← Terug naar "Administratieve schikking betreffende de toepassingsmodaliteiten van artikel 9 van het Algemeen Verdrag
betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko In toepassing
van artikel 9, tweede lid, van het Alge Artikel 1 Voor de toepassing van artikel 9
van het Verdrag worden beschouwd als verstrekkingen, (...)"
Administratieve schikking betreffende de toepassingsmodaliteiten van artikel 9 van het Algemeen Verdrag betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko In toepassing van artikel 9, tweede lid, van het Alge Artikel 1 Voor de toepassing van artikel 9 van het Verdrag worden beschouwd als verstrekkingen, (...) | Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de l'article 9 de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc En application de l'article 9 paragraphe 2 de la Convention généra Article 1 er Pour l'application de l'article 9 de la Convention, sont considérées comm(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Administratieve schikking betreffende de toepassingsmodaliteiten van | Arrangement administratif relatif aux modalités d'application de |
artikel 9 van het Algemeen Verdrag betreffende de sociale zekerheid | l'article 9 de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le |
tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko | Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc |
In toepassing van artikel 9, tweede lid, van het Algemeen Verdrag | En application de l'article 9 paragraphe 2 de la Convention générale |
betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de | sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Royaume du |
Koninkrijk Marokko, ondertekend te Rabat op 24 juni 1968, zijn de | Maroc, signée à Rabat le 24 juin 1968, les autorités administratives |
bevoegde administratieve autoriteiten overeengekomen wat volgt : | compétentes ont convenu ce qui suit : |
Artikel 1 | Article 1er |
Voor de toepassing van artikel 9 van het Verdrag worden beschouwd als | Pour l'application de l'article 9 de la Convention, sont considérées |
verstrekkingen, de prestaties die als dusdanig erkend zijn | comme prestations en nature, les prestations qui sont reconnues comme |
overeenkomstig de wetgeving van het land van verblijf. | telles conformément à la législation du pays de résidence. |
Artikel 2 | Article 2 |
Voor de toepassing van artikel 9 van het Verdrag worden beschouwd als | Pour l'application de l'article 9 de la Convention, sont considérés |
rechthebbenden : | comme ayants droit : |
- de niet uit de echt gescheiden echtgenoot; | - le conjoint non divorcé; |
- de kinderen die krachtens artikel 27 van het Verdrag recht hebben op | - les enfants qui en vertu de l'article 27 de la Convention ont droit |
gezinsprestaties, | aux prestations familiales, |
op voorwaarde dat ze niet zelf onderworpen zijn aan een verplichte | à la condition qu'ils ne soient pas assujettis eux-mêmes à un régime |
ziekteverzekeringsregeling. | d'assurance maladie obligatoire. |
Artikel 3 | Article 3 |
Zijn aangeduid als verbindingsorganen : | Sont désignés comme organismes de liaison : |
in België : | en Belgique : |
a) in algemene regel : | a) en règle générale : |
het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering, Brussel. | l'Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité, Bruxelles |
b) voor de zeevarenden : | b) pour les marins : |
De Hulp - en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen. | La Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers. |
in Marokko : | au Maroc : |
De Rijkskas voor Sociale Zekerheid, Casablanca. | La Caisse nationale de Sécurité Sociale, Casablanca. |
Artikel 4 | Article 4 |
Zijn aangeduid als bevoegde instellingen of instellingen van de | Sont désignées comme institutions compétentes ou institutions du lieu |
woonplaats, naargelang het geval : | de résidence, selon le cas : |
in België : | en Belgique : |
a) in algemene regel : | a) en règle générale : |
de verzekeringsinstellingen, | les organismes assureurs; |
b) voor de zeevarenden : | b) pour les marins : |
de Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen, of de | la Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers, ou |
verzekeringsinstellingen. | les organismes assureurs. |
in Marokko : | au Maroc : |
De Rijkskas voor Sociale Zekerheid, Casablanca. | La Caisse nationale de Sécurité Sociale, Casablanca. |
Artikel 5 | Article 5 |
1. Om ingevolge artikel 9 van het Verdrag verstrekkingen te kunnen | 1. Pour bénéficier des prestations en nature en vertu de l'article 9 |
genieten, zijn de rechthebbenden van een werknemer of een ermee | de la Convention, les ayants droit d'un travailleur salarié ou |
gelijkgestelde, die op het grondgebied wonen van het andere land dan | assimilé qui résident sur le territoire du pays autre que celui de |
het land van aansluiting van de werknemer, ertoe gehouden zich te | l'affiliation du travailleur, sont tenus de se faire inscrire auprès |
laten inschrijven bij de instelling van de woonplaats, met voorlegging | de l'institution du lieu de résidence, en présentant un certificat |
van een certificaat waarin wordt verklaard dat ze recht hebben op deze | attestant qu'ils ont droit à ces prestations. Ce certificat est |
prestaties. Dit certificaat wordt afgeleverd door de bevoegde | délivré par l'institution compétente. Si les ayants droit ne |
instelling. Indien de rechthebbenden het vermeld certificaat niet | présentent pas ledit certificat, l'institution du lieu de résidence |
voorleggen, richt de instelling van de woonplaats zich tot de bevoegde | s'adresse à l'institution compétente pour l'obtenir. |
instelling om dit te verkrijgen. | |
2. De verstrekkingen worden verleend, voor rekening en ten laste van | 2. Les prestations en nature sont servies, pour le compte de |
de bevoegde instelling, door de instelling van de woonplaats, volgens | l'institution compétente et à sa charge, par l'institution du lieu de |
de bepalingen van de wetgeving die zij toepast. | résidence selon les dispositions de la législation qu'elle applique. |
3. Het certificaat zoals bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft | 3. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste |
ten hoogste één jaar geldig, het is jaarlijks hernieuwbaar op vraag | valable pour une durée maximale d'un an, renouvelable d'année en année |
van de betrokkene of van de instelling van de woonplaats. | à la demande de l'intéressé ou de l'institution du lieu de résidence. |
4. De instelling van de woonplaats brengt de bevoegde instelling op de | 4. L'institution du lieu de résidence avise l'institution compétente |
hoogte van iedere inschrijving die ze heeft geregistreerd | de toute inscription qu'elle a enregistrée conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van paragraaf 1 van dit artikel. | dispositions du paragraphe 1er du présent article. |
5. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de betrokken persoon de | 5. Lors de toute demande de prestations en nature, la personne |
bewijsstukken voor die vereist zijn ingevolge de wetgeving van de | concernée présente les pièces justificatives requises en vertu de la |
verdragsluitende Staat op het grondgebeid waarvan hij woont. | législation de l'Etat contractant sur le territoire duquel elle |
6. De rechthebbenden moeten de instelling van de woonplaats in kennis | réside. 6. Les ayants droit sont tenus d'informer l'institution du lieu de |
stellen van iedere wijziging in hun situatie waardoor het recht op de | résidence de tout changement dans leur situation susceptible de |
verstrekkingen kan worden gewijzigd. | modifier le droit aux prestations en nature. |
7. Wanneer aan de vereiste voorwaarden niet meer is voldaan, doet de | 7. Lorsque les conditions exigées ne sont plus remplies, l'institution |
bevoegde instelling de geldigheid van het certificaat bedoeld in | compétente met fin à la validité du certificat visé au paragraphe 1. |
paragraaf 1 beëindigen. Het recht op prestaties eindigt vanaf de | Le droit à prestations cesse à partir du premier jour qui suit celui |
eerste dag die volgt op de dag waarop de instelling van de woonplaats | de la réception de la notification par l'institution du lieu de |
de kennisgeving ontvangt. De instelling van de woonplaats kan op ieder | résidence. L'institution du lieu de résidence peut demander en tout |
ogenblik aan de bevoegde instelling vragen alle inlichtingen te | temps à l'institution compétente de lui fournir tous renseignements |
verstrekken betreffende de aansluiting of betreffende het recht op | relatifs à l'affiliation ou aux droits à prestations de la personne |
prestaties van de betrokken persoon. Ze moet de bevoegde instelling op | concernée. Elle est tenue d'informer l'institution compétente de tout |
de hoogte brengen van alle veranderingen in de situatie van de | changement dans la situation de la personne concernée. |
betrokken persoon. | |
Artikel 6 | Article 6 |
1. Met het oog op de toepassing van artikel 9 van het Verdrag, worden | 1. Aux fins de l'application de l'article 9 de la Convention, les |
de uitgaven betreffende de verstrekkingen verleend in België of in | dépenses afférentes aux prestations en nature servies en Belgique ou |
Marokko forfaitair begroot voor elk kalenderjaar; | au Maroc sont évaluées forfaitairement pour chaque année civile; |
2. Het forfaitair bedrag wordt berekend door de gemiddelde jaarlijkse | 2. Le montant forfaitaire est obtenu en multipliant le coût moyen |
kosten per gezin te vermenigvuldigen met het aantal gezinnen die in | annuel par famille par le nombre de familles entrant en ligne de |
aanmerking worden genomen en op het resultaat daarvan een aftrek toe | compte et en appliquant au résultat un abattement de vingt pour cent; |
te passen van twintig procent; | |
3. Het aantal gezinnen en maanden waarvoor het forfaitair bedrag | 3. Le nombre de familles et de mois pour lesquels le montant |
verschuldigd is, is het voorwerp van een jaarlijkse inventaris; | forfaitaire est dû fait l'objet d'un inventaire annuel; |
4. Elk land maakt de inventaris op van het aantal betrokken gezinnen | 4. Chaque pays dresse l'inventaire reprenant le nombre de familles et |
en maanden, binnen de zes maanden die volgen op het begrotingsjaar | de mois concernés dans les six mois qui suivent l'exercice auquel |
waarop de inventaris betrekking heeft. Deze inventaris wordt gestuurd | l'inventaire se rapporte. Cet inventaire est adressé à : |
naar : in België : | en Belgique : |
het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering | l'Institut national d'Assurance Maladie Invalidité; |
in Marokko : | au Maroc : |
de Rijkskas voor Sociale Zekerheid | La Caisse nationale de Sécurité Sociale. |
5. De elementen voor de berekening worden bepaald als volgt : | 5. Les éléments de calcul sont déterminés comme suit : |
5.1. In België : | 5.1. En Belgique : |
De jaarlijkse kosten per gezin worden bepaald door de jaarlijkse | Le coût annuel par famille est établi en divisant les dépenses |
uitgaven die betrekking hebben op het totaal van de verstrekkingen door de Belgische verzekeringsinstellingen verleend aan alle rechthebbenden van hun verzekerden, te delen door het gemiddeld jaarlijks aantal verzekerden die rechthebbenden hebben die aanspraak kunnen maken op prestaties. Voor de berekening van de gemiddelde Belgische kosten worden de uitgaven die betrekking hebben op de geneeskundige verstrekkingen, zoals beschreven in de gecoördineerde wet van 14 juli 1994, in aanmerking genomen. Deze uitgaven worden vermeld in de statistieken opgemaakt door het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering voor het betrokken jaar. | annuelles afférentes au total des prestations en nature servies par les organismes assureurs belges à l'ensemble des ayants droit de leurs assurés, par le nombre moyen annuel de leurs assurés ayant des ayants droit pouvant prétendre aux prestations. Pour le calcul du coût moyen belge, les dépenses afférentes aux prestations de santé du régime salarié décrites dans la loi coordonnée du 14 juillet 1994 sont prises en compte. Elles figurent dans les statistiques établies par l'Institut national d'Assurance Maladie Invalidité pour l'année considérée. |
5.2. In Marokko : | 5.2. Au Maroc : |
De gemiddelde jaarlijkse kosten per gezin die worden gebruikt als | Le coût moyen annuel par famille servant de base au calcul du coût |
basis voor de berekening voor de gemiddelde jaarlijkse kosten per | moyen annuel par famille d'une année ultérieure est celui de l'année |
gezin van een later jaar, zijn die van het jaar 2002, dat beschouwd | 2002, considérée comme année de référence. |
wordt als referentiejaar. | |
Het bedrag van de gemiddelde jaarlijkse kosten voor het begrotingsjaar 2002 beloopt 2.700,00 dirham. | Le montant du coût annuel moyen de l'exercice 2002 s'élève à 2.700,00 dirhams. |
De gemiddelde jaarlijkse kosten per gezin voor een jaar (N), later dan | Le coût moyen annuel par famille d'une année (N) ultérieure à 2004 est |
2004, wordt berekend door de gemiddelde jaarlijkse kosten per gezin | obtenu en multipliant le coût annuel moyen par famille de l'exercice |
van het begrotingsjaar 2002 te vermenigvuldigen met de verhouding | 2002 par le rapport de l'indice officiel des soins médicaux de |
tussen het officieel indexcijfer voor de geneeskundige verzorging van | |
het jaar (N) en hetzelfde indexcijfer van het jaar 2002. | l'année(N) et du même indice de l'année 2002. |
Vanaf het begrotingsjaar 2010 zullen de bevoegde autoriteiten van de | A partir de l'exercice 2010, les autorités compétentes des deux pays |
beide verdragsluitende landen, in onderling overleg, een nieuw | contractants conviendront, d'un commun accord, d'un nouveau montant de |
basisbedrag voor de gemiddelde jaarlijkse kosten per gezin | base de coût moyen annuel par famille. |
vaststellen. | |
Artikel 7 | Article 7 |
De bepalingen van artikel 6 worden toegepast overeenkomstig de volgende regel : - de datum die gebruikt wordt als vertrekpunt voor de afrekening van de forfaitaire bedragen is de datum waarop het recht op de prestaties is geopend; - voor de berekening van het aantal maanden wordt de kalendermaand waarin de datum valt van het vertrekpunt voor de afrekening van de forfaitaire bedragen, meegeteld als een eenheid. De kalendermaand tijdens dewelke het recht is geëindigd, wordt niet meegeteld, behalve indien de maand volledig is of indien het recht is ingegaan tijdens deze maand. | Les dispositions de l'article 6 s'appliquent selon la règle suivante : - la date servant de point de départ pour le décompte des forfaits est la date de l'ouverture du droit aux prestations; - le nombre de mois est obtenu en comptant pour une unité le mois civil contenant la date du point de départ pour le décompte des forfaits. Le mois civil au cours duquel le droit a pris fin n'est pas compté, sauf si le mois est complet ou si le droit a pris cours pendant ce mois. |
Artikel 8 | Article 8 |
De elementen aan de hand waarvan de gemiddelde jaarlijkse kosten | Les éléments servant à l'établissement du coût moyen annuel des soins |
worden bepaald van de verzorging voor de personen bedoeld in artikel 9 | pour les personnes visées à l'article 9 de la Convention ainsi que la |
van het Verdrag, evenals de vaststelling van de som verschuldigd voor deze personen, worden jaarlijks door het verbindingsorgaan van het land van verblijf meegedeeld aan het verbindingsorgaan van het ander land. Na de bekrachtiging van de gegevens, gaat het verbindingsorgaan van het bevoegde land over tot de terugbetaling van de vorderingen, verhoogd met 8% beheerskosten, aan het orgaan van het land van verblijf. In de loop van het begrotingsjaar kunnen, in onderling overleg, door de beide verdragsluitende landen op bepaalde gronden voorschotten worden toegekend, rekening houdend met de uitgaven van het laatst bekende begrotingsjaar. De vereffening van de rekeningen tussen de beide landen gebeurt zodra de verschillende elementen bekend zijn die in aanmerking worden genomen voor de berekening van de forfaitaire bedragen betreffende het beschouwde jaar, rekening houdend met de toegekende voorschotten. De verbindingsorganen kunnen beurtelings vergaderen in Marokko of in België om de eventuele problemen met betrekking tot de toepassing van deze Schikking te bespreken. | fixation de la créance due pour ces personnes sont communiqués, annuellement, par l'organisme de liaison du pays de résidence à l'organisme de liaison de l'autre pays. Après la validation des données, l'organisme de liaison du pays compétent procède au remboursement des créances, majorées de 8 % à titre de frais de gestion, à l'organisme du pays de résidence. Des avances peuvent être consenties en cours d'exercice sur des bases définies, en commun accord, par les deux pays contractants en tenant compte des dépenses du dernier exercice connu. La régularisation des comptes entre les deux pays intervient dès que sont connus les divers éléments retenus pour l'établissement des forfaits afférents à l'année considérée, en tenant compte des avances octroyées. Les organismes de liaison peuvent se réunir alternativement au Maroc ou en Belgique pour discuter de problèmes éventuels relatifs à l'application du présent arrangement. |
Artikel 9 | Article 9 |
Deze Administratieve Schikking zal in werking treden de eerste dag van | Le présent Arrangement administratif entrera en vigueur le premier |
de derde maand volgend op de datum van ondertekening. | jour du troisième mois qui suit la date de sa signature. |
Casablanca, op 7 oktober 2004, in tweevoud, in de Franse taal. | Casablanca, le 7 octobre 2004 en double exemplaires, en langue |
Voor de Bevoegde Belgische Authoriteit : | française. Pour l'Autorité compétente belge : |
Mr Marcel Crop, | M. Marcel CROP, |
Directeur-Generaal. | Directeur Général. |
Voor de Bevoegde Marokkaanse Authoriteit : | Pour l'Autorité compétente marocaine : |
Mevr Aïcha BENOMAR, | Mme Aïcha BENOMAR, |
Directeur van de sociale bescherming van de werknemers. | Directeur de la Protection sociale des Travailleurs. |