par un e-mail du 10 avril, à 14 h 41 m., M. De Brauwer d'Infrabel |
Brauwer van Infrabel aan de heer Oyen van Crossrail dat er geen | confirme à M. Oyen de Crossrail que plus aucun trafic de marchandises |
goederenverkeer meer wordt toegelaten te Montzen ingevolge de dreiging | n'est autorisé à Montzen en conséquence de la menace des membres |
door stakende vakbondsleden van B-Cargo om het treinverkeer in de | syndicaux grévistes de B-Cargo de paralyser le trafic ferroviaire aux |
omgeving van Luik stil te leggen. | alentours de Liège. |
Per fax van 10 april 2009 (zonder vermelding van uur) bestrijdt | Par fax du 10 avril 2009 (sans mention de l'heure) Crossrail conteste |
les raisons invoquées par Infrabel pour suspendre le trafic sur la | |
Crossrail de door Infrabel aangehaalde reden om het verkeer op lijn 24 | ligne 24 et considère cette décision comme unilatérale et |
op te schorten en noemt de beslissing eenzijdig en discriminerend. | discriminante. |
Op 10 april 2009 omstreeks 15 uur meldt TC aan Crossrail dat de | Le 10 avril 2009 aux environs de 15 heures, TC annonce à Crossrail que |
treinen van deze laatste met voorrang zullen behandeld worden bij het | les trains de celle-ci seront traités avec priorité en ce qui concerne |
l'attribution de sillons après la fin de la grève à 22 heures. | |
Crossrail commence la planification de tous ses trains bloqués. | |
Selon les données d'Infrabel (système Track In) il apparaît qu'un | |
toewijzen van treinpaden na het beëindigen van de staking om 22 uur. | premier train de B-Cargo (n° 46404) passe par Montzen le 10 avril, à 22 heures. |
Crossrail begint met het omplannen van al hun geblokkeerde treinen. | |
Uit gegevens van Infrabel (TrackIn-systeem) blijkt dat op 10 april | Par fax du 10 avril 2009, à 22 h 12 m., TC annonce à Crossrail « par |
2009 om 22 uur een eerste trein van B-Cargo (nr. 46404) door Montzen rijdt. | la présente, je vous informe que le trafic de et vers Montzen est de |
Per fax van 10 april 2009 om 22 u 12 meldt TC aan Crossrail « Bij deze | |
deel ik u mee dat het verkeer van en naar Montzen terug mogelijk is ». | nouveau possible ». |
III. Ontvankelijkheid | III. Recevabilité |
Overwegende dat klaagster de hoedanigheid heeft van | Considérant que la plaignante dispose de la qualité d'entreprise |
spoorwegonderneming als omschreven in artikel 5 van de wet van 4 | ferroviaire telle que définie à l'article 5 de la loi du 4 décembre |
december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur, | 2006 relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, vu que |
gelet op het feit dat klaagster titularis is van de vergunning L-002-4 van 18 augustus 2008, | la plaignante est titulaire de la licence L-002-4 du 18 août 2008. |
Overwegende dat de kennisgeving van de klacht is gebeurd volgens de in | Considérant que la notification de la plainte s'est faîte dans les |
artikel 62, § 5, van de wet van 4 december 2006 betreffende het | formes prescrites à l'article 62, § 5, de la loi du 4 décembre 2006 |
gebruik van de spoorweginfrastructuur beschreven vorm, | relative à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, |
Beschouwt de Dienst Regulering de klacht als ontvankelijk. | le Service de Régulation considère la plainte comme recevable. |
IV. Bevoegdheid | IV. Compétence |
Op grond van artikel 62, § 5, van de wet van 4 december 2006 | Sur base de l'article 62, § 5, de la loi du 4 décembre 2006 relative à |
betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur is de Dienst | l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, le Service de |
Régulation est compétent pour trancher, au titre de recours | |
Regulering bevoegd uitspraak te doen over klachten ingediend door | administratif, les plaintes introduites par les entreprises |
spoorwegondernemingen, kandidaten en de | ferroviaires, les candidats et le gestionnaire de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuurbeheerder wanneer zij denken het slachtoffer te | ferroviaire lorsqu'ils s'estiment victimes d'un traitement |
zijn van een oneerlijke behandeling, van een discriminatie of van elk | inéquitable, d'une discrimination ou de tout préjudice en ce qui |
ander nadeel met betrekking tot : | concerne : |
- de netverklaring of de criteria die erin zijn opgenomen; | - le document de référence du réseau ou les critères qu'il contient; |
- de toewijzingsprocedure voor infrastructuurcapaciteit en haar | - la procédure de répartition des capacités d'infrastructure et ses |
resultaten; | résultats; |
- het tariferingsysteem, de hoogte of de structuur van heffingen voor | - le système de tarification, le niveau ou la structure des redevances |
het spoorweginfrastructuurgebruik; | d'infrastructure ferroviaire; |
- de in het eerste hoofdstuk opgenomen bepalingen inzake toegang tot | - les dispositions en matière d'accès à l'infrastructure ferroviaire |
de spoorweginfrastructuur. | visées au chapitre premier. |
In dit bijzonder geval dient vastgesteld dat : | Dans le cas d'espèce, il convient de constater que : |
1. wat betreft de netverklaring of de criteria die erin zijn | 1. En ce qui concerne le document de référence du réseau ou les |
opgenomen, de bevoegdheid van de Dienst Regulering ook betrekking | critères qu'il contient, la compétence du Service de Régulation |
heeft op discriminatie, oneerlijke behandeling of elk ander nadeel die | concerne aussi bien les traitements inéquitables, discriminations ou |
ondervonden wordt zowel bij de uitwerking van de netverklaring en de | préjudices subis lors de l'élaboration du document de référence du |
criteria die erin zijn opgenomen, als bij de toepassing in praktijk | réseau et des critères qu'il contient que lors de l'application en |
van de netverklaring en de erin opgenomen criteria; | pratique de ceux-ci. |
2. wat betreft de toewijzingsprocedure voor infrastructuurcapaciteit | 2. En ce qui concerne la procédure de répartition des capacités |
en haar resultaten, de bevoegdheid van de Dienst Regulering niet enkel | d'infrastructure et ses résultats, la compétence du Service de |
betrekking heeft op het geheel van de procedure voor de toewijzing van | Régulation s'applique non seulement à l'ensemble de la procédure de |
de spoorweginfrastructuurcapaciteit maar tevens op de beslissing tot | répartition des capacités d'infrastructure mais également à la |
toewijzing zelf en op de praktische en effectieve toepassing op niveau | décision elle-même et à ses résultats pratiques et effectifs au niveau |
van het laten rijden van de treinen; | de la circulation des trains. |
3. wat betreft de bepalingen inzake toegang tot de | 3. En ce qui concerne les dispositions en matière d'accès à |
spoorweginfrastructuur, artikel 10 van de bovenvermelde wet van 4 | l'infrastructure ferroviaire, l'article 10 de la loi précitée du 4 |
december 2006 de diensten betreft die aan de spoorwegondernemingen | décembre 2006 énonce les services qui doivent être délivrés aux |
moeten worden geleverd; in het bijzonder preciseert § 2 van artikel 10 | entreprises ferroviaires. Le § 2 de cet article précise que les |
dat spoorwegondernemingen op een niet-discriminerende basis recht | entreprises ferroviaire ont droit de manière non-discriminatoire aux |
hebben op het minimum toegangspakket bedoeld in punt 1 van de bijlage | prestations minimales visées au point 1 de l'annexe I, et plus |
I, en meer bepaald het recht gebruik te maken van de toegewezen | précisément au droit d'utiliser les capacités accordées. |
capaciteit. Op deze gronden verklaart de Dienst Regulering zich bevoegd om de | Par ces motifs, le Service de Régulation se déclare compétent pour |
klacht van Crossrail te behandelen. | connaître de la plainte de Crossrail. |
V. Ten gronde | V. Sur le fond |
Overwegende dat punt 4.8 van de netverklaring 2009 de bijzondere | Attendu que le point 4.8 du document de référence du réseau traite des |
maatregelen bij storing behandelt : | mesures particulières à prendre en cas de perturbations du réseau : |
« De IB stelt alles in het werk om de frequentie, de omvang en de duur van de storingen die het treinverkeer beïnvloeden te beperken. De toegewezen capaciteiten kunnen door de IB worden gewijzigd - Ofwel naar aanleiding van noodzakelijke werken om de normale toestand te herstellen na een storing van het treinverkeer ingevolge een technisch defect of een ongeval op de spoorweginfrastructuur - Ofwel naar aanleiding van een noodgeval, absolute noodzaak of overmacht De IB brengt de houder van de betrokken capaciteiten daarvan binnen de vooropgestelde termijnen en zo snel mogelijk op de hoogte. Wanneer het treinverkeer afwijkt van het verkeer dat overeenstemt met de toegewezen capaciteiten, past de IB de capaciteitenverdeling aan opdat het gebruik van de capaciteiten zo snel mogelijk weer zou overeenstemmen met de toegewezen capaciteiten. Hij werkt in de mate van het mogelijke de meest geschikte alternatieve oplossing uit. Hij brengt de houder van de betrokken treinpaden daarvan op de hoogte. Wanneer de toegewezen capaciteiten volledig onbruikbaar zijn, en indien er geen enkele alternatieve oplossing kan worden uitgewerkt, kan de IB zonder voorafgaande kennisgeving de betrokken treinpaden schrappen gedurende de tijd die nodig is om de infrastructuur te herstellen. Hij brengt de houder van de betrokken treinpaden daarvan op de hoogte. Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de gebruiksovereenkomst voor spoorweginfrastructuur, geven de storingen die het verkeer beïnvloeden geen recht op enige vergoeding van de houder van de capaciteiten door de IB. Behalve in het geval van afschaffing van het verkeer, is de vergoeding verschuldigd voor de oorspronkelijk toegewezen capaciteit. »; Overwegende dat het hier duidelijk niet om noodzakelijke werken na een technisch defect of een ongeval gaat; Overwegende dat uit het relaas van de feiten dat door alle partijen, | « Lorsque la circulation des trains s'éloigne de celle qui correspond aux capacités attribuées, le gestionnaire d'infrastructure (GI) modifie la répartition des capacités afin de revenir au plus vite à une utilisation des capacités qui correspond aux capacités attribuées. Les capacités attribuées peuvent être modifiées par le GI. - soit en fonction de travaux nécessaires pour assurer le rétablissement de la situation normale suite à une perturbation de la circulation des trains du fait d'une défaillance technique ou d'un accident sur l'infrastructure ferroviaire. - soit en fonction d'un cas d'urgence, de nécessité absolue ou de force majeure. Le GI en informe le détenteur des capacités concernées dans des délais et par les voies les plus rapides. Le GI met tout en oeuvre pour réduire la fréquence, l'ampleur et la durée des perturbations affectant la circulation des trains. Il établit, dans toute la mesure du possible, la solution alternative la plus adéquate. Il en informe le détenteur des sillons concernés. Dans le cas où les capacités attribuées sont totalement inutilisables, et si aucune solution alternative ne peut être dégagée, le GI peut supprimer sans préavis les sillons concernés pendant le temps nécessaire à la remise en état de l'infrastructure. Il en informe le détenteur des sillons concernés. Sans préjudice des dispositions du contrat d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, les perturbations qui affectent les circulations ne donnent droit à aucune indemnisation du titulaire des capacités par le GI. Sauf en cas de suppression des circulations, la redevance est due pour la capacité initialement attribuée ». Attendu qu'il apparaît clairement qu'en l'espèce, il n'y avait pas de travaux nécessaires après un accident ou une défectuosité technique; Attendu que de la relation des faits confirmée par toutes les parties, y compris la Police des Chemins de fer, il se confirme qu'à partir du |
inclusief de Spoorwegpolitie, bevestigd wordt, blijkt dat er vanaf 10 | 10 avril dans le courant de l'après-midi, aucune occupation des voies |
april in de loop van de voormiddag geen bezettingen van de sporen meer | |
werden vastgesteld op lijn 24; | n'a été constatée sur la ligne 24; |
Overwegende dat Infrabel op geen enkel moment de Spoorwegpolitie | Attendu qu'Infrabel, à aucun moment, n'a demandé à la Police des |
gevraagd heeft om de nodige vaststellingen te doen, laat staan om de | Chemins de fer de faire les constatations nécessaires, pour ne pas |
sporen vrij te maken op het ogenblik dat deze nog wel bezet waren, en | parler de libérer les voies au moment où elles étaient encore |
meer nog dat Infrabel dergelijke tussenkomst niet nuttig of zelfs | occupées, et qui plus est a considéré une telle intervention comme |
contraproductief achtte; | inutile et même contre-productive; |
Overwegende dat TC-Infrabel per fax van 10 april 2009 om 13 u. 35 het | Attendu que TC-Infrabel, par fax du 10 avril 2009, à 13 h 35 m., a |
verkeer op lijn 24 opschort met als argument het nut van het algemeen; | suspendu le trafic sur la ligne 24 dans un but d'intérêt général; |
Overwegende dat deze bepaling geen deel uitmaakt van bovenvermelde wet | Attendu que cette disposition ne fait pas partie de la loi |
van 4 december 2006, noch van de netverklaring 2009 en dus geen | susmentionnée du 4 décembre 2006, pas plus que du document de |
argument vormt om het verkeer op te schorten; | référence du réseau 2009 et ne constitue donc pas un argument pour |
suspendre le trafic; | |
Attendu qu'Infrabel a décidé elle-même de suspendre le trafic sur la | |
Overwegende dat Infrabel zelf besloot om het verkeer op lijn 24 op te | ligne 24 sous la pression de menaces exercées par les grévistes de |
schorten onder druk van bedreigingen geuit door stakers van B-Cargo; | B-Cargo; |
Overwegende dat hiermee niet is aangetoond dat het hier om een | Attendu qu'il n'est pas démontré qu'il s'agit d'un cas d'urgence, de |
noodgeval, absolute noodzaak of overmacht gaat; | nécessité absolue ou de force majeure; |
Is de Dienst Regulering van mening dat Infrabel ten onrechte de | Le Service de Régulation est d'avis que c'est à tort qu'Infrabel |
bovenvermelde wet van 4 december 2006 en punt 4.8 van de netverklaring | invoque la loi du 4 décembre 2006 susmentionnée et le point 4.8 du |
document de référence du réseau pour suspendre le trafic sur la ligne | |
inroept om het verkeer op lijn 24 op te schorten en de betrokken | 24 et supprimer les capacités attribuées, et qu'il n'est pas non plus |
treinpaden te schrappen en dat evenmin voldaan is aan de voorwaarden | |
voor schorsing of intrekking van de capaciteit vermeld in de andere | satisfait aux conditions de suspension ou de retrait énoncées aux |
onderdelen van hoofdstuk 4 van de netverklaring 2009, zodat besloten | autres subdivisions du chapitre 4 du document de référence du réseau |
moet worden dat de toegekende capaciteit niet kon geschrapt worden en | 2009; et qu'en conséquence, il doit être décidé que les capacités |
dat Crossrail het recht had om de toegekende capaciteit te gebruiken; | attribuées ne pouvaient pas être supprimées et que Crossrail avait le |
droit d'utiliser les dites capacités. | |
Overwegende dat zowel uit de memorie van 17 juli 2009 van Infrabel als | Attendu qu'il ressort, aussi bien du mémoire du 17 juillet 2009 |
uit de verklaringen van de heren Clement (hoorzitting van 16 juli | d'Infrabel que des déclarations de MM. Clement (audition du 16 juillet |
2009) en Decelle (hoorzitting van 17 juli 2009) blijkt dat de | 2009) et Decelle (audition du 17 juillet 2009) que la décision de |
beslissing tot opschorting van het treinverkeer op lijn 24 werd | suspendre le trafic ferroviaire sur la ligne 24 a été prise pour |
genomen om escalatie te voorkomen en te beletten dat het | prévenir une escalade et éviter que le trafic voyageurs ne soit |
reizigersverkeer zou verstoord worden met het drukke Paasweekend voor de deur; | perturbé la veille d'un week-end pascal chargé; |
Is de Dienst Regulering van mening dat de beslissing van Infrabel van | Le Service de Régulation est d'avis que la décision d'Infrabel du 10 |
10 april 2009 om het treinverkeer op lijn 24 op te schorten een | avril 2009 de suspendre le trafic ferroviaire sur la ligne 24 |
discriminatie inhoudt van het goederenvervoer per spoor en in het | constitue une discrimination du transport ferroviaire de marchandises |
bijzonder van Crossrail, ten voordele van het reizigersvervoer per | et en particulier de Crossrail, au profit du transport ferroviaire de |
spoor en meer bepaald van de Nationale Maatschappij der Belgische | voyageurs et plus précisément de la Société nationale des Chemins de |
Spoorwegen. | fer belges. |
Overwegende dat Crossrail als spoorwegonderneming op grond van artikel | Attendu que Crossrail, en tant qu'entreprise ferroviaire au sens de |
6, 4° van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de | l'article 6, 4° de la loi du 4 décembre 2006 relative à l'utilisation |
spoorweginfrastructuur toegang heeft tot de spoorweginfrastructuur; | de l'infrastructure ferroviaire, a un droit d'accès à l'infrastructure ferroviaire; |
Overwegende dat volgens artikel 10, § 2, van wet van 4 december 2006 | Attendu qu'en vertu de l'article 10, § 2, de la loi du 4 décembre 2006 |
betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur, | précitée, les entreprises ferroviaires ont droit, sur une base |
spoorwegondernemingen op een niet-discriminerende basis recht hebben | |
op het minimum toegangspakket bedoeld in punt 1 van de bijlage I van | non-discriminatoire, aux prestations minimales énoncées au point 1 de |
deze wet, en meer bepaald het recht gebruik te maken van de toegewezen | l'annexe Ire de cette loi, en particulier au droit d'utiliser les |
capaciteit; | capacités accordées; |
Is de Dienst Regulering van mening dat het recht van Crossrail om | Le Service de Régulation est d'avis que le droit de Crossrail |
gebruik te maken van de toegewezen capaciteit geschonden is. | d'utiliser les capacités accordées a été violé. |
VI. Beslissing | VI. Décision |
Op deze gronden, | Par ces motifs, |
Beslist de Dienst Regulering dat de klacht gegrond is; | Le Service de Régulation décide que la plainte est fondée; |
Veroordeelt de Dienst Regulering Infrabel als verweerster op grond van | Le Service de Régulation condamne Infrabel, en tant que défendeur, sur |
artikel 64 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van | base de l'article 64 de la loi du 4 décembre 2006 relative à |
de spoorweginfrastructuur, tot een boete van 12.500 euro. | l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, à une amende de 12.500 euros. |
Brussel, 4 augustus 2009, | Bruxelles, le 4 août 2009, |
Voor de Dienst Regulering van het Spoorwegvervoer en van de | Pour le Service de Régulation du Transport ferroviaire et de |
Exploitatie van de Luchthaven Brussel-Nationaal : | l'Exploitation de l'Aéroport de Bruxelles-National : |
L. DE RYCK, | L. DE RYCK, |
directeur | directeur |