← Terug naar "Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek van Zuid-Afrika inzake de samenwerking
op het gebied van onderwijs, kunst, cultuur, wetenschap, technologie en sport, ondertekend te Pretoria
op 28 oktober 1996. - Inwerkingtreding. Het Verdrag tussen de Vlaamse regering
en de Regering van de Republiek van Zuid-Afrika inzake de sa(...)"
Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek van Zuid-Afrika inzake de samenwerking op het gebied van onderwijs, kunst, cultuur, wetenschap, technologie en sport, ondertekend te Pretoria op 28 oktober 1996. - Inwerkingtreding. Het Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek van Zuid-Afrika inzake de sa(...) | Accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif à la coopération dans le domaine de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la technologie et des sports, signé à Prétoria le 28 oc L'accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud relatif(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek van | Accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la |
Zuid-Afrika inzake de samenwerking op het gebied van onderwijs, kunst, | République d'Afrique du Sud relatif à la coopération dans le domaine |
cultuur, wetenschap, technologie en sport, ondertekend te Pretoria op | de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la |
28 oktober 1996. - Inwerkingtreding. - Verdragstekst | technologie et des sports, signé à Prétoria le 28 octobre 1996. - |
Het Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek | Entrée en vigueur. - Texte de l'accord |
van Zuid-Afrika inzake de samenwerking op het gebied van onderwijs, | L'accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la |
République d'Afrique du Sud relatif à la coopération dans le domaine | |
de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la | |
kunst, cultuur, wetenschap, technologie en sport werd op 28 oktober | technologie et des sports, a été signé à Prétoria le 28 octobre 1996 |
1996 namens de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest ondertekend | au nom de la Communauté flamande et de la Région flamande. |
in Pretoria. Het Vlaamse decreet houdende instemming met dit Verdrag dateert van 17 | Le décret flamand portant assentiment au présent Accord date du 17 |
maart 1998 (Belgisch Staatsblad, 16 april 1998). | mars 1998 (Moniteur belge du 16 avril 1998). |
Op 17 augustus 1998 stelden beide regeringen elkaar op de hoogte van | Le 17 août 1998, les deux Gouvernements se sont informés de |
het beëindigen van hun interne procedures. Overeenkomstig zijn artikel | l'accomplissement de leurs procédures internes. Conformément à son |
16 is dit Verdrag dan ook op die dag in werking getreden. | article 16, le présent Accord est dès lors entré en vigueur ce jour. |
De authentieke tekst van het Verdrag volgt in het Nederlands, met een | Le texte authentique de l'Accord suit en néerlandais, avec une |
vertaling in het Frans. | traduction en français. |
Verdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek van | Accord entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la |
République d'Afrique du Sud relatif à la coopération dans le domaine | |
Zuid-Afrika inzake de samenwerking op het gebied van onderwijs, kunst, | de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la |
cultuur, wetenschap, technologie en sport | technologie et des sports |
PREAMBULE | PREAMBULE |
Overwegende dat de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek | Considérant que le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la |
van Zuid-Afrika (hierna samen « de Partijen » en afzonderlijk « Partij » te noemen), hun intentie hebben verklaard om op verschillende gebieden hun betrekkingen te versterken; Overwegende dat de Partijen de vriendschapsbanden en de wederzijdse verstandhouding tussen de beide volkeren wensen te versterken en te verdiepen; Overwegende dat de Partijen zich bewust zijn van de wenselijkheid van een zo ruim mogelijke bevordering van de wederzijdse kennis van en het begrip voor hun respectieve culturen en verworvenheden op intellectueel, opvoedkundig, artistiek, wetenschappelijk, technologisch en sportief gebied, alsook van hun geschiedenis en leefwijze, via een vriendschappelijke samenwerking tussen Vlaanderen en Zuid-Afrika; Overwegende dat de Partijen ernaar streven de levenskwaliteit van hun volkeren te verhogen en te verbeteren; en Steunend OP de vriendschapsbanden en de samenwerking tussen hun inwoners, het wederzijdse vertrouwen en de gehechtheid aan de gemeenschappelijke waarden van vrijheid, democratie, rechtvaardigheid en solidariteit; Om die redenen komen de Partijen het volgende overeen: ARTIKEL 1 Met het oog op een verruiming en versterking van de banden tussen Vlaanderen en Zuid-Afrika, zullen de Partijen samenwerking aanmoedigen op het gebied van onderwijs, kunst, cultuur, wetenschap, technologie en sport. | République d'Afrique du Sud (ci-après dénommés « les Parties » et séparément « la Partie »), ont annoncé leur intention de renforcer leurs relations dans différents domaines; Considérant que les Parties souhaitent renforcer et approfondir les liens d'amitié et l'entente mutuelle entre les deux peuples; Considérant que les Parties sont conscientes de l'opportunité d'une promotion aussi large que possible de la connaissance mutuelle et la compréhension pour leurs cultures et acquis respectifs dans les domaines intellectuel, pédagogique, artistique, scientifique, technologique et sportif, ainsi que de leur histoire et mode de vie, par le biais d'une coopération amicale entre la Flandre et l'Afrique du Sud; Considérant que les Parties visent à augmenter et améliorer la qualité de vie de leurs peuples; et Vu le fait que les deux parties tiennent aux liens d'amitié et à la coopération existants entre leurs habitants, à la confiance mutuelle et à des valeurs telles que la liberté, la démocratie, la justice et la solidarité; Pour ces raisons, les Parties conviennent ce qui suit : ARTICLE 1er En vue de l'élargissement et du renforcement des liens entre la Flandre et l'Afrique du Sud, les Parties encourageront la coopération dans le domaine de l'enseignement, des arts, de la culture, de la science, de la technologie et des sports. |
ARTIKEL 2 | ARTICLE 2 |
(1) De Partijen zullen, in overeenstemming met de doelstellingen van | (1) Conformément aux objectifs du présent accord, les Parties |
dit Verdrag, contacten en samenwerking tussen belanghebbende | encourageront les contacts et la coopération entre les institutions, |
instellingen, organisaties en personen in Vlaanderen en Zuid-Afrika | organisations et personnes intéressées en Flandre et en Afrique du |
aanmoedigen in de domeinen waarop dit Verdrag betrekking heeft. | Sud, dans les domaines auxquels se rapporte le présent Accord. |
(2) Bij de uitvoering van de bepalingen van dit Verdrag zal de | (2) Lors de l'exécution des dispositions du présent Accord, |
autonomie van de relevante instellingen en instanties worden | l'autonomie des institutions et instances concernées sera respectée. |
geëerbiedigd. De mogelijkheid die ze hebben om vrij onderlinge | La possibilité dont elles disposent pour librement contracter et |
betrekkingen en overeenkomsten aan te gaan en te onderhouden zal | maintenir des relations et conventions, sera reconnue conformément à |
worden erkend, overeenkomstig de wetgeving en de grondwet van de | la législation et la constitution de la République d'Afrique du Sud et |
Republiek van Zuid-Afrika en van het Koninkrijk België | du Royaume de Belgique. |
ARTIKEL 3 | ARTICLE 3 |
Met het oog op een verruiming en versterking van de banden tussen | En vue de l'élargissement et du renforcement des liens entre la |
Vlaanderen en Zuid-Afrika, zullen de Partijen samenwerking aanmoedigen | Flandre et l'Afrique du Sud, les Parties encourageront la coopération |
op het gebied van onderwijs. Daartoe zullen de Partijen: | dans le domaine de l'enseignement. A cette fin, les Parties : |
(1) encourageront la coopération entre les établissements | |
(1) de samenwerking tussen onderwijsinstellingen, de uitwisseling van | d'enseignement, l'échange de diplômés d'Université et d'enseignants |
academici en leerkrachten op onderwijsgebieden die van wederzijds | dans les domaines d'enseignement qui sont d'intérêt mutuel, ainsi que |
belang zijn en de uitwisseling over onderwijs aanmoedigen; en | l'échange au sujet de l'enseignement; et |
(2) de studie van de talen en de literatuur van Vlaanderen en | (2) encourageront l'étude des langues et de la littérature de la |
Zuid-Afrika aanmoedigen, | Flandre et de l'Afrique du Sud. |
ARTIKEL 4 | ARTICLE 4 |
De Partijen zullen samenwerking aanmoedigen in verschillende domeinen | Les Parties stimuleront la coopération dans différents domaines des |
van de wetenschap en de technologie, zoals de uitwisseling van | sciences et de la technologie, tels que l'échange de scientifiques, la |
wetenschappers, de uitvoering van gezamenlijke onderzoeks- en | réalisation de projets communs de recherche et de développement, |
ontwikkelingsprojecten, de organisatie van gezamenlijke | l'organisation de séminaires scientifiques communs, l'invitation de |
wetenschappelijke seminaries, uitnodigingen voor wetenschappers om | scientifiques à participer à des conférences et d'autres rencontres |
deel te nemen aan conferenties en andere wetenschappelijke | |
ontmoetingen, en de uitwisseling van publicaties en informatie. | scientifiques, et l'échange de publications et d'informations. |
ARTIKEL 5 | ARTICLE 5 |
Beide Partijen zullen samenwerking ondersteunen op het gebied van | Les deux Parties soutiendront la coopération dans le domaine des arts |
kunst en cultuur door het bevorderen van : | et de la culture en promouvant : |
(1) bezoeken en activiteiten door artiesten, musici, dansers, acteurs, | (1) les visites et activités par des artistes, musiciens, danseurs, |
auteurs, vertalers en andere professionele kunstbeoefenaars; | acteurs, auteurs, traducteurs et d'autres artistes professionnels; |
(2) de uitwisseling van kunsttentoonstellingen en de deelname aan | (2) l'échange d'expositions d'art et la participation à des événements |
internationale kunstevenementen in Vlaanderen en Zuid-Afrika; | d'art internationaux en Flandre et en Afrique du Sud; |
(3) samenwerking op het gebied van film en cinematografie alsook | (3) la coopération dans le domaine du film et de la cinématographie, |
bezoeken door delegaties en specialisten op het gebied van film en | ainsi que les visites par des délégations et experts dans le domaine |
cinematografie; | du film et de la cinématographie; |
(4) de uitwisseling van theater- en muziekstukken van de andere Partij, en | (4) l'échange de pièces de théâtre et de musique de l'autre Partie, et |
(5) de vertaling en de publicatie in Vlaanderen en Zuid-Afrika van | (5) la traduction et la publication en Flandre et en Afrique du Sud |
literaire werken van de andere Partij. | d'oeuvres littéraires de l'autre Partie. |
ARTIKEL 6 | ARTICLE 6 |
Aangelegenheden met betrekking tot de promotie en het onderwijs van de | Les matières relatives à la promotion et l'enseignement de la langue |
Nederlandse taal in Zuid-Afrika zijn naar de Nederlandse Taalunie | néerlandaise en Afrique du Sud ont été déléguées à la « Nederlandse |
(NTU) gedelegeerd, een intergouvernementele organisatie opgericht door | Taalunie » (NTU - Union linguistique néerlandaise), qui est une |
België en Nederland in 1980 om de Nederlandse taal in de ruimste zin | organisation intergouvernementale créée en 1980 par la Belgique et les |
Pays-Bas afin de promouvoir la langue néerlandaise au sens le plus | |
te promoten | large. |
ARTIKEL 7 | ARTICLE 7 |
De Partijen bevorderen de samenwerking op het gebied van de | Les Parties promouvront la coopération dans le domaine des arts |
amateurkunsten door het uitwisselen van groepen te ondersteunen en | amateurs en échangeant des groupes et en stimulant des contacts |
door rechtstreekse contacten tussen organisaties voor amateurkunsten | directs entre les organisations d'arts amateurs, afin de mieux faire |
aan te moedigen, teneinde de traditionele volkskunst van Vlaanderen en | connaître l'art populaire traditionnel de la Flandre et de l'Afrique |
Zuid-Afrika een ruimere bekendheid te geven. | du Sud. |
ARTIKEL 8 | ARTICLE 8 |
Voorzover deze activiteiten tot hun bevoegdheid behoren, bevorderen de | Dans la mesure où ces activités relèvent de leur compétence, les |
Partijen de samenwerking tussen musea, uitgevers en instellingen ter | Parties promouvront la coopération entre les musées, les éditeurs et |
bescherming van het cultureel erfgoed. Rekening houdend met de | les établissements de protection du patrimoine culturel. Compte tenu |
vigerende nationale wetgeving, bevorderen de Partijen de uitwisseling | de la législation nationale en vigueur, les Parties promouvront |
van boeken, kranten, tijdschriften, magazines en alle andere | l'échange de livres, journaux, périodiques, magazines et toutes autres |
publicaties. | publications. |
ARTIKEL 9 | ARTICLE 9 |
De Partijen zullen te zijner tijd informatie uitwisselen met | En temps utile, les Parties échangeront des informations relatives aux |
betrekking tot nationale feestdagen, internationale conferenties, | fêtes nationales, conférences internationales, épreuves, festivals et |
wedstrijden, festivals en andere evenementen in Vlaanderen en | autres événements en Flandre et en Afrique du Sud dans le domaine des |
Zuid-Afrika op het gebied van kunst en cultuur. | arts et de la culture. |
ARTIKEL 10 | ARTICLE 10 |
De Partijen zullen uitwisselingsprogramma's voor jongeren en | Les Parties stimuleront les programmes d'échange pour les jeunes et |
rechtstreekse contacten tussen jongerenorganisaties aanmoedigen. | les contacts directs entre les organisations des jeunes. |
ARTIKEL 11 | ARTICLE 11 |
De Partijen ondersteunen en bevorderen de samenwerking op het gebied | Les Parties soutiendront et promouvront la coopération dans le domaine |
van sport, op basis van rechtstreekse overeenkomsten tussen de | des sports, sur la base de conventions directes entre les instances |
sportinstanties in Vlaanderen en Zuid-Afrika. | sportives en Flandre et en Afrique du Sud. |
ARTIKEL 12 | ARTICLE 12 |
Met het oog op de toepassing van dit verdrag wordt een gemengde | En vue de l'application du présent accord, une Commission mixte |
Vlaamse / Zuid-Afrikaanse Commissie opgericht, die minstens eenmaal om | flamande/sud-africaine sera créée, qui se réunira au moins une fois |
de twee jaar vergadert, tenzij anders door de Partijen overeengekomen. | tous les deux ans, sauf si les Parties en ont convenu autrement. |
De Commissie zal afwisselend in Vlaanderen en Zuid-Afrika vergaderen | La Commission se réunira alternativement en Flandre et en Afrique du |
om samenwerkingsprogramma's te bespreken. | Sud afin de discuter des programmes de coopération. |
Deze samenwerkingsprogramma's zullen, indien door beide Partijen | Si les deux Parties approuvent ces programmes de coopération, ceux-ci |
goedgekeurd, een specifieke geldigheidsduur hebben en concrete vormen | auront une durée de validité spécifique et comprendront des formes |
van samenwerking, evenementen en uitwisselingen behelzen alsook | concrètes de coopération, des événements et des échanges, ainsi que |
organisatorische en financiële voorwaarden voor de uitvoering ervan. | les conditions organisationnelles et financières pour leur réalisation. |
ARTIKEL 13 | ARTICLE 13 |
Alle activiteiten die in het raam van dit Verdrag worden uitgevoerd, | Toutes les activités qui sont réalisées dans le cadre du présent |
zullen onderworpen zijn aan de vigerende wetten van de respectievelijke Partijen. | Accord, seront soumises aux lois en vigueur des Parties respectives. |
ARTIKEL 14 | ARTICLE 14 |
Elk geschil met betrekking tot de interpretatie of toepassing van dit | Tout différend relatif à l'interprétation ou l'application du présent |
samenwerkingsverdrag zal worden opgelost in overleg tussen de Partijen. | accord de coopération sera réglé en concertation entre les Parties. |
ARTIKEL 15 | ARTICLE 15 |
Dit Verdrag kan worden gewijzigd in onderling overleg via een | Le présent Accord peut être modifié de commun accord par l'échange de |
uitwisseling van nota's tussen de Partijen. | notes entre les Parties. |
ARTIKEL 16 | ARTICLE 16 |
(1) Dit Verdrag treedt in werking zodra beide Partijen elkaar via | (1) Le présent Accord prendra effet au moment où les deux Parties se |
diplomatieke weg schriftelijk bevestigd hebben dat hun respectieve | seront notifié par voie diplomatique que leurs conditions |
grondwettelijke vereisten voor de inwerkingtreding van het verdrag | constitutionnelles respectives d'entrée en vigueur de l'accord ont été |
zijn vervuld. De datum van inwerkingtreding valt samen met de datum | remplies. La date de l'entrée en vigueur coïncide avec la date de |
van ontvangst van de laatste kennisgeving | réception de la dernière notification. |
(2) Dit verdrag blijft van kracht overeenkomstig de bepalingen van | (2) Le présent accord reste en vigueur conformément aux dispositions |
artikel 17 | de l'article 17. |
ARTIKEL 17 (1) Elke Partij kan, met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, via diplomatieke weg schriftelijk een einde te maken aan dit Verdrag. (2) De beëindiging van dit Verdrag heeft geen invloed op de programma's die voor de beëindiging ervan werden opgestart, tenzij anders tussen de Partijen wordt overeengekomen. TEN BLIJKE WAARVAN de vertegenwoordigers van de Partijen, die verklaren hiertoe over de nodige volmachten te beschikken vanwege hun respectieve regeringen, dit verdrag ondertekend en bekrachtigd hebben in tweevoud, in de Nederlandse en de Engelse taal. Beide teksten zijn rechtsgeldig. | ARTICLE 17 (1) Chaque Partie peut, moyennant un préavis de trois mois, mettre fin au présent Accord par écrit par voie diplomatique. (2) La fin du présent Accord n'a aucun impact sur les programmes commencés avant la fin de l'accord, sauf si les Parties en ont convenu autrement. EN FOI DE QUOI les représentants des Parties, qui déclarent disposer à cette fin des autorisations requises de leurs Gouvernements respectifs, ont signé et ratifié le présent accord, en deux exemplaires, en néerlandais et en anglais. Les deux textes font foi. |
Opgemaakt in Pretoria, op 28 oktober 1996. | Fait à Prétoria, le 28 octobre 1996. |