← Terug naar "Bestuur Kwaliteit en Veiligheid Afdeling KwaliteitMetrologische Dienst Instrukties
voor het plaatsen van tachografen nr 3821/85 betr(...) Naast
de werkzaamheden die eigen zijn aan het merk en type van tachograaf moeten volgende kontroles(...)"
Bestuur Kwaliteit en Veiligheid Afdeling KwaliteitMetrologische Dienst Instrukties voor het plaatsen van tachografen nr 3821/85 betr(...) Naast de werkzaamheden die eigen zijn aan het merk en type van tachograaf moeten volgende kontroles(...) | Administration de la Qualité et de la Sécurité Division Qualité Service de la Métrologie Modalités d'application pour l'installation des tachygraphes Outre des activités spécifiques à la marque et au type de tachygraphe, il y a lieu d'exécuter les c(...) |
---|---|
MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN Bestuur Kwaliteit en VeiligheidAfdeling KwaliteitMetrologische Dienst Instrukties voor het plaatsen van tachografen (in toepassing van artikels 67 en 7 van het KB van 13.07.1984 houdende uitvoering van de verordening (EEG) nr 3821/85 betreffende het controleapparaat in het wegvervoer) Naast de werkzaamheden die eigen zijn aan het merk en type van tachograaf moeten volgende kontroles en handelingen uitgevoerd worden : A. Kontrole van de tachograaf voor installatie | MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES Administration de la Qualité et de la Sécurité Division Qualité Service de la Métrologie Modalités d'application pour l'installation des tachygraphes (en application des art. 6 7 et 7 de l'A.R. du 13-07-1984 portant exécution du Règlement (CEE) n° 3821/85 concernant l'appareil de contrôle dans le domaine des transports par route) Outre des activités spécifiques à la marque et au type de tachygraphe, il y a lieu d'exécuter les contrôles et opérations suivants les modalités reprises ci-après : A. Contrôle du tachygraphe avant installation |
1. De tachograaf aan een visuele kontrole onderwerpen (goedkeuring, | 1. Soumettre le tachygraphe à un examen visuel (homologation, |
staat...). | état...). |
2. De tachograaf met geschikte kabels aansluiten op de testbank en van | 2. Raccorder le tachygraphe au banc d'essai, au moyen des câbles |
de nodige voedingsspanning voorzien (12 V of 24 V). | adéquats, ainsi qu'à la tension d'alimentation (12 V ou 24 V). |
3. Registratieschijf(ven) kiezen volgens het type tachograaf (letten | 3. Choisir le(s) disque(s) compatible(s) au type de tachygraphe (N° |
op het goedkeuringsnummer en op de maximale snelheid). Deze | d'homologation et vitesse maximale). Ce(s) disque(s) sera(ont) |
schijf(ven) moet(en) vooraf geïdentificeerd worden door er de | préalablement identifié(s) en y inscrivant la référence de la fiche de |
referentie van het werkdokument op te vermelden. Indien op de openbare | |
weg gereden wordt moeten de hiervoor wettelijk verplichte gegevens | travail. Pour prendre la route, on y inscrira également les données |
eveneen erop vermeld worden. Deze schijf(ven) moet(en) zich bij al de | réglementaires prévues à cet effet. Ce(s) disque(s) sera(ont) placé(s) |
testen in de tachograaf bevinden. | dans le tachygraphe durant tous les essais. |
4. Nagaan of het mogelijk is de aanwezigheid van de schijf(ven) na te | 4. Vérifier s'il est possible de constater, sans ouvrir le boîtier, la |
gaan zonder de tachograaf te openen. | présence du ou des disque(s). |
5. Nagaan of de klok werkt en de schijf draait. | 5. Vérifier si l'horloge fonctionne et si le disque tourne. |
6. Opmeten van de k-waarde (maximaal toegelaten afwijking : 1 %) | 6. Mesurer la valeur k (erreur maximale autorisée : 1%). |
6.1. Mechanische tachografen : de k-waarde (tr/km) wordt opgemeten | 6.1. Tachygraphes mécaniques : la valeur k (tr/km) sera mesurée en |
door op de totalisator 2 km te doorlopen en het aantal op de testbank | parcourant 2 km sur le compteur kilométrique du tachygraphe et en |
aangeduide omwentelingen dat overeenstemt met deze gesimuleerde | divisant le nombre de tours lus sur le banc d'essais par 2. |
afstand af te lezen en door 2 te delen. | |
6.2. Elektronische tachografen : de k-waarde (imp/km) wordt opgemeten, | 6.2. Tachygraphes électroniques : soit la valeur k (imp/km) sera |
ofwel door op de totalisator minstens 1 km te doorlopen en op de | mesurée en parcourant 1 km sur le compteur kilométrique du |
testbank het aantal impulsen dat overeenstemt met deze gesimuleerde | tachygraphe, soit on mesurera cette valeur directement. |
afstand af te lezen, ofwel door deze waarde rechtstreeks op te meten. | Les tests repris ci-dessous seront effectués avec une valeur k du |
De hierna volgende testen moeten uitgevoerd worden met een k-waarde in | |
de tachograaf die gelijk is aan de konstante van de testbank. | tachygraphe égale à la constante du banc d'essai. |
7. Totalisatortest. | 7. Test du totalisateur. |
Effectuer ce contrôle en déterminant une distance avec le banc d'essai | |
Met de testbank de afstand te bepalen die overeenstemt met 1 km (of | correspondant à 1 km (ou un multiple entier) sur le totalisateur |
een geheel veelvoud ervan) op de totalisator (maximale afwijking : 1 | (erreur maximale admissible : 1 %). Cet essai peut être combiné avec |
%). Deze test mag gekombineerd worden met het opmeten van de k-waarde | le mesurage de la valeur k (point A.6.) dans le cas où l'on parcourt |
via de totalisator (punt A.6.). | une distance sur le totalisateur. |
8. "0 - 60 - 0 km/h" test. | 8. Essai « Ligne 60". |
De tachograaf laten werken aan 60 km/h. De snelheid van 60 km/h moet | Faire fonctionner le tachygraphe à une vitesse de 60 km/h. La vitesse |
zo snel mogelijk bereikt worden. De tachograaf gedurende enkele | |
seconden aan deze snelheid aandrijven en dan zo snel mogelijk terug | de 60 km/h doit être atteinte aussi rapidement que possible. Maintenir |
tot 0 km/h komen. Hierna moet op de registratieschijf de | cette vitesse quelques secondes et revenir ensuite à 0 km/h le plus |
rechtlijnigheid van de versnelling en de vertraging (recht of krom), | rapidement possible. Vérifier, à l'aide de la loupe, le déplacement du |
en de uitlijning van de registraties met de loep nagekeken worden. | stylet vitesse sur le disque (rectiligne ou curviligne) ainsi que |
l'alignement des enregistrements. | |
9. "Stappendiagram". | 9. Essai des « Paliers ». |
De tachograaf aandrijven gedurende een tijd die overeenstemt met een | Faire fonctionner le tachygraphe pendant un temps correspondant à un |
registratie op de schijf van minimum 2 minuten per snelheid, aan | enregistrement de minimum de 2 minutes sur le disque à des vitesses |
achtereenvolgens 40 km/h, 80 km/h, maximumsnelheid, in opgaande lijn | successives de 40 km/h, 80 km/h et la vitesse maximale en accélération |
en aan 100 km/h en 60 km/h in dalende lijn. De snelheden moeten in de | ainsi qu'à 100 km/h et 60 km/h en décélération. Ces vitesses seront |
voorgeschreven zin op de snelheidsschaal van de tachograaf ingesteld | ajustées dans le sens voulu sur l'indicateur de vitesses du |
worden. Zowel de op de tachograaf ingestelde snelheid als de | tachygraphe. Ces vitesses ainsi que celles enregistrées sur le disque |
geregistreerde snelheid mag niet meer dan 3 km/h van de op de testbank | ne peuvent différer de plus de 3 km/h par rapport aux vitesses lues |
aangeduide snelheid afwijken. De registraties moeten stabiel zijn. | sur le banc d'essais. Les enregistrements doivent être stables. Les |
Deze testen moeten uitgevoerd worden op dat deel van de | essais doivent être effectués sur la partie du disque ayant les traits |
registratieschijf dat de smalste schaalverdelingsstrepen heeft. | d'échelle les plus fins. |
10. Tijdgroepen. | 10. Groupes de temps. |
De tijdgroepen achtereenvolgens instellen gedurende een tijd die | Etablir les différents groupes de temps successifs, sur chacun des |
overeenstemt met een registratie op de schijf van minimum 2 minuten en | disques, pendant une durée de deux minutes au moins sur le disque et |
de plaats ervan op elke schijf en de juiste werking nagaan. Bij | vérifier leur emplacement ainsi que leur fonctionnement. Pour les |
tachografen waarbij de werking van de tijdgroepen niet beïnvloed wordt | tachygraphes dont les groupes de temps ne sont pas influencés |
door de aandrijving van de tachograaf (manuele tachografen) mag deze | (tachygraphes standards) par son fonctionnement, ce test peut se faire |
test gekombineerd worden met de snelheidstesten van punt A.9. | pendant l'essai repris au point A.9. |
hiervoor. 11. Bij het vervangen van een tachograaf moeten door de erkende | 11. Les tests repris ci-dessus doivent également être effectués lors |
installateur de hierboven vermelde testen uitgevoerd worden. Het | de tout changement de tachygraphe. Dans ce cas, le totalisateur du |
aanpassen van de totalisator (volgens punt B.9.1.) moet voor het | nouveau tachygraphe doit être modifié (voir Point B.9.1.) avant |
uitvoeren van deze testen gebeuren. | l'exécution des essais. |
12. Tussen al de hiervoor vermelde testen moet de klok van de | 12. Entre les différents essais repris ci-dessus, on avancera |
tachograaf minstens 5 minuten verder gezet worden. | l'horloge du tachygraphe de minimum 5 minutes.. B. Contrôles à |
B. Uit te voeren kontroles en werken bij de installatie van de | exécuter lors de l'installation d'un tachygraphe ou d'une réparation |
tachograaf of bij een herstelling aan de tachograafinstallatie | sur l'installation |
1. Bepaling van de effektieve wielomtrek. | 1. Mesure de la circonférence effective. |
1.1. De aangedreven banden van het voertuig waarop de tachograaf | 1.1. Amener toutes les roues motrices du véhicule sur lequel le |
geplaatst wordt op de door de konstrukteur voorgeschreven druk | tachygraphe est installé à la pression prescrite par le constructeur. |
brengen. Deze druk moet gekontroleerd worden met een manometer die aan | Cette pression est contrôlée avec un manomètre répondant aux exigences |
de reglementaire eisen voldoet. | réglementaires d'application. |
1.2. De effektieve bandenomtrek bepalen van de aangedreven wielen. | 1.2. Mesurer la circonférence effective des roues motrices. Pour cela, |
Hiervoor moet het gemiddelde bepaald worden van de bandenomtrek van al | on prendra en considération la moyenne des circonférences effectives |
de aangedreven wielen. Het meten van de effektieve bandenomtrek van | de toutes les roues motrices. Pour mesurer la circonférence effective |
een wiel gebeurt over een geheel aantal omwentelingen, minimum 5. De | d'une roue, il faut prendre un nombre entier de rotations avec un |
merklijnen op de banden (onderaan en bovenaan) en de grond moeten met | minimum de 5. Les repères sur les pneumatiques (bas et haut) et au sol |
de driehoek of een schietlood aangebracht worden. De afstand moet | seront tracés à l'aide du trépied ou du fil à plomb. La distance sera |
gemeten worden met de dubbele decameter. | mesurée à l'aide du double décamètre. |
2. Bepaling van de w-waarde. | 2. Détermination du coefficient w. |
Deze wordt bepaald door het aantal impulsen of omwentelingen te meten | Celui-ci est déterminé en mesurant le nombre de rotations ou |
op de daarvoor voorziene uitgang van het voertuig (versnellingsbak) | d'impulsions à la sortie de la liaison du véhicule (boîte de vitesse), |
over de lengte van de meetbaan. Het gemiddelde wordt bepaald van | sur la longueur de la piste d'essai. On doit prendre la moyenne d'au |
minstens 3 metingen die onderling niet meer dan 0,25 % van de grootste | moins 3 valeurs déterminées de la sorte qui ne peuvent différer entre |
waarde mogen verschillen. | elles de plus de 0,25 % de la valeur la plus grande. |
De w-waarde moet bepaald worden met een nauwkeurigheid van 0,25 % (bij | La valeur w sera déterminée avec une précision de 0,25% (pour un |
een meting per impuls komt dit overeen met minimum 400 impulsen; bij | mesurage en impulsions, on doit mesurer un minimum de 400 impulsions |
een mechanische meting moet dezelfde nauwkeurigheid gehaald worden). | et pour un mesurage en tours, on doit avoir une précision |
De lengte van de meetbaan moet aangepast zijn aan de | équivalente). La longueur de la piste d'essai devra être adaptée pour |
obtenir cette précision. Elle devra toutefois être un multiple entier | |
meetnauwkeurigheid. Deze vaste lengte moet een geheel veelvoud van 10 | de 10 mètres. Pour effectuer ces mesures, on utilisera l'antenne guide |
m zijn. Voor het uitvoeren van deze metingen moet gebruik gemaakt | ainsi qu'un compte-tours mécanique ou électronique ou un compteur |
worden van de richtspriet en een mechanische of elektronische | |
toerenteller of een impulsteller. | d'impulsions. |
Bij trekkers voor opleggers en bij niet gekarrosseerde voertuigen moet | Pour les tracteurs de semi-remorques ou les véhicules non carrossés, |
deze berekende gemiddelde waarde met 1 % verhoogd worden. | le coefficient w doit être augmenté de 1 %. |
Pour les véhicules qui sont équipés d'une sortie mécanique sur | |
Voertuigen met een mechanische uitgang mogen met een impulsgever in | laquelle il a été adapté un émetteur d'impulsions, le coefficient w |
impulsen opgemeten worden. Hierbij moet de gemeten waarde in impulsen | peut être déterminé au moyen d'un compteur d'impulsions. La valeur |
gedeeld worden door het aantal impulsen per omwenteling van de | obtenue doit néanmoins être divisée par le rapport de transmission de |
impulsgever om een w-waarde in tr/km te bekomen. | l'émetteur d'impulsions. |
3. Aanpassing. | 3. Adaptation. |
De k-waarde van de tachograaf moet zo goed mogelijk aangepast worden | La valeur k doit être adaptée le plus précisément à la valeur w |
aan de gemeten w-waarde. | mesurée. |
4. ADR voertuig. | 4. Véhicule ADR. |
Indien de tachograaf in een ADR voertuig geplaatst wordt, moet de | Dans le cas où il s'agit d'un véhicule pour le transport ADR, un |
voeding ervan voorzien worden via een stroombegrenzer die aan de | dispositif doit être prévu dans l'alimentation électrique qui limite |
geldende ADR reglementering voldoet. | le courant à une valeur définie par la réglementation ADR. |
5. Proefrit. | 5. Essai routier. |
Een proefrit rijden op een uitgemeten trajekt van minimum 5 km. | Effectuer un essai routier sur une distance mesurée d'au moins 5 km. |
Daarbij mag de afwijking op de totalisator t.o.v. de lengte van het | |
trajekt niet meer dan plus en min 2 % bedragen. Voor voertuigen | L'écart maximal sur le compteur kilométrique ne peut différer de + 2 |
%. Toutefois pour les véhicules pour lesquels la valeur w a été | |
waarvoor de w-waarde met 1 % verhoogd werd (punt B.2.) mag de | augmentée de 1 % (point B.2.), l'écart maximal sur le compteur |
afwijking niet meer dan plus 1 % en min 3 % bedragen. Voor tachografen | |
met mechanische totalisatoren moeten de aanduidingen van de | kilométrique ne peut différer de + 1% et - 3%. Pour les totalisateurs |
totalisator per 25 m geschat worden. | mécaniques, les indications du totalisateur seront estimées à 25 m |
Voor digitale totalisatoren moet de proefrit uitgevoerd worden over | près. Pour les totalisateurs digitaux, l'essai routier se fera sur une |
een uitgemeten trajekt van minstens 10 km. De afwijkingen in | distance mesurée d'au moins 10 km. Les limites reprises dans le |
onderstaande tabel mogen niet overschreden worden. | tableau ci-dessous ne peuvent pas être dépassées. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
6. Verzegeling van de installatie. | 6. Scellement de l'installation. |
Al de verbindings- en regelelementen van de installatie verzegelen. Op | Sceller tous les éléments de liaison et de réglage de l'installation. |
elk zegel moet het erkenningsnummer van de installateur aangebracht | Sur chaque scellé, on retrouve le numéro d'agréation de |
worden. | l'installateur. |
7. Installatieplaatje. Het installatieplaatje invullen en het zichtbaar in het voertuig in de nabijheid van de tachograaf aanbrengen, op een niet verwijderbaar onderdeel : vb : niet op deuren, niet op ramen... Het installatieplaatje moet verzegeld of zelfvernietigend zijn, het mag niet verwijderd kunnen worden zonder de erop vermelde gegevens te vernietigen. Voor elektronische tachografen op een voertuig met mechanische uitgang van de versnellingsbak, moet de w-waarde in tr/km vermeld worden en in het vak voor de aanpassing moet de overbrengingsverhouding van de impulsgever vermeld worden (meestal 8 imp/tr). Bij een voertuig met een elektronische uitgang van de versnellingsbak wordt de w-waarde in imp/km gegeven en wordt in het vak voor de aanpassing een streep getrokken. 8. k-waarde in de tachograaf. | 7. Plaquette d'installation. Compléter la plaquette d'installation et l'apposer visiblement sur le véhicule à proximité du tachygraphe sur une partie inamovible : exemples : pas sur les portes, vitres... La plaquette d'installation doit être scellée ou être d'un modèle autodestructible, c'est-à-dire qu'on ne puisse pas l'enlever sans détruire les indications qui y sont portées.. Pour les tachygraphes électroniques installés sur des véhicules à sortie mécanique, il faut mentionner le coefficient w en tr/km et dans la case prévue pour l'organe d'adaptation le rapport de transmission de l'émetteur d'impulsions (généralement 8). Si on a un véhicule à sortie électronique, le coefficient w sera mentionné en imp/km et la case prévue pour l'organe d'adaptation sera barrée. 8. Valeur k dans le tachygraphe. |
8.1. Mechanische tachografen : de aanwezigheid van de aanduiding van | 8.1. Tachygraphes mécaniques : la présence de la valeur k dans le |
de k-waarde in de tachograaf moet nagegaan worden. | tachygraphe doit être vérifiée. |
8.2. Elektronische tachografen : de k-waarde waarmee de tachograaf werkt moet in de tachograaf aangebracht worden op de opschriftenplaat van de tachograaf. Dit is de k-waarde die in de tachograaf gemeten wordt. 9. Herstelling aan de installatie. 9.1. Vervangen van de tachograaf. Indien de tachograaf vervangen wordt, moet de totalisator van de nieuwe tachograaf aangepast worden aan die van de te vervangen tachograaf en moet de totalisator van de nieuwe tachograaf verzegeld worden. Indien de tachograaf vervangen wordt door een tachograaf met een ander goedkeuringsnummer moet het installatieplaatje vervangen worden. Als het resultaat van de testrit voldoet aan de grenzen van punt B.5. en indien het oude installatieplaatje van de installateur zelf is, mogen de oude gegevens (met verplicht de oude datum) op het nieuwe plaatje overgenomen worden. Het tachograafgoedkeuringsnummer van de nieuwe tachograaf moet op dit installatieplaatje ingevuld worden. Hierbij | 8.2. Tachygraphes électroniques : la valeur k pour laquelle le tachygraphe fonctionne doit être indiquée sur la plaquette signalétique du tachygraphe. Elle correspond à la valeur k mesurée au tachygraphe. 9. Réparation sur l'installation. 9.1. Echange du tachygraphe. Si le tachygraphe doit être changé, le totalisateur kilométrique du nouveau tachygraphe doit correspondre à celui du tachygraphe défectueux et il doit être scellé. Si le numéro d'homologation du nouveau tachygraphe ne correspond pas à celui de l'ancien, la plaquette d'installation doit être remplacée. Si le résultat du parcours d'essai reste conforme aux limites fixées au point B.5. et si l'ancienne plaquette d'installation est du même l'installateur, les anciennes données (obligatoirement l'ancienne date) peuvent être reprises sur la nouvelle plaquette d'installation. On indiquera, sur la plaquette d'installation, le numéro d'homologation du nouveau tachygraphe. Dans ce cas, on mentionnera, |
moet op de oude werkkaart bij "opmerking" de referentie en de datum | sur l'ancienne fiche de travail à la rubrique « Remarques », la |
van de nieuwe werkkaart vermeld worden. De installateur moet dan | référence et la date de la nouvelle fiche de travail. De plus, |
eveneens de aanwezigheid van al de verzegelingen kontroleren. | l'installateur vérifiera la présence de tous les scellements. |
9.2. Andere herstellingen. | 9.2. Autres réparations. |
Als bepaalde elementen van de tachograafinstallatie defekt zijn | Si certains éléments de l'installation sont défectueux (inclus pneus, |
(inbegrepen vervangen van de banden, vervangen van de brug...), mogen | et rapport de pont), ceux-ci peuvent être réparés ou remplacés par un |
deze, mits het aanbrengen van de nodige verzegelingen achteraf, | élément d'échange standard et rescellés sans que la plaquette |
hersteld worden of vervangen worden door een standaard-ruilelement. | d'installation ne soit remplacée, à condition que le réglage de |
Het installatieplaatje moet niet vervangen worden, op voorwaarde dat | l'installation ne soit pas modifié et que le parcours d'essai reste |
de regeling van de installatie niet gewijzigd wordt en dat bij de | |
testrit geen te grote afwijking vastgesteld wordt volgens punt B.5. | conforme aux limites fixées au point B.5. |
C. Periodieke kontroles | C. Contrôles périodiques |
1. De in punt A voorziene kontroles uitvoeren. | 1. Effectuer les contrôles repris au point A. |
2. De gemiddelde effektieve omtrek van de aandrijvende wielen en de | 2. Déterminer la circonférence moyenne effective des roues motrices |
w-waarde van het voertuig bepalen. Hiervoor moeten de methoden van | ainsi que le coefficient w du véhicule. Pour ce faire, utiliser la |
punten B.1. en B.2. gebruikt worden. | méthode indiquée aux points B.1. et B.2. |
3. Een proefrit rijden op een uitgemeten trajekt van minimum 5 km. | 3. Effectuer un essai routier sur une distance mesurée d'au moins 5 |
Daarbij mag de afwijking op de totalisator t.o.v. de lengte van het | km. L'écart maximal sur le compteur kilométrique ne peut différer de + |
trajekt niet meer dan plus en min 4 % bedragen. Voor voertuigen | 4 %. Toutefois pour les véhicules pour lesquels la valeur w a été |
waarvoor de w-waarde met 1 % verhoogd werd (punt B.2.) mag de | augmentée de 1 % (point B.2.), l'écart maximal sur le compteur |
afwijking niet meer dan plus 3 % en min 5 % bedragen. Voor tachografen | |
met mechanische totalisators moeten de aanduidingen van de totalisator | kilométrique ne peut différer de + 3% et - 5%. Pour les totalisateurs |
per 25 m geschat worden. | mécaniques, les indications du totalisateur seront estimées à 25 m |
Voor digitale totalisatoren moet de proefrit uitgevoerd worden over | près. Pour les totalisateurs digitaux, l'essai routier se fera sur une |
een uitgemeten trajekt van minstens 10 km. De waarden in onderstaande | distance mesurée d'au moins 10 km. Les limites reprises dans le |
tabel mogen niet overschreden worden. | tableau ci-dessous ne peuvent pas être dépassées. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
4. De nodige verzegelingen aanbrengen volgens punt B.6. | 4. Apposer les scellés adéquats selon le point B.6. |
5. Een installatieplaatje aanbrengen volgens punt B.7. | 5. Apposer une nouvelle plaquette d'installation selon le point B.7. |
D. Rollenbank | D. Banc d'essai à rouleaux. |
Wanneer sommige van de testen van punten A, B of C uitgevoerd worden | Lorsque quelques-unes des opérations reprises aux points A,B ou C sont |
effectuées au moyen d'un banc d'essai à rouleaux, approprié à l'usage | |
met een geschikte rollenbank, moet deze vooraf door de Metrologische | voulu, celui-ci doit avoir été préalablement agréé par le Service de |
Dienst van het Ministerie van Economische Zaken goedgekeurd worden en | la Métrologie du Ministère des Affaires économiques et il convient de |
moet de door deze dienst opgelegde werkwijze gevolgd worden. | suivre la procédure de travail indiquée par ce service. |
E. Werkdokumenten | E. Fiches d'installation |
De werkdokumenten moeten op elk ogenblik toegankelijk zijn voor de | Les fiches de travail doivent être accessibles à tous moments pour les |
bevoegde overheden. | autorités compétentes. |
1. Na elke installatie, herstelling aan de installatie of gelijk welke | 1. Lors de chaque installation, réparation sur l'installation ou |
intervention quelconque pouvant influencer l'exactitude du tachygraphe | |
tussenkomst die de nauwkeurigheid van de tachograaf of de installatie | et de l'installation dans son ensemble, une fiche de travail est |
kan beïnvloeden, moet een werkdokument ingevuld worden (model in | établie (dont le modèle, en annexe, doit être scrupuleusement |
bijlage; schikking verplicht te volgen). Dit werkdokument moet | respecté). Cette fiche doit être conservée dans un classement |
bijgehouden worden in een gepast klassement gedurende 1 jaar meer dan | approprié pendant la durée de la périodicité entre 2 contrôles |
de geldigheidsduur van de installatie (op dit ogenblik 6 jaar). De | (actuellement 6 ans) plus un an. Les disques d'essai doivent être |
registratieschijven moeten aan het werkdokument bevestigd worden. | joints à la fiche de travail. Les enregistrements figurant sur les |
Hierbij moeten de testgegevens steeds zichtbaar blijven. | disques doivent rester bien lisibles. 2. Cette fiche de travail |
2. Deze werkkaart (genummerd) moet volgende gegevens bevatten : | (numérotée) reprend les données suivantes : |
a - naam, adres en erkenningsnummer van de installateur; | a- nom, adresse et numéro d'agréation de l'installateur; |
b - algemene gegevens van het voertuig; | b- les données générales du véhicule; |
c - de karakteristieke gegevens van de tachograaf. De k-waarde is deze | c- les données caractéristiques du tachygraphe. La valeur k sera celle |
die gebruikt wordt tijdens de testen van punt A. De goede werking van | utilisée lors des essais repris sous le point A. On indiquera « OK |
de klok en de goede werking van de registraties moet met "OK" | »lors du bon fonctionnement de l'horloge ainsi que du bon |
aangeduid worden (rode led...); | |
d - totalisatortest en 0 - 60 - 0 km/h test. Op de werkkaart moet de | fonctionnement des enregistrements (lampe rouge...); |
afstand afgelegd op de tachograaf en de afstand op de testbank | d- essai totalisateur et « ligne 60". On inscrit les distances |
ingevuld worden. Voor de 0 - 60 - 0 km/h test moet "OK" ingevuld | parcourues sur le tachygraphe et sur le banc. Pour l'essai « Ligne |
worden als de registraties overeenkomen met de vereisten van punt | 60", on indique OK si les enregistrements correspondent aux exigences |
A.6.; | du point A.6.; |
e - de resultaten van de uitgevoerde snelheidstesten, zoals vermeld in punt A.9., invullen. De geregistreerde snelheden moeten op de km/h geschat worden. f - het resultaat van de test van de tijdgroepen, zoals vermeld in punt A.10. Een goede werking wordt met "OK" aangeduid; g - gegevens van de banden van de aandrijvende wielen; h - de meetresultaten van de metingen van de w-waarde van het voertuig, de berekende w-waarde en de lengte van de gebruikte meetbaan; i - bij een dubbele brugverhouding : verhouding van het automatisch schakelorgaan; j - de gegevens van de aanpassing. Voor mechanische tachografen vult men het aantal tanden van de tandwielen van de adapter in of, indien van toepassing, de verhouding van de overbrengingshoek. Bij elektronische tachografen noteert men de k-waarde die in de tachograaf ingesteld is (eventueel een gemiddelde waarde) en, indien van toepassing, de gegevens van de instelling en de verhouding van de impulsgever; | e- le résultat de l'essai de vitesses exécuté, tel que mentionné au point A9. Les vitesses lues sur le disque doivent être estimées au km/h près; f- le résultat de l'essai des groupes de temps, tel que mentionné au point A10. Un bon fonctionnement sera indiqué par « OK »; g- Les données caractéristiques des pneus des roues motrices; h- les résultats des mesures du coefficient w du véhicule, la valeur w calculée et la longueur de la piste d'essai utilisée; i- le cas échéant, les données concernant le dispositif de commutation automatique; j- les données concernant l'adaptateur. Pour les tachygraphes mécaniques, on indiquera les nombres de dents des pignons de l'adaptateur ou le cas échéant, le rapport du renvoi d'angle. Pour les tachygraphes électroniques, on indiquera, la valeur k introduite dans l'appareil (éventuellement une valeur moyenne) et le cas échéant la valeur du réglage effectué ainsi que le rapport de l'émetteur d'impulsions; |
k - resultaat van de eindkontrole; | k- les résultats du contrôle final; |
l - gegevens van de aangebrachte verzegelingen. Elk aangebracht zegel | l- les données au sujet des scellés apposés. Chaque scellé apposé doit |
moet op de werkkaart ingevuld worden. Als het installatieplaatje een | être consigné sur la fiche de travail. Si la plaquette d'installation |
zelfvernietigende klever is moet bij de verzegeling van het | est de type autodestructible, on indiquera les lettres « AC »; |
installatieplaatje "klever" genoteerd worden; | |
m - de eventuele opmerkingen; | m- les remarques éventuelles; |
n - het installatieplaatje moet op de werkkaart overgenomen worden; | n- la plaquette d'installation sera recopiée sur la fiche de travail; |
o - plaats, datum en naam en handtekening van de persoon die de | o- le lieu et la date ainsi que le nom et la signature de la personne, |
plaatsing uitgevoerd heeft en een geschikte opleiding gekregen heeft. | ayant reçu une formation adéquate, qui a exécuté le travail. |
3. Indien slechts een gedeelte van de installatie (inbegrepen de | 3. S'il n'y a qu'une partie de l'installation (tachygraphe inclus) qui |
tachograaf) vervangen of hersteld wordt, moeten slechts de betrokken | est remplacée ou réparée ou si le tachygraphe lui-même est réparé, il |
punten op het werkdokument ingevuld worden. In dit geval moet onder de | ne faut remplir, sur la fiche de travail, que les points concernés. |
rubriek "opmerkingen" een beknopte beschrijving gegeven worden van de | Dans ce cas, une description sommaire des opérations effectuées sera |
gedane verrichtingen. In ieder geval moeten steeds de rubrieken a, b, | reprise à la rubrique « Remarques ». Dans tous les cas, les rubriques |
c, k, l, m, n en o ingevuld worden. | a-b-c-k-l-m-n et o devront être complétées. |
F. Diversen | F. Divers |
1. Personeel | 1. Personnel |
Het scholingsattest heeft een geldigheidsduur van 3 jaar. Een kopie van de scholingsattesten moeten ten laatste 2 weken na de scholing opgestuurd worden naar de Metrologische Dienst van het Ministerie van Economische Zaken. Elke wijziging in geschoold personeel moet ten laatste 2 weken na de wijziging schriftelijk gemeld worden (zie art 6, 12 van het KB van 13/07/84 betreffende het kontroleapparaat in het wegvervoer). 2. Testrit De omloop van de testrit moet aangeduid zijn op een wegenplan met een aangepaste schaal om duidelijk leesbaar te zijn. Hierop, of op een bijgevoegd blad, moeten volgende gegevens vermeld zijn : | L'attestation d'écolage a une validité de 3 ans. Une copie de ces attestation doit être envoyé en-déhans les 15 jours après le cours au service de la Métrologie du Ministère des Affaires économiques. Chaque changement dans le personnel écolé doit être communiqué par écrit dans les quinze jours du changement (voir art. 6 12 de l'A.R. du 13 juillet 1984 concernant l'appareil de contrôle dans le domaine des transports par route). 2. Parcours d'essai Le parcours d'essai doit être tracé sur un plan routier à une échelle appropriée pour être bien lisible. Sur ce plan, ou sur une feuille à part, on inscrira : - la longueur mesurée du circuit, cette distance doit être un multiple |
- de opgemeten lengte, deze lengte moet een geheel veelvoud van 100 m zijn; | entier de 100 m; |
- een duidelijke beschrijving van het begin- en eindpunt; | - la description des points de départ et d'arrivée; |
- de datum van opmeting; | - la date du mesurage; |
- identifikatie van het meetvoertuig (merk, type, chassisnummer en | - identification du véhicule ayant effectué le mesurage (marque, type, |
nummerplaat); | n° de chassis et immatriculation); |
- identifikatie van het meettoestel (merk, type, serienummer, nummer | - identification du compteur (marque, type, n° de série et n° et date |
en datum van het kalibratiecertifikaat : geldigheid : 2 jaar); | du certificat d'étalonnage : validité : 2 ans) |
- nummer en datum van het verslag van metrologische kontrole van het | - n° et date du rapport de contrôle métrologique du véhicule équipé du |
meetvoertuig uitgerust met het meettoestel : geldigheid : 1 jaar. | compteur : validité : 1 an. |
De adviseur-Generaal, | Le Conseiller général, |
Dr. H. Voorhof.. | Dr. H. Voorhof.. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |