← Terug naar "Toelatingsexamen in het kader van de betrekkingen van lange duur voorzien door het statuut van het personeel
van de coöperatie met de ontwikkelingslanden In de loop van het jaar 2000 op later nader te
bepalen data, zal er een examenzittijd word De proeven zullen te Brussel
plaats hebben en de reisonkosten vallen ten laste van de belanghebbend(...)"
Toelatingsexamen in het kader van de betrekkingen van lange duur voorzien door het statuut van het personeel van de coöperatie met de ontwikkelingslanden In de loop van het jaar 2000 op later nader te bepalen data, zal er een examenzittijd word De proeven zullen te Brussel plaats hebben en de reisonkosten vallen ten laste van de belanghebbend(...) | Epreuves d'admission au cadre des emplois de longue durée prévu par le statut du personnel de la coopération avec les pays en voie de développement Au cours de l'année 2000, à des dates qui seront précisées ultérieurement, il sera organisé une Les épreuves se dérouleront à Bruxelles et les frais de déplacement seront à la charge des intéress(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN INTERNATIONALE SAMENWERKING Toelatingsexamen in het kader van de betrekkingen van lange duur voorzien door het statuut van het personeel van de coöperatie met de ontwikkelingslanden In de loop van het jaar 2000 op later nader te bepalen data, zal er een examenzittijd worden ingericht met het oog op de toelating in het kader van de betrekkingen van lange duur voorzien door het koninklijk | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA COOPERATION INTERNATIONALE Epreuves d'admission au cadre des emplois de longue durée prévu par le statut du personnel de la coopération avec les pays en voie de développement Au cours de l'année 2000, à des dates qui seront précisées ultérieurement, il sera organisé une session d'épreuves en vue de l'admission dans le cadre des emplois de longue durée prévu par |
besluit van 10 april 1967 houdende het statuut van het personeel van | l'arrêté royal du 10 avril 1967 portant statut du personnel de la |
de coöperatie met de ontwikkelingslanden. | coopération avec les pays en voie de développement. |
De proeven zullen te Brussel plaats hebben en de reisonkosten vallen | Les épreuves se dérouleront à Bruxelles et les frais de déplacement |
ten laste van de belanghebbenden. | seront à la charge des intéressés. |
Die proeven zullen op twee niveau's worden ingericht : | Ces épreuves seront organisées à deux niveaux : |
- niveau I (universiteit en hoger onderwijs van lange type); | - niveau I (université et enseignement supérieur de type long); |
- niveau II (hoger niet-universitair onderwijs en hoger secundair | - niveau II (enseignement supérieur non universitaire et enseignement |
onderwijs). | secondaire supérieur). |
Elles auront lieu, à chaque niveau, dans les deux langues nationales. | |
Ze zullen op elk niveau in de beide landstalen worden afgenomen. | Introduction des demandes de participation |
Les demandes de participation aux épreuves seront adressées, sous pli | |
recommandé, au Ministère des Affaires étrangères, du Commerce | |
Indienen van de aanvraag tot deelneming | extérieur et de la Coopération internationale, à l'attention du |
De aanvragen om deel te nemen aan het examen dienen uiterlijk op 31 | service A10, rue des Petits Carmes 15, 1000 Bruxelles, pour le 31 |
januari 2000 per aangetekende brief, toegestuurd te worden aan het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Internationale Samenwerking, ter attentie van de dienst A 10, Karmelietenstraat 15, 1000 Brussel. De bundel « kandidatuur » zal benevens de aanvraag tot deelneming, ook een exemplaar bevatten van het gunstig verslag voorzien door de bepalingen van titel V van het ministerieel besluit van 29 maart 1968, betreffende de beoordeling en het tuchtstelsel van het personeel van de coöperatie, alsmede een eensluidend verklaard afschrift van de diploma's of studiegetuigschriften. Deelnemingsvoorwaarden Mogen de proeven afleggen, de personen die dienst presteren als aanvullend personeelslid van de samenwerking en aan de volgende | janvier 2000 au plus tard. Le dossier de candidature comprendra, outre la demande de participation, un exemplaire du rapport favorable prévu par les dispositions du titre V de l'arrêté ministériel du 29 mars 1968 relatif au signalement et au régime disciplinaire du personnel de la coopération ainsi qu'une copie certifiée conforme des diplômes ou certificats d'études. Conditions de participation Sont admises aux épreuves, les personnes qui prestent leurs services en qualité d'agent complémentaire de la Coopération et satisfont aux |
voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
a) Belg zijn; | a) être Belge; |
b) van onberispelijk gedrag zijn; | b) être de conduite irréprochable; |
c) de burgerlijke en politieke rechten genieten; | c) jouir des droits civils et politiques; |
d) ten minste twee jaar anciënniteit hebben als aanvullend | d) compter deux années d'ancienneté au moins en qualité d'agent |
personeelslid; | complémentaire; |
e) een gunstig verslag hebben; | e) avoir fait l'objet d'un rapport favorable; |
f) hun kandidatuur in de voorziene vorm en binnen het voorgeschreven | f) avoir introduit sa candidature dans les formes et délais prescrits. |
tijdsbestek ingediend hebben. | |
De vereiste anciënniteit moet verworven zijn op de datum van het | |
afsluiten van de inschrijving om deel te nemen, die vastgesteld is op | L'ancienneté devra être acquise à la date de clôture des inscriptions |
31 januari 2000. | de participation qui est fixée au 31 janvier 2000. |
Er wordt aan herinnerd dat in toepassing van artikel 5, lid 3 van de | Il est rappelé qu'en application de l'article 5, alinéa 3 de la loi du |
wet van 26 maart 1968 waarbij de aanwerving in openbare dienst wordt vergemakkelijkt van personen die bij de technische coöperatie met de ontwikkelingslanden diensten hebben gepresteerd, de personen houder van een der diploma's of studiegetuigschriften bij deze wet voorzien, die niet worden vrijgesteld van de voorwaarde geslaagd te zijn voor het toelatingsexamen in het kader der betrekkingen van lange duur en die daarvoor niet geslaagd zijn of die er zich niet voor hebben aangemeld zich kunnen aanmelden voor de eerstvolgende examenzittijd voor toelating in het kader van de betrekkingen van lange duur die ingericht wordt na de datum waarop hun betekend werd dat een eind werd gemaakt aan hun diensten, zelfs indien dit examen plaats vindt na het einde van hun diensten bij de samenwerking. Indien ze slagen voor dit examen, wordt er rekening mee gehouden om de graad tot dewelke zij zullen benoemd worden of benoemd werden, vast te stellen of te herzien. Programma | 26 mars 1968 facilitant le recrutement dans les services publics des personnes ayant accompli des services à la coopération avec les pays en développement, les personnes titulaires d'un des diplômes ou certificats d'études prévus par ladite loi, qui ne sont pas dispensées de la condition de réussite de l'épreuve d'admission dans le cadre des emplois de longue durée et qui y ont échoué ou qui ne s'y sont pas présentées, peuvent se présenter à la première session d'épreuves d'admission dans ledit cadre, qui est organisée postérieurement à la date de la notification de la fin de leurs services, même si cette épreuve se situe après la fin de leurs services à la coopération. Si elles réussissent cette épreuve, il en sera tenu compte pour fixer ou revoir le grade auquel elles sont ou ont été nommées dans ces services publics. Programme |
Niveau 1 (cat. 1-4) et niveau 2 (cat. 5-8) | Niveau 1 (cat. 1-4) et niveau 2 (cat. 5-8) |
1. Schriftelijke maturiteitsproef (5 uur) | 1. Epreuve écrite de maturité (5 heures) |
Samenvatten en kristisch commentariëren van een tekst betreffende | Synthèse et commentaire critique d'un texte portant sur un sujet |
ontwikkelingsvraagstukken. Deze tekst zal gedurende een half uur ter | relatif aux problèmes de développement. Ce texte sera mis à la |
beschikking van iedere kandidaat worden gesteld. (1) | disposition de chaque candidat pendant une demi-heure. (1) |
Bij de beoordeling wordt rekening gehouden met de inhoud, de vorm et de spelling. | L'appréciation porte sur le fond, la forme et l'orthographe. |
2. Geschiktheidsproef | 2. Epreuve d'aptitude. |
Evaluatie van de geschiktheid die vereist is voor het uitoefenen van | Evaluation de l'aptitude requise pour l'exercice de la fonction, |
de functie en die een aanpassing aan veranderlijke omstandigheden | impliquant une faculté d'adaptation aux diverses circonstances. |
impliceert. 2.1. Computergestuurd gedeelte (max. 2 uur) : test over professionele | 2.1. Partie informatisée (max. 2 heures) : test de profil |
vaardigheid. | professionnel. |
2.2. Mondeling gedeelte (ongeveer 20 min.). | 2.2. Partie orale (environ 20 min.). |
Om te slagen dienen de kandidaten ten minste 12 punten op 20 te | Pour réussir, les candidats doivent obtenir au moins 12 points sur 20 |
behalen voor de schriftelijke maturiteitsproef en 12 punten op 20 voor | pour l'épreuve écrite de maturité et 12 points sur 20 pour l'ensemble |
het geheel van de geschiktheidsproef. Opmerkingen a) Afschriften van diploma's en studiegetuigschriften : De bundels betreffende de aanvragen tot deelneming dienen tevens een voor eensluidend verklaard afschrift van de diploma's en studiegetuigschriften te bevatten. Dit afschrift dient voor eensluidend verklaard te worden door een Belgische gemeenteoverheid of door een Belgische ambassade of een Belgisch consulaat in het buitenland. De kandidaten die in het buitenland studeerden moeten het bewijs leveren dat hun diploma of getuigschrift gelijkwaardig is met de diploma's of getuigschriften in België afgeleverd. | de l'épreuve d'aptitude. Remarques a) Copie des diplômes et certificats d'études : Les dossiers de demande de participation aux épreuves devront comprendre également une copie des diplômes et certificats d'études. Cette copie devra être certifiée conforme par une autorité communale belge ou une ambassade ou un consulat belge à l'étranger. Les candidats qui ont fait leurs études à l'étranger devront fournir la preuve de l'équivalence de leur diplôme ou certificat avec les diplômes ou certificats délivrés en Belgique. Il est indispensable que la copie des diplômes soit expédiée au service A10 du Ministère des Affaires étrangères, du Commerce |
Het afschrift van de diploma's dient noodzakelijk uiterlijk op 31 | extérieur et de la Coopération internationale, au plus tard pour le 31 |
januari 2000 aan de dienst A 10 van het Ministerie van Buitenlandse | |
Zaken, Buitenlandse Handel en Internationale Samenwerking toegestuurd | |
te worden. | janvier 2000. |
b) Anciënniteit : | b) Ancienneté : |
Slechts de kandidaten met minstens twee jaar anciënniteit als | |
aanvullend personeelslid kunnen zich voor de examens aanbieden. | Ne pourront se présenter à l'épreuve que les candidats qui compteront |
Deze anciënniteit moet verworven zijn op de datum van het afsluiten | deux années d'ancienneté au moins en qualité d'agent complémentaire. |
van de inschrijving om deel te nemen aan het examen, dit wil zeggen op | Cette ancienneté devra être acquise à la date de clôture des |
31 januari 2000. Zij zal worden berekend overeenkomstig de beschikkingen van artikels 14 en 15 van het hoger aangehaald koninklijk besluit van 10 april 1967. c) Gunstig verslag : In de bundels betreffende de aanvragen tot deelneming dient zich noodzakelijk een exemplaar te bevinden van het gunstig verslag waarvan de procedure van het opstellen vastgesteld werd in titel V van het ministerieel besluit van 29 maart 1968, gewijzigd door het ministerieel besluit van 27 februari 1991. Elk betrokken personeelslid moet het nodige doen om dit verslag te doen opstellen. Indien het personeelslid in dienst is, dient het zich te dien einde te richten : - zo het van een groepsleider afhangt : tot de groepsleider; - zo er geen groepsleider is maar het van een sectorleider afhangt : tot de sectorleider; - zo er noch een groepsleider, noch een sectorleider is : tot de leider van de samenwerkingssectie of bij ontstentenis tot de Chef van de Diplomatieke Zending. In alle andere gevallen met inbegrip van de zendingsgelastigden op basis van het statuut van het personeel van de coöperatie, moet het verzoek tot het bekomen van het gunstig verslag samen met de aanvraag tot deelneming gericht worden aan de dienst A10 van het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Internationale Samenwerking. d) Taalstelsel : De kandidaten zullen het examen afleggen, hetzij in het Nederlands, hetzij in het Frans naargelang de taal waarin zij studeerden om het vereiste diploma te bekomen. De kandidaten die in het buitenland studeerden in een andere taal dan het Nederlands of het Frans, en die de gelijkwaardigheid inroepen van het door de wet erkend diploma, brevet of studiegetuigschrift, kunnen, naar keuze het examen in het Nederlands of in het Frans afleggen. (Per en radio worden verzocht dit bericht over te nemen.) _______ Nota (1) Tijdens het lezen van de ter beschikking gestelde tekst mogen de kandidaten geen aantekeningen maken. Het werk dient uit twee afzonderlijke delen te bestaan : - een samenvatting, in doorlopende tekst, van de hoofdgedachten; | inscriptions de participation à l'épreuve soit le 31 janvier 2000. Elle sera, calculée conformément aux dispositions des articles 14 et 15 de l'arrêté royal du 10 avril 1967 précité. c) Rapport favorable : Les dossiers de demande de participation aux épreuves devront nécessairement comprendre un exemplaire du rapport favorable dont la procédure d'établissement a été déterminée au titre V de l'arrêté ministériel du 29 mars 1968 modifié par l'arrêté ministériel du 27 février 1991. Il appartient au personnel intéressé de provoquer l'établissement de ce rapport. S'il se trouve en activité de service, il devra pour ce faire s'adresser : - s'il dépend d'un chef de groupe : au chef de groupe; - s'il n'existe pas de chef de groupe, mais qu'il dépend du chef de secteur : au chef de secteur; - s'il n'existe ni chef de groupe, ni chef de secteur, au chef de la section de coopération ou, à défaut, au chef de la mission diplomatique. Dans tous les autres cas, y compris pour les chargés de mission sur base du statut du personnel de la coopération, la requête devra être introduite, en même temps que la demande de participation aux épreuves, auprès du service A10 du Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la Coopération internationale. d) Régime linguistique : Les candidats présenteront les épreuves soit en français, soit en néerlandais suivant la langue dans laquelle ils ont poursuivi leurs études conduisant à l'obtention d'un diplôme requis. Les candidats qui, à l'étranger, ont fait leurs études dans une autre langue que le français ou le néerlandais, et qui se prévalent d'une équivalence de diplôme, brevet ou certificat d'études reconnue par la loi, subissent les épreuves en français ou en néerlandais à leur choix. (La presse et la radio sont invitées à bien vouloir reproduire cet avis.) _______ Note (1) Les candidats ne peuvent pas prendre des notes pendant la lecture du texte mis à leur disposition. Le travail doit comporter deux parties nettement distinctes : - une synthèse, en texte continu, des idées maîtresses; |
- een commentaar met de persoonlijke visie van de kandidaat. | - un commentaire avec la vision personnelle du candidat. |