← Terug naar "Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit Inkomstenbelastingen Memorandum betreffende
het invullen van de individuele fiches nr. 281.12 en van de overeenstemmende
samenvattende opgaven nr. 32(...) INLEIDING 1. Dit memorandum is bestemd voor de instellingen
die, ter uitvoering van de wetgeving(...)"
Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit Inkomstenbelastingen Memorandum betreffende het invullen van de individuele fiches nr. 281.12 en van de overeenstemmende samenvattende opgaven nr. 32(...) INLEIDING 1. Dit memorandum is bestemd voor de instellingen die, ter uitvoering van de wetgeving(...) | Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus Impôts sur les revenus Aide-mémoire pour l'établissement des fiches individuelles n° 281.12 et des relevés recapitulatifs 325 correspondants INTRODUC(...) 1. Le présent aide-mémoire s'adresse aux organismes débiteurs d'indemnités qui, constituant des rev(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit Inkomstenbelastingen Memorandum betreffende het invullen van de individuele fiches nr. 281.12 (ziekte- en invaliditeitsverzekering) en van de overeenstemmende samenvattende opgaven nr. 325 INLEIDING 1. Dit memorandum is bestemd voor de instellingen die, ter uitvoering van de wetgeving betreffende de verzekering tegen ziekte en invaliditeit, uitkeringen doen, die vervangingsinkomens vertegenwoordigen (inbegrepen de pensioenen van invalide mijnwerkers). 2. Het bevat de voornaamste richtlijnen voor het invullen en het indienen van de documenten betreffende de voormelde uitkeringen die in 1999 zijn betaald, toegekend of teruggevorderd. DE AANPASSING VAN DE DOCUMENTEN AAN DE OVERGANG NAAR DE EURO EN CONVERSIEREGELS 3. Overeenkomstig het bericht aan de werkgevers en aan de andere schuldenaars van aan de bedrijfsvoorheffing onderworpen inkomsten inzake de nieuwe modellen van drukwerken en de overgang naar de euro (Belgisch Staatsblad van 1 januari 1999), bevatten de fiscale fiches nr. 281.12 voortaan twee kolommen. De linkerkolom is bestemd voor bedragen uitgedrukt in euro (EUR) en de rechterkolom voor bedragen in | MINISTERE DES FINANCES Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus Impôts sur les revenus Aide-mémoire pour l'établissement des fiches individuelles n° 281.12 (assurance maladie-invalidité) et des relevés recapitulatifs 325 correspondants INTRODUCTION 1. Le présent aide-mémoire s'adresse aux organismes débiteurs d'indemnités qui, constituant des revenus de remplacement, sont octroyées en exécution de la législation concernant l'assurance en cas de maladie ou d'invalidité (y compris les pensions d'ouvrier mineur invalide). 2. Il contient les principales directives pour l'établissement et la remise des documents afférents aux indemnités susvisées qui ont été payées, attribuées ou récupérées en 1999. ADAPTATION DES DOCUMENTS AU PASSAGE A L'EURO ET REGLES DE CONVERSION 3. Conformément à l'avis aux employeurs et autres débiteurs de revenus soumis au précompte professionnel portant sur les nouveaux modèles d'imprimés et le passage à l'euro (Moniteur belge du 1er janvier 1999), les fiches fiscales n° 281.12 comportent désormais deux colonnes. La colonne de gauche est destinée aux montants libellés en euro (EUR) et la colonne de droite pour les montants en francs belges |
Belgische frank (BEF). | (BEF). |
Om veelvuldige en tijdrovende betwistingen te voorkomen, wordt | Afin d'éviter de multiples contestations prenant beaucoup de temps, il |
aanbevolen de op die documenten vermelde bedragen, die noodzakelijk | est recommandé de mentionner sur ces documents, dans les deux |
zijn voor het invullen van de aangifte in de personenbelasting of in | monnaies, les données nécessaires pour compléter la déclaration à |
de belasting van niet-inwoners, in beide munten in te vullen. | l'impôt des personnes physiques ou à l'impôt des non-résidents. |
Wanneer de bedragen echter niet in de twee munteenheden zouden kunnen | A défaut de pouvoir mentionner les montants dans les deux monnaies, il |
worden ingevuld, wordt alleszins aanbevolen om de bedragen tenminste | est toutefois recommandé de compléter les fiches individuelles en y |
steeds in Belgische frank te vermelden. | mentionnant au moins toujours les montants en francs belges. |
De samenvattende opgaven bevatten een vak voor de keuze van de | Les relevés récapitulatifs comportent un cadre relatif au choix de la |
munteenheid waarin de schuldenaar van de inkomsten het document wenst | monnaie dans laquelle le débiteur des revenus souhaite compléter le |
in te vullen. Elke opgave mag slechts vermeldingen ofwel in Belgische | document. Chaque relevé ne pourra comporter que des mentions libellées |
frank, ofwel in euro bevatten. De door de schuldenaar van de inkomsten | uniquement en francs belges ou uniquement en euros. La monnaie |
gekozen munteenheid voor het invullen van de samenvattende opgaven | choisie, par le débiteur des revenus, pour le complétage des relevés |
moet overeenstemmen met deze van de ingediende aangiften op het vlak | récapitulatifs doit correspondre à celle utilisée pour les |
van de bedrijfsvoorheffing. | déclarations introduites en matière de précompte professionnel. |
Indien U tijdens het jaar 1999 voor de overgang naar de euro hebt | Si vous avez opté pour le passage à l'euro en cours d'année 1999 et |
geopteerd en bijgevolg voor dat jaar de aangifte in de | avez, par conséquent, introduit des déclarations au précompte |
bedrijfsvoorheffing in de 2 munteenheden hebt ingediend, kan U vrij | professionnel dans les deux monnaies pour cette année, vous pouvez |
kiezen voor de ene of de andere munt wat het invullen van uw | opter librement pour l'une OU l'autre des monnaies pour le complétage |
samenvattende opgaven betreft. | des relevés récapitulatifs. |
OMREKENINGSREGELS | REGLES DE CONVERSION |
Omrekening van BEF naar EUR | Conversion des BEF en EUR |
De omrekening van een bedrag in BEF naar een bedrag in EUR geschiedt | La conversion en EUR d'un montant libellé en BEF s'opère en divisant |
door het bedrag in BEF te delen door 40,3399. Het resultaat moet op de | ce montant par 40,3399. Le résultat doit être arrondi au cent. Les |
cent worden afgerond. Gedeelten van minder dan 0,5 cent worden | fractions de moins de 0,5 cent sont négligées; les fractions de 0,5 |
weggelaten; gedeelten van 0,5 cent of meer worden voor 1 cent gerekend | cent ou plus sont comptées pour un cent (le montant de 74,3681 EUR est |
(74,3681 EUR wordt dus afgerond naar 74,37 EUR). | donc arrondi à 74,37 EUR). |
Omrekening van EUR naar BEF | Conversion des EUR en BEF |
De omrekening van een bedrag in EUR naar een bedrag in BEF geschiedt | La conversion en BEF d'un montant libellé en EUR s'opère en |
door het bedrag in EUR te vermenigvuldigen met 40,3399. Het resultaat | multipliant ce montant par 40,3399. Le résultat doit être arrondi au |
moet op de frank worden afgerond. Gedeelten van minder dan 50 centiemen worden weggelaten; gedeelten van 50 centiemen en meer worden voor 1 frank gerekend. Er wordt benadrukt dat de gegevens in BEF zonder decimalen (bv. 250) en de gegevens in EURO met 2 decimalen (bv. 250,00) moeten worden weergegeven. Ieder bedrag dient afzonderlijk te worden omgerekend. Dit houdt in dat wanneer bepaalde bedragen moeten worden opgeteld, zowel elk op te tellen bedrag als de uiteindelijke som moeten worden geconverteerd. De aldus geconverteerde som is wegens mogelijke afrondingsverschillen dan ook niet noodzakelijk gelijk aan de som van de geconverteerde termen. Een voorbeeld van voormelde conversieregels vindt men terug in bijlage | franc. Les fractions de moins de 50 centimes sont négligées; les fractions de 50 centimes et plus sont comptées pour 1 franc. L'attention est attirée sur le fait que que les montants en BEF doivent être mentionnés sans décimales (p.ex. 250) et les montants en Euro avec deux décimales (p.ex. 250,00). Chaque montant doit être converti individuellement. Cela signifie que lorsque certains montants doivent être additionnés, tant les montants à additionner que le résultat de l'addition doivent être convertis individuellement. A cause des différences possibles dans les arrondissements, il se peut que le résultat de l'addition ainsi converti ne soit pas égal à l'addition des termes convertis. Vous trouverez un exemple des règles des conversions précitées en |
3, nr. 2 en voetnoot 2. | annexe 3, n° 2 et note de bas de page 2. |
BELANGRIJKE OPMERKINGEN | REMARQUES IMPORTANTES |
4. De moederschapsuitkeringen die met ingang van 9 januari 1990 zijn | 4. Les indemnités de maternité qui ont été payées ou attribuées à |
betaald of toegekend ter uitvoering van de wetgeving betreffende de | partir du 9 janvier 1990, en exécution de la législation relative à |
verzekering tegen ziekte, moeten op individuele fiches nr. 281.12 | l'assurance en cas de maladie, doivent être indiquées sur les fiches |
worden vermeld. | n° 281.12. |
5. De aanvullende invaliditeitsvergoedingen die ter uitvoering van | 5. Le complément d'indemnité d'invalidité, payé ou attribué à partir |
artikel 229, § 1, 5°, van het Koninklijk besluit van 4 november 1963, vanaf 1 januari 1990 zijn betaald of toegekend aan gerechtigden die niet ter verpleging zijn opgenomen, niet zijn opgesloten in de gevangenis of niet geïnterneerd zijn in een inrichting voor sociale bescherming en voor wie andermans hulp door de Geneeskundige raad voor invaliditeit als onontbeerlijk is erkend omdat zij ten gevolge van hun lichamelijke of geestelijke toestand de gewone handelingen van het dagelijkse leven niet alleen kunnen verrichten, worden als een van belasting vrijgesteld inkomen beschouwd. 6. De gelijkaardige vergoedingen (inzonderheid de wachtgelden - gelijk | du 1er janvier 1990, en application de l'article 229, § 1er, 5°, de l'arrêté royal du 4 novembre 1963, aux titulaires non hospitalisés, détenus en prison ou internés dans un établissement de défense sociale, pour lesquels le Conseil médical de l'invalidité a décidé que l'aide d'une tierce personne est nécessaire du fait que leur état physique ou mental ne leur permet pas d'accomplir seuls les actes courants de la vie journalière, est considéré comme un revenu immunisé d'impôt. 6. Les prestations similaires (notamment le traitement d'attente égal |
aan 60 % van hun wedde - toegekend aan ambtenaren van de openbare | à 60 % de leur traitement, alloué aux agents des services publics, qui |
diensten die in disponibiliteit zijn gesteld wegens ziekte of | sont mis en disponibilité par suite de maladie ou d'invalidité) |
gebrekkigheid) toegekend aan de loontrekkers die niet in het | attribuées aux travailleurs salariés qui ne tombent pas dans le champ |
toepassingsgebied van de wetgeving inzake de ziekte- en | d'application de la législation concernant l'assurance en cas de |
invaliditeitsverzekering vallen, moeten evenwel op individuele fiches | maladie ou d'invalidité, doivent cependant être indiquées sur des |
nr. 281.12 worden vermeld. De richtlijnen van het huidige memorandum | fiches individuelles n° 281.12. Les directives du présent aide-mémoire |
zijn dus eveneens bestemd voor de schuldenaars van die vergoedingen, | sont donc également destinées aux débiteurs de ces prestations, à |
met uitzondering evenwel van de nrs 11, tweede lid, 18, 19, a, tweede | l'exception toutefois des n°s 11, 2e alinéa, 18, 19, a, 2e tiret, et |
gedachtestreep en b, 25 en 29, alsmede van de in de nrs 20, tweede | b, 25 et 29 ainsi que de la règle de la compensation visée aux n°s 20, |
gedachtestreep en 21 bedoelde compensatieregel (1). | 2e tiret et 21 (1). |
TE GEBRUIKEN DOCUMENTEN | DOCUMENTS A UTILISER |
7. De te gebruiken documenten, zowel voor de werkelijk betaalde of | 7. Les documents à utiliser tant pour les indemnités effectivement |
toegekende uitkeringen, als voor de teruggevorderde uitkeringen, zijn | payées ou attribuées que pour celles qui ont été récupérées sont les |
de individuele fiches nr. 281.12 vervangingsinkomen (ziekte- en | fiches individuelles n° 281.12. Revenus de remplacement (assurance |
invaliditeitsverzekering) en de overeenstemmende samenvattende opgaven | maladie-invalidité) et les relevés récapitulatifs correspondants |
(tussenbladen) nr. 325.12, ongeacht of de persoon op wiens naam die | (intercalaires) n° 325.12, que la personne au nom de laquelle ces |
fiches worden opgesteld een loontrekker of een zelfstandige is. | fiches sont établies soit un travailleur salarié ou un travailleur |
8. Zodra zij beschikbaar zijn, zullen deze drukwerken gratis door de | indépendant. 8. Dès qu'ils seront disponibles, ces imprimés seront fournis |
sector directe belastingen van de Administratie van de ondernemings- | gratuitement par l'Administration de la fiscalité des entreprises et |
en inkomensfiscaliteit worden geleverd, rekening houdend met de | des revenus - secteur Contributions directes - en tenant compte des |
vermeldingen op de bestelbons. Zij kunnen zowel met de hand, met de | indications des bons de commande. Ils peuvent être complétés à la |
schrijfmachine, als mechanografisch worden ingevuld. De individuele | main, à la machine à écrire ou par un procédé mécanographique. Les |
fiches van het officiële model, waarvan het afschrift als bijlage 1 is | fiches du modèle officiel dont le fac-similé constitue l'annexe 1 du |
toegevoegd, worden op A4-formaat opgemaakt, zonder tussenvoeging van | présent aide-mémoire se présentent sous format A4 sans ajout de papier |
een carbon. De schuldenaars van de uitkeringen worden bijgevolg | carbone. Les débiteurs d'allocations sont instamment priés de |
uitdrukkelijk verzocht elke individuele fiche in twee exemplaren op te | |
maken. Eén exemplaar is bestemd voor de verkrijger van de inkomsten om | compléter les fiches individuelles en deux exemplaires, l'un étant |
hem in staat te stellen zijn aangifte in de personenbelasting of in de | destiné au bénéficiaire des revenus pour lui permettre de compléter sa |
belasting van niet-inwoners in te vullen; het andere exemplaar is | déclaration à l'impôt des personnes physiques ou à l'impôt des |
bestemd voor de sector directe belastingen van de Administratie van de | non-résidents; l'autre à l'Administration de la fiscalité des |
ondernemings- en inkomensfiscaliteit. De samenvattende opgave | entreprises et des revenus - secteur Contributions directes. Le relevé |
(tussenblad) nr. 325.12, waarvan het afschrift als bijlage 2 is | récapitulatif (intercalaire) n° 325.12, dont le fac-similé fait |
toegevoegd, wordt eveneens op A4-formaat opgemaakt, zonder | l'objet de l'annexe 2, se présente également sous un format A4, sans |
tussenvoeging van een carbon. | ajout de carbone. |
9. Het is toegelaten niet-officiële individuele fiches en | 9. Il est permis de faire usage de fiches individuelles et de relevés |
samenvattende opgaven (tussenbladen) te gebruiken, voor zover zij alle | récapitulatifs (intercalaires) d'un modèle autre que le modèle |
aanduidingen bevatten van het officiële model (inzonderheid het nummer | officiel pour autant qu'ils contiennent toutes les indications du |
van het drukwerk, en de conventionele kenletters die erop voorkomen) | modèle officiel (notamment le n° de l'imprimé et les lettres |
en hetzelfde formaat hebben (A4-formaat voor de individuele fiche nr. | conventionnelles d'identification qui y sont reprises) et qu'ils aient |
281.12 en voor de samenvattende opgave (tussenbladen) nr. 325.12). Zij | le même format (format A4 pour les fiches individuelles n° 281.12 et |
pour les relevés récapitulatifs (intercalaires) n° 325.12) et que le | |
moeten bovendien opgemaakt worden op papier waarvan het gewicht niet | grammage du papier sur lequel ils sont établis ne soit pas inférieur à |
minder dan 60 gr/m2 mag zijn. | 60 gr/m2. |
Het gebruik ervan is niet langer afhankelijk van een voorafgaande | Leur utilisation n'est plus subordonnée à une autorisation de |
machtiging van de Administratie. | l'Administration. |
Exemplaren van de officiële modellen kunnen bij de in nr. 28 vermelde | Des exemplaires des modèles officiels peuvent être obtenus auprès des services visés au n° 28 ci-après. |
diensten worden verkregen. | A noter que les relevés récapitulatifs d'un modèle non officiel |
Bovendien moeten de samenvattende opgaven van een niet-officieel model | (notamment ceux qui sont établis par procédé mécanographique) doivent |
(inzonderheid die welke mechanografisch zijn opgesteld), een subtotaal | comporter des reports au bas de chaque page ou, si lesdits relevés |
vermelden onderaan iedere bladzijde of tenminste om de 35 inschrijvingen, indien de opgave uit één geplooid kettingformulier bestaat. TE GEBRUIKEN TAAL 10. De documenten moeten worden gesteld in de taal van de streek waar de zetel van de instelling die ze opstelt gelegen is. Wanneer de zetel in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest gelegen is, moet de taal van de verkrijger van de uitkeringen worden gebruikt. De niet-officiële drukwerken mogen in geen geval tweetalig zijn. INLEIDENDE RICHTLIJNEN Nummering van de individuele fiches 11. Alle individuele fiches die op eenzelfde samenvattende opgave moeten voorkomen, moeten volgens een doorlopende reeks worden genummerd. Zij dienen, zo mogelijk, eerst te worden gegroepeerd per postnummer van de gemeenten van de begunstigden, en daarna per postnummer, alfabetisch te worden gerangschikt op naam van de begunstigden. Het is wenselijk dat, in de mate van het mogelijke, zowel de betalingen als de terugvorderingen (door compensatie) van de uitkeringen van eenzelfde begunstigde op één jaarlijkse fiche worden opgenomen. Wanneer er toch een afzonderlijke fiche wordt opgesteld hetzij per periode van schadeloosstelling, hetzij voor de teruggevorderde uitkeringen, dan is het aangeraden, indien mogelijk, alle fiches te groeperen die voor éénzelfde persoon werden opgesteld en ze dan te hernemen op eenzelfde samenvattende opgave; deze fiches mogen dan hetzelfde nummer dragen. Belangrijke opmerking Terugvorderingen worden in eerste instantie in mindering gebracht van de inkomsten van dezelfde aard (uitkeringen van het jaar zelf en | sont constitués par un listing, des sous-totaux par 35 inscriptions au maximum. LANGUE A UTILISER 10. Les documents doivent être rédigés dans la langue de la région où l'organisme qui les établit a son siège. Lorsque ce siège est situé à Bruxelles-Capitale, la langue à utiliser est celle du bénéficiaire des indemnités. En aucun cas, les imprimés d'un modèle autre que le modèle officiel ne peuvent être bilingues. PRECISIONS PRELIMINAIRES Numérotage des fiches individuelles 11. Les fiches individuelles à reprendre sur un même relevé récapitulatif doivent être numérotées de manière ininterrompue; si possible, elles sont d'abord groupées dans l'ordre des numéros postaux des communes du domicile des allocataires et classées ensuite, par numéro postal, dans l'ordre alphabétique des noms desdits allocataires. Il est souhaitable que, dans la mesure du possible, tant les paiements que les récupérations d'indemnités relatifs à un même allocataire fassent l'objet (par le biais de la compensation en ce qui concerne les récupérations) d'une seule et même fiche annuelle. Dans l'éventualité où une fiche distincte est néanmoins établie, soit pour chaque période d'indemnisation, soit pour les récupérations d'indemnités effectuées, il est recommandé de regrouper, si possible, toutes les fiches qui concernent une même personne et de les reprendre sur un même relevé récapitulatif; ces fiches peuvent alors porter le même numéro. Remarque importante Les récupérations effectuées sont déduites d'abord des revenus de même nature (allocations de l'année même ou arriérés) que ceux qui sont à |
achterstallen) als die waarop de terugvorderingen betrekking hebben. | la base du remboursement. Le montant des récupérations qui n'a pu être |
Het bedrag van de terugvorderingen dat niet volledig op de inkomsten | entièrement imputé sur les revenus de même nature que ceux à la base |
van dezelfde aard kan worden aangerekend, wordt op de andere inkomsten | du remboursement peuvent être déduit de l'autre revenu (allocations de |
l'année même ou arriérés). | |
(uitkeringen van het jaar zelf en achterstallen) aangerekend. | 12. Parmi les récupérations susvisées, il faut notamment comprendre |
12. In de voormelde terugvorderingen moeten inzonderheid de in 1999 | les indemnités effectivement restituées en 1999 par les allocataires |
effectief door de verkrijgers teruggestorte uitkeringen worden | eux-mêmes et celles qui sont dues par le Fonds des maladies |
begrepen, alsmede die welke verschuldigd zijn door het Fonds voor de | professionnelles, le Fonds national de retraite des ouvriers mineurs |
Beroepsziekten, het Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers, en/of | et/ou par le Fonds des accidents du travail en exécution d'engagements |
door het Fonds voor Arbeidsongevallen ter uitvoering van | de remboursement pris par ces organismes et notifiés en 1999. |
verbintenissen tot terugbetaling welke in 1999 door die instellingen | Les indemnités récupérées en 1999 en vertu de tels engagements |
werden aangegaan en ter kennis gebracht. | |
Uitkeringen die krachtens dergelijke tijdens de jaren 1998 en vorige | notifiés au cours des années 1998 et antérieures, ont dû normalement |
ter kennis gebrachte verbintenissen, in 1999 werden teruggekregen, | |
zijn normaal het voorwerp geweest van fiches 281.12 voor het jaar van | faire l'objet de fiches n° 281.12 pour l'année de la notification. |
de kennisgeving. | |
IDENTIFICATIE VAN DE BEGUNSTIGDE | IDENTIFICATION DE L'ALLOCATAIRE |
13. Men moet : | 13. Il faut : |
- in drukletters, de naam en, in kleine letters, de voornamen (of, ten | - inscrire, en majuscules, le nom et, en minuscules, les prénoms (ou, |
minste, de eerste voornaam gevolgd door de initialen van de andere | à tout le moins, le premier prénom suivi des initiales des autres |
voornamen) van de begunstigde schrijven (indien nodig zijn | prénoms) exacts de l'allocataire (consulter, au besoin, sa carte |
identiteitskaart raadplegen); | d'identité); |
- voor de gehuwde vrouwen de naam van de echtgenoot vermelden (verplichte vermelding); - de woonplaats (gemeente, straat en nr.) op 1 januari 2000 van de begunstigde, of tenminste het laatstgekende adres voor die datum, aanduiden. In voorkomend geval, na het nummer van het gebouw, het brievenbusnummer, voorafgegaan door de aanduiding "bus", vermelden. De naam van de gemeente wordt volledig vermeld, voorafgegaan door haar postnummer. Voor de gefusioneerde gemeenten moet het postnummer worden vermeld dat aan de nieuwe gemeente (fusiegemeente) toegekend is. Dat postnummer moet alleen door de naam van die nieuwe gemeente gevolgd worden. Wanneer de begunstigden niet in België gedomicilieerd zijn, moet het buitenlands adres volledig worden opgegeven (met vermelding van het land). Terzake moet geen rekening worden gehouden met de nationaliteit | - pour les femmes mariées, indiquer obligatoirement le nom de l'époux; - mentionner le domicile (rue, numéro et commune) de l'allocataire au 1er janvier 2000 ou, à tout le moins, la dernière adresse antérieure à cette date, connue du débiteur des revenus. Le cas échéant, mentionner, à la suite du numéro de l'immeuble, le numéro de la boîte aux lettres, précédé de la mention "Bte". La commune sera indiquée en toutes lettres et précédée de son numéro postal. Pour les communes fusionnées, le numéro postal à indiquer est celui qui a été attribué à la nouvelle commune (commune fusionnée). Ce numéro postal doit être suivi uniquement du nom de cette nouvelle commune. Pour les bénéficiaires qui ne sont pas domiciliés en Belgique, il convient de mentionner l'adresse complète à l'étranger (avec indication de l'Etat étranger). En l'espèce, il n'y a pas lieu de |
van de verkrijger van de inkomsten. | tenir compte de la nationalité du bénéficiaire des revenus. |
De linkerzijde van het identificatievak van de geadresseerde van de | Le cadre d'identification du destinataire de la fiche contient dans sa |
fiche, bevat een ruimte voor de identificatie van de afzender van de | partie gauche, un espace réservé à l'identification de l'expéditeur de |
fiche. In deze ruimte moet de volledige identiteit (naam of benaming | la fiche. Cet espace doit être complété en y mentionnant l'identité |
en volledig adres) van de afzender worden ingevuld. | complète (Nom ou dénomination et adresse complète) de l'expéditeur. |
VERDUIDELIJKINGEN IN VERBAND MET DE VOORNAAMSTE RUBRIEKEN VAN DE | PRECISIONS RELATIVES AUX RUBRIQUES ESSENTIELLES DE LA FICHE |
INDIVIDUELE FICHE NR. 281.12 | INDIVIDUELLE N° 281.12 |
Vak 2 | Cadre 2 |
Referentienr. U.I. | N° de réf. O.P. |
14. Deze rubriek, opgenomen op verzoek van de betrokken instelling, | 14. Cette rubrique, prévue à la demande des organismes intéressés, |
moet worden aangevuld met het inschrijvingsnummer van de begunstigde | doit être complétée par l'indication du numéro d'inscription de |
bij deze uitbetalingsinstelling. | l'allocataire auprès de l'organisme de paiement. |
Vak 3 | Cadre 3 |
Schuldenaar van de inkomsten | Débiteur des revenus |
15. Volledige identiteit vermelden (Naam of benaming en volledig | 15. Mentionner l'identité complète (Nom ou dénomination et adresse |
adres) van de natuurlijke persoon, rechtspersoon of enigerlei | complète) de la personne physique, personne morale ou association |
vereniging die de inkomsten heeft betaald. | quelconque qui a payé les revenus. |
Tegenover de letters "NN" tevens het nationaal nummer van de | Mentionner également le numéro national du débiteur des revenus |
schuldenaar van voormelde inkomsten vermelden. | précité en regard des lettres "NN". |
Vak 5 | Cadre 5 |
Nationaal nummer, FIN of geboortedatum | N° national, NIF ou date de naissance |
16. Het inschrijvingsnummer in het Rijksregister of, voor een | 16. Mentionner le numéro d'inscription au registre national attribué à |
niet-inwoner, het fiscaal identificatienummer (afgekort FIN) | l'allocataire, ou le numéro d'identification fiscale (en abrégé NIF) |
vermelden, dat aan de verkrijger van de inkomsten door zijn woonstaat | attribué au bénéficiaire non-résident des revenus par son pays de |
werd toegekend, of bij gebreke van deze nummers, de geboortedatum. | résidence ou, à défaut de tels numéros, sa date de naissance. |
Vak 6 (2) | Cadre 6 (2) |
Aantal dagen | Nombre de jours |
17. Het aantal dagen van het jaar 1999 vermelden die aanleiding hebben gegeven tot schadeloosstelling. | 17. Mentionner, sous cette rubrique, le nombre de jours de l'année 1999 qui ont donné lieu à indemnisation. |
Vakken 7 tot 9 (3) | Cadres 7 à 9 (3) |
Voorafgaande opmerking | Remarque préliminaire |
18. De uitkeringen, de afzonderlijk belastbare achterstallen en het | 18. Les indemnités, les arriérés taxables distinctement et le solde |
negatief saldo moeten respectievelijk in vak 7, 8 of 9 van de fiche | négatif sont à mentionner respectivement dans le cadre 7, 8 ou 9 de la |
worden vermeld. | fiche. |
Het aan te geven bedrag is het brutobedrag, verminderd met de | Le montant à indiquer est le montant brut, diminué des retenues |
inhoudingen gedaan overeenkomstig het Koninklijk besluit nr. 33 van 30 | effectuées conformément à l'arrêté royal n° 33 du 30 mars 1982 |
maart 1982 (Belgisch Staatsblad van 1 april 1982) betreffende een | (Moniteur belge du 1er avril 1982) relatif à une retenue sur des |
inhouding op de invaliditeitsuitkeringen en brugpensioenen, zoals het | indemnités d'invalidité et des prépensions, tel qu'il a été modifié |
werd gewijzigd door de Wet van 21 december 1994 (Belgisch Staatsblad | par la loi du 21 décembre 1994 (Moniteur belge du 23 décembre 1994) et |
van 23 december 1994) en overeenkomstig het Koninklijk besluit van 24 | conformément à l'arrêté royal du 24 septembre 1982 (Moniteur belge du |
september 1982 (Belgisch Staatsblad van 6 oktober 1982) tot uitvoering | 6 octobre 1982) portant exécution dudit arrêté royal n° 33. |
van genoemd Koninklijk besluit nr. 33. | |
Vak 7 | Cadre 7 |
Uitkeringen (kenletter "K") | Indemnités (lettre d'identification "K") |
19. a) Onder deze rubriek, zelfs indien het provisionele uitkeringen | 19. a) Mentionner sous cette rubrique, même s'il s'agit d'indemnités |
betreft, vermelden : | provisionnelles : |
- ofwel het bedrag van de uitkeringen in 1999 betaald of toegekend aan loontrekkers met betrekking tot dat jaar of aan zelfstandigen met betrekking tot dat jaar of vorige jaren; - ofwel, wanneer in 1999 gelijktijdig betalingen en terugvorderingen van uitkeringen als bedoeld in het eerste gedachtestreepje hebben plaatsgevonden, waarvoor slechts één enkele fiche werd opgemaakt (compensatieregel), de algebraïsche som, indien deze positief is, van al de betalingen en terugvorderingen van datzelfde jaar; b) Worden onder meer geacht betrekking te hebben op het jaar 1999, de voor de maand december van dat jaar verschuldigde uitkeringen, die | - soit le montant des indemnités payées ou attribuées en 1999 aux travailleurs salariés et se rapportant à cette année ou aux travailleurs indépendants, qu'elles se rapportent à cette année ou à une année antérieure; - soit, lorsqu'en 1999, il y a eu simultanément des paiements et des récupérations d'indemnités visées au premier tiret et qu'une seule fiche est établie (règle de la compensation), la somme algébrique, si celle-ci est positive, de tous ces paiements et récupérations de l'année même. b) Sont notamment à considérer comme se rapportant à l'année 1999, les indemnités dues pour le mois de décembre de ladite année et qui, bien |
alhoewel zij slechts tijdens de maand januari 2000 zijn betaald of | que n'étant payées ou attribuées qu'au cours du mois de janvier 2000, |
toegekend boekhoudkundig aan het jaar 1999 worden verbonden; | sont néanmoins, lors de leur comptabilisation, rattachées à l'année 1999. |
c) Indien een deel van de uitkeringen aan een derde wordt afgestaan | c) S'il y a cession d'une partie des indemnités au profit d'un tiers |
(bijvoorbeeld aan de echtgenote bij feitelijke scheiding) moet toch | (par exemple, cession à l'épouse dans le cas d'une séparation de |
het totaal bedrag van de uitkeringen op de op naam van de aangeslotene | fait), c'est néanmoins le montant total des indemnités qui doit être |
op te maken fiche onder kenletter "K" worden vermeld. | repris sous la lettre d'identification "K" de la fiche à établir au |
nom du titulaire. | |
Vak 8 | Cadre 8 |
Afzonderlijk belastbare achterstallen (kenletter "F") | Arriérés taxables distinctement (lettre d'identification "F") |
20. Onder deze rubriek, zelfs indien het provisionele uitkeringen | 20. Mentionner sous cette rubrique, même s'il s'agit d'indemnités |
betreft, vermelden : | provisionnelles : |
- ofwel het bedrag van de uitkeringen die betaald of toegekend zijn in | |
1999 aan loontrekkers en die betrekking hebben op één of meer vorige | - soit le montant des indemnités payées ou attribuées en 1999 aux |
travailleurs salariés et se rapportant à une ou plusieurs années | |
jaren; | antérieures; |
- soit, lorsqu'en ce qui concerne les travailleurs salariés, il y a eu | |
- ofwel, wanneer voor loontrekkers in 1999 gelijktijdig betalingen en | simultanément en 1999 des paiements et des récupérations d'indemnités |
terugvorderingen van uitkeringen betreffende één of meer voorafgaande | se rapportant à une ou plusieurs années antérieures et qu'une seule |
jaren hebben plaatsgevonden voor welke slechts één enkele fiche werd | fiche est établie (règle de la compensation), la somme algébrique, si |
opgemaakt (compensatieregel), de algebraïsche som, indien deze | celle-ci est positive, de tous ces paiements et récupérations. |
positief is, van al die betalingen en terugvorderingen. | |
Vak 9 | Cadre 9 |
Negatief saldo | Solde négatif |
21. Onder deze rubriek, zelfs indien het provisionele uitkeringen | 21. Mentionner sous cette rubrique, même s'il s'agit d'indemnités |
betreft, vermelden : | provisionnelles : |
- ofwel het bedrag van de in 1999 gedane terugvorderingen, (zie | - soit le montant des récupérations d'indemnités qui ont été |
eveneens nr. 12); | |
- ofwel wanneer in 1999 gelijktijdig betalingen en terugvorderingen | effectuées en 1999 (cf. également n° 12); - soit, lorsqu'en 1999, il y a eu simultanément des paiements et des |
van uitkeringen hebben plaatsgevonden voor welke één enkele fiche werd | récupérations d'indemnités pour lesquels une seule fiche est établie |
opgemaakt (compensatieregel), de algebraïsche som, indien deze | (règle de la compensation), la somme algébrique, si celle-ci est |
negatief is, van alle in de loop van dat jaar gedane betalingen en | négative, de tous les paiements et récupérations effectués au cours de |
terugvorderingen betreffende datzelfde jaar of betreffende één of meer | ladite année et afférents à des indemnités se rapportant à cette même |
vorige jaren (zie eveneens nr. 12). | année ou à une ou plusieurs années antérieures (cf. également n° 12). |
22. De tabel als bijlage 3 van onderhavig memorandum duidt aan hoe in | 22. Le tableau repris en annexe 3 au présent aide-mémoire illustre la |
de gevallen van compensatie als bedoeld in nr. 11, tweede lid, de | façon de compléter, dans les cas de compensation visés au n° 11, |
fiches nr. 281.12, opgesteld op naam van een loontrekker moeten worden | alinéa 2, les fiches n° 281.12 établies au nom d'un travailleur |
ingevuld. | salarié. |
Vak 10 | Cadre 10 |
Bedrijfsvoorheffing | Précompte professionnel |
23. Dit vak is alleen bestemd voor de vermelding van de eventueel | 23. Ce cadre n'est destiné qu'à l'indication du précompte |
ingehouden bedrijfsvoorheffing op sommen gelijkaardig aan de in dit | professionnel éventuellement retenu sur les sommes analogues aux |
bericht bedoelde uitkeringen, die worden toegekend aan loontrekkers | indemnités visées dans le présent avis, qui sont allouées aux |
die uitgesloten zijn van het voordeel van de wetgeving betreffende de | travailleurs salariés exclus du bénéfice de la législation concernant |
ziekte- en invaliditeitsverzekering. | l'assurance en cas de maladie ou d'invalidité. |
Vak 11 | Cadre 11 |
Bijzondere bijdrage voor de sociale zekerheid | Cotisation spéciale pour la sécurité sociale |
24. Onder deze rubriek moet het totaal bedrag worden vermeld van de | 24. Mentionner, en regard de cette rubrique, le montant total de la |
bijzondere bijdrage voor de sociale zekerheid met betrekking tot de in | cotisation spéciale qui se rapporte aux traitements d'attente de |
nr. 6 bedoelde wachtgelden van het jaar 1999. | l'année 1999 et visés au n° 6. |
BELANGRIJKE OPMERKING | REMARQUE IMPORTANTE |
25. In het deel links onderaan de fiches nr. 281.12 opgemaakt op naam | 25. Il y a lieu d'apposer, dans la partie inférieure gauche des fiches |
van de begunstigden die de hoedanigheid van invalide-R.I.Z.I.V. hebben | n° 281.12 établies au nom des allocataires qui ont la qualité |
op 1 januari 2000, moeten de volgende vermeldingen worden opgenomen : | d'invalide-I.N.A.M.I. au 1er janvier 2000, les mentions suivantes : |
« Inv. R.I.Z.I.V. 66 % op 1 januari 2000 | « Inv. I.N.A.M.I. 66 % au 1er janvier 2000 |
Volgnummer inv. :......................... » . | N° d'ordre d'inv. :........................". |
VERDUIDELIJKINGEN IN VERBAND MET DE SAMENVATTENDE OPGAVEN (TITELBLAD | PRECISIONS RELATIVES AUX RELEVES RECAPITULATIFS (FEUILLE DE TITRE N° |
NR. 325 EN TUSSENBLADEN NR. 325.12) | 325 ET FEUILLES INTERCALAIRES N° 325.12) |
Te gebruiken modellen | Modèle à utiliser |
26. De individuele fiches nr. 281.12 moeten op tussenbladen nr. 325.12 | 26. Les fiches individuelles n° 281.12 doivent être récapitulées sur |
worden samengevat welke moeten worden gevoegd bij een titelblad nr. | des feuilles intercalaires n° 325.12, lesquelles doivent être jointes |
325, waarop de vermeldingen "325..." en "281..." voorkomend in het | à une feuille de titre n° 325 dont les mentions "325..." et "281..." |
opschrift moeten worden aangevuld met het kengetal 12, en, in het | figurant dans l'intitulé sont à compléter par l'indice 12 et, dans |
geval bedoeld in nr. 23, bij een opgave nr. 325 Bijlage. In de mate van het mogelijke moet worden vermeden dat meerdere opgaven nr. 325.12 worden ingediend. Indien zulks toch het geval is, moet elke opgave worden genummerd. Op elk gebruikt tussenblad nr. 325.12 en op het bijgevoegde titelblad, moet eveneens het door de Administratie der directe belastingen of door de Administratie van de invordering medegedeelde refertenummer worden vermeld. Indien tussenbladen nr. 325.12 van een ander dan het officieel model worden gebruikt, moet eveneens een titelblad van het officieel model worden toegevoegd. BESTEMMING VAN DE INDIVIDUELE FICHES NR. 281.12 EN VAN DE | l'éventualité visée au n° 23, à un relevé n° 325 Annexe. Il y a lieu d'éviter, dans la mesure du possible, d'établir plusieurs relevés n° 325.12. Si plusieurs relevés sont néanmoins établis, ils doivent être numérotés. Le numéro de référence communiqué par l'Administration des contributions directes ou par l'Administration du recouvrement doit également être mentionné sur chacune des feuilles intercalaires n° 325.12 utilisées et sur la feuille de titre qui les accompagne. Lorsqu'il est fait usage de feuilles intercalaires n° 325.12 d'un modèle autre que le modèle officiel, il faut également y joindre une feuille de titre du modèle officiel. DESTINATION DES FICHES INDIVIDUELLES N° 281.12 ET DES RELEVES |
SAMENVATTENDE OPGAVEN NR 325.12 | RECAPITULATIFS N° 325.12 |
27. Eén exemplaar van de individuele fiches nr. 281.12 moet worden | 27. Un exemplaire des fiches individuelles n° 281.12 est à remettre |
bezorgd aan de personen op wier naam zij zijn opgemaakt, ten einde hen | aux personnes au nom desquelles elles ont été établies pour leur |
toe te laten hun belastingaangifte in te vullen. | permettre de remplir leur déclaration aux impôts sur les revenus. |
Er moet geen exemplaar worden verstrekt aan gastarbeiders die | Aucun exemplaire n'est à délivrer pour les fiches dressées au nom de |
definitief naar hun land van herkomst zijn teruggekeerd vóór 1 januari | travailleurs étrangers qui ont quitté définitivement la Belgique avant |
1999. | le 1er janvier 1999. |
28. De verbonden of gewestelijke kantoren maken één exemplaar van de | 28. Les fédérations ou les offices régionaux transmettent un |
individuele fiches nr. 281.12, samen met de samenvattende opgaven nr. | exemplaire des fiches individuelles n° 281.12 accompagné des relevés |
325.12 (tussenbladen en titelbladen) over aan hun landsbond of aan de | récapitulatifs n° 325.12 (intercalaires et feuilles de titre), à leur |
Hulpkas voor Ziekte- en invaliditeitsverzekering. | union nationale ou à la Caisse auxiliaire d'assurance |
maladie-invalidité. | |
Deze landsbonden of de hulpkas maken een samenvattende tabel van deze | Ces unions nationales ou la Caisse auxiliaire précitée dressent un |
opgaven en sturen ze samen met de ontvangen documenten ten laatste op | tableau récapitulatif desdits relevés et le remettent, en annexe aux |
28 april 2000, aan het Documentatiecentrum-Bedrijfsvoorheffing te : | documents reçus, pour le 28 avril 2000 au plus tard, au Centre de documentation-Précompte professionnel de : |
- Brussel, Belliardstraat 45, 1040 Brussel; | - Bruxelles, rue Belliard 45, 1040 Bruxelles; |
- Denderleeuw, Kruisstraat 28, 9470 Denderleeuw; | - Denderleeuw, Kruisstraat 28, 9470 Denderleeuw; |
- Mons, C.A.E. Chemin de l'Inquiétude, 7000 Mons; | - Mons, C.A.E. Chemin de l'Inquiétude, 7000 Mons; |
naargelang de landsbond of hulpkas respectievelijk gevestigd is in : | selon que le siège ou l'administration centrale de ces Unions ou |
- het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest; | Caisses est situé respectivement dans : |
- het Nederlandse taalgebied; | - la Région de Bruxelles-Capitale; |
- de Franse en Duitse taalgebieden. | - la région de langue néerlandaise; |
De individuele fiches en de tussenbladen moeten voor hun afgifte aan | - les régions de langue française et de langue allemande. |
deze dienst van elkaar gescheiden en op maat gesneden worden. | Avant leur remise à ce service, les fiches individuelles et les |
TE VOLGEN RICHTLIJNEN IN GEVAL VAN VERGISSINGEN BIJ HET OPSTELLEN VAN | feuilles intercalaires doivent être rognées à leur format respectif et séparées. |
FICHES EN OPGAVEN | PROCEDURE EN CAS D'ERREURS COMMISES DANS L'ETABLISSEMENT DES FICHES ET |
RELEVES 29. Lorsqu'il est constaté ultérieurement que les montants repris dans | |
29. Wanneer achteraf wordt vastgesteld dat de in de vakken 7 tot 11 | les cadres 7 à 11 d'une fiche individuelle n° 281.12 sont inférieurs |
van een individueel fiche nr. 281.12 vermelde bedragen lager of hoger | |
zijn dan die welke blijken uit de documenten in het bezit van de | ou supérieurs à ceux qui résultent des documents en possession de |
uitbetalingsinstelling of dat zij niet werden vermeld in de passende | l'organisme de paiement, ou n'ont pas été mentionnés dans les cadres |
rubriek, moeten de volgende richtlijnen worden toegepast : | ad hoc, il y a lieu d'appliquer les directives ci-après : |
a) een verbeterende fiche nr. 281.12 opstellen voor elke sociaal | a) dresser pour chaque allocataire social concerné, une fiche n° |
begunstigde en er, in het rood en in hoofdletters, de vermelding | 281.12 rectificative et y apposer la mention "FICHE RECTIFICATIVE : |
"VERBETERDE FICHE : VERNIETIGT EN VERVANGT DE VORIGE" op aanbrengen; | ANNULE ET REMPLACE LA PRECEDENTE", en rouge et en lettres majuscules; |
b) op deze fiche hetzelfde volgnummer vermelden als op de onjuiste | b) attribuer à cette fiche le même n° d'ordre que celui de la fiche |
fiche en de nieuwe fiche aanvullen met alle vermeldingen die op de | erronée et compléter la nouvelle fiche en y reprenant toutes les |
oorspronkelijke fiche hadden moeten voorkomen, met inbegrip van die | mentions qui auraient dû figurer sur la fiche initiale y compris donc |
welke juist waren (het adres van de begunstigde moet echter het laatst | aussi celles qui étaient exactes (l'adresse de l'allocataire social |
gekende zijn) (4); | doit cependant être la dernière connue) (4); |
c) onmiddellijk één exemplaar aan de begunstigde overhandigen; | c) remettre immédiatement un exemplaire à l'allocataire social |
d) een verbeterende opgave 325.12 tussenblad opstellen, rekening | concerné; d) établir un relevé 325.12 intercalaire rectificatif en tenant compte |
houdend met de hierna volgende richtlijnen : | des directives ci-après : |
- in de voor de overdrachten bestemde vakken, al de algemene totalen | - reprendre dans les cases réservées aux reports, tous les totaux |
van de te verbeteren opgave overnemen (4); | généraux du relevé à rectifier (4); |
- voor elke begunstigde 2 inschrijvingen doen; | - pour chaque allocataire social concerné porter 2 inscriptions; |
- al de oude gegevens in min door de vermelding "er stond" laten | - toutes les anciennes données en négatif précédées de la mention "il |
voorafgaan; | y avait"; |
- al de nieuwe gegevens in plus door de vermelding "er moet staan" | - toutes les nouvelles données en positif précédées de la mention "il |
laten voorafgaan; | faut"; |
- onderaan de bladzijde van de verbeterde opgave, de nieuwe totalen | - établir en fin de page du relevé rectificatif les nouveaux totaux |
vermelden; | généraux; |
- de vermelding "VERBETERDE OPGAVE" in het rood en in hoofdletters op | - apposer la mention "RELEVE RECTIFICATIF" en rouge et en lettres |
de opgaven 325 (tussenblad, titelblad en, eventueel, bijlage) | majuscules sur les relevés 325 (intercalaire, feuille de titre et, |
aanbrengen; | éventuellement, annexe); |
e) voor het einde van de maand die volgt op het trimester waarin zij | e) remettre un exemplaire des fiches et relevés au service compétent |
werden opgesteld, één exemplaar van de fiches en opgaven, eventueel | (voir n° 28), par l'intermédiaire de l'institution nationale |
door tussenkomst van de landsbond waarvan de uitbetalende instelling | éventuelle dont dépend l'organisme de paiement, avant la fin du mois |
afhangt aan de bevoegde dienst toezenden (zie nr. 28) (het titelblad | qui suit le trimestre au cours duquel ils ont été établis (la feuille |
en de eventuele opgave 325 Bijlage, moeten door de verantwoordelijke | de titre et le relevé 325 Annexe éventuel doivent être dûment signés |
afgevaardigde worden ondertekend). | par le délégué responsable). |
AANVULLENDE VERDUIDELIJKINGEN | PRECISIONS COMPLEMENTAIRES |
30. Alle aanvullende verduidelijkingen in verband met het opmaken van | 30. Toutes précisions complémentaires sur l'établissement des |
de besproken documenten kunnen worden bekomen bij de hierna vermelde | documents ici en cause peuvent être obtenues auprès des services |
Centrale diensten van de Administratie van de ondernemings- en | ci-après des services centraux de l'Administration de la fiscalité des |
inkomensfiscaliteit, Financietoren - Bus 61, Kruidtuinlaan 50, 1010 | entreprises et des revenus, Tour des Finances, Boulevard du Jardin |
Brussel (tel. : 02/210.29.11) : | Botanique 50 - Bte 61, 1010 Bruxelles (tél. : 02/210.29.11) : |
- aangaande het invullen van de te gebruiken drukwerken : directie I/5 | - en ce qui concerne la façon de compléter les imprimés à utiliser : |
indien zij in het Frans of in het Duits opgesteld zijn, en directie | direction I/5 s'ils sont en langue française ou allemande et direction |
I/6 indien zij in het Nederlands opgesteld zijn; | I/6 s'ils sont en langue néerlandaise; |
- aangaande de bestelling van drukwerken : directie VIII/1. | - en ce qui concerne la commande des imprimés : direction VIII/1. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Wanneer terugvorderingen van die vergoedingen aan ambtenaren in | (1) Lorsqu'il s'agit de récupérer, à charge des agents des services |
overheidsdienst betreffende één of meer voorafgaande jaren hebben | publics, desdites indemnités relatives à une ou plusieurs années |
plaatsgevonden, zijn immers de richtlijnen inzake de terugvordering | antérieures, les directives, en matière de récupération de |
van onrechtmatig aan overheidspersoneel betaalde bezoldigingen en | rémunérations et pensions payées indûment au personnel de l'Etat, sont |
pensioenen van toepassing (cf. de circulaires Ci.RH.241/479.739 van 20 | également applicables (cf. les circulaires Ci.RH.241/479.739 du 20 |
februari 1996 - Bulletin der belastingen nr. 759, blz. 630 - en van 12 juli 1996 - Bulletin der belastingen nr. 763, blz. 1.469). (2) De dagen arbeidsongeschiktheid van de tweede week die, vanaf 1 november 1986, ter uitvoering van het Koninklijk besluit nr. 465 (Belgisch Staatsblad van 18 oktober 1986) ten laste van de werkgever zijn, moeten niet worden opgenomen onder het aantal in deze rubriek te vermelden dagen. (3) Zie tevens nr. 22. (4) Indien er opeenvolgende verbeterende fiches en opgaven moeten worden opgesteld, dienen alle vermeldingen die op de laatst opgestelde verbeterende drukwerken voorkomen, te worden overgenomen op de op te stellen verbeterende drukwerken. | février 1996 - Bulletin des contributions directes n° 759, p. 614 - et du 12 juillet 1996 - Bulletin des contributions directes n° 763, p. 1434). (2) Les jours d'incapacité de travail de la 2e semaine qui sont, à partir du 1er novembre 1986, mis à charge de l'employeur en vertu de l'arrêté royal n° 465 (Moniteur belge du 18 octobre 1986) ne doivent pas être repris parmi le nombre de jours à mentionner dans cette rubrique. (3) Voir également n° 22. (4) En cas d'établissement de fiches et de relevés rectificatifs successifs, il y a lieu de reproduire sur les imprimés rectificatifs à établir, toutes les mentions figurant sur les derniers imprimés rectificatifs établis. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |