← Terug naar "Overhandigingen van geloofsbrieven Op 16 juli 1997, hebben HH.EE. de heren Eamonn Ryan, Nagao
Hyodo, Manuel Benavidez Y Lopez Escobar en Mevr. Meritxell Mateu de eer gehad aan de Koning, in audiëntie
de geloofsbrieven te overhandigen die Hen bi Begeleid door een detachement ruiterij en vergezeld van het personeel der Ambassades, werden
Zij in(...)"
Overhandigingen van geloofsbrieven Op 16 juli 1997, hebben HH.EE. de heren Eamonn Ryan, Nagao Hyodo, Manuel Benavidez Y Lopez Escobar en Mevr. Meritxell Mateu de eer gehad aan de Koning, in audiëntie de geloofsbrieven te overhandigen die Hen bi Begeleid door een detachement ruiterij en vergezeld van het personeel der Ambassades, werden Zij in(...) | Remises de lettres de créance Le 16 juillet 1997, LL.EE. MM. Eamonn Ryan, Nagao Hyodo, Manuel Benavidez Y Lopez Escobar et Mme Meritxell Mateu, ont eu l'honneur de remettre au Roi, en audience les lettres qui Les accréditent auprès de Sa Majest Escortées d'un détachement de cavalerie, et accompagnées du personnel des Ambassades, Elles ont été(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
Overhandigingen van geloofsbrieven | Remises de lettres de créance |
Op 16 juli 1997, hebben HH.EE. de heren Eamonn Ryan, Nagao Hyodo, | Le 16 juillet 1997, LL.EE. MM. Eamonn Ryan, Nagao Hyodo, Manuel |
Manuel Benavidez Y Lopez Escobar en Mevr. Meritxell Mateu de eer gehad | Benavidez Y Lopez Escobar et Mme Meritxell Mateu, ont eu l'honneur de |
aan de Koning, in audiëntie de geloofsbrieven te overhandigen die Hen | remettre au Roi, en audience les lettres qui Les accréditent auprès de |
bij Zijne Majesteit accrediteren in de hoedanigheid van buitengewoon | Sa Majesté, respectivement en qualité d'Ambassadeur extraordinaire et |
en gevolmachtigd Ambassadeur, respectievelijk van Ierland, van Japan, | plénipotentiaire d'Irlande, du Japon, d'Espagne et d'Andorre, à |
van Spanje en van Andorra, te Brussel. | Bruxelles. |
Begeleid door een detachement ruiterij en vergezeld van het personeel | Escortées d'un détachement de cavalerie, et accompagnées du personnel |
der Ambassades, werden Zij in de automobielen van het Hof naar het | des Ambassades, Elles ont été conduites au Palais dans les automobiles |
Paleis gevoerd en, na afloop van de audiëntie, naar Hun residentie | de la Cour et ramenées à Leurs résidences à l'issue de l'audience. |
teruggebracht. Op 17 september 1997, hebben HH.EE. de heren Armand-Guy | Le 17 septembre 1997, LL.EE. MM. Armand-Guy Zounguere-Sokambi, Kedar |
Zounguere-Sokambi, Kedar Bhakta Shrestha, Harry Kney-Tal en Mevr. | Bhakta Shrestha, Harry Kney-Tal et Mme Justine M'Poyo Kasa-Vubu, ont |
Justine M'Poyo Kasa-Vubu de eer gehad aan de Koning, in audiëntie de | eu l'honneur de remettre au Roi, en audience les lettres qui Les |
geloofsbrieven te overhandigen die Hen bij Zijne Majesteit | accréditent auprès de Sa Majesté, respectivement en qualité |
accrediteren in de hoedanigheid van buitengewoon en gevolmachtigd | d'Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République |
Ambassadeur respectievelijk van de Centraalafrikaanse Republiek, van | Centrafricaine, du Népal, d'Israël, et de la République Démocratique |
Nepal, van Israël en van de Democratische Republiek Congo te Brussel. | du Congo à Bruxelles. |
Begeleid door een detachement ruiterij en vergezeld van het personeel | Escortées d'un détachement de cavalerie et accompagnées du personnel |
der Ambassades, werden Zij in de automobielen van het Hof naar het | des Ambassades, Elles ont été conduites au Palais dans les automobiles |
Paleis gevoerd en, na afloop van de audiëntie, naar Hun residentie | de la Cour et ramenées à Leurs résidences à l'issue de l'audience. |
teruggebracht. |