Administratieve Schikking tot wijziging van de administratieve Schikking van 14 september 1972, gewijzigd bij de administratieve Schikking van 27 december 1978, betreffende de toepassingsmodaliteiten van het algemeen Verdrag betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko van 24 juni 1968 | Arrangement administratif modifiant l'Arrangement administratif du 14 septembre 1972, modifié par l'Arrangement administratif du 27 décembre 1978, relatif aux modalités d'application de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc du 24 juin 1968 |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
31 MAART 2000. - Administratieve Schikking tot wijziging van de | 31 MARS 2000. - Arrangement administratif modifiant l'Arrangement |
administratieve Schikking van 14 september 1972, gewijzigd bij de | administratif du 14 septembre 1972, modifié par l'Arrangement |
administratieve Schikking van 27 december 1978, betreffende de | administratif du 27 décembre 1978, relatif aux modalités d'application |
toepassingsmodaliteiten van het algemeen Verdrag betreffende de | de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de |
sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko van 24 juni 1968 | Belgique et le Royaume du Maroc du 24 juin 1968 |
In toepassing van het algemeen Verdrag betreffende de sociale | En application de la Convention générale sur la sécurité sociale entre |
zekerheid tussen het Koninkrijk België en het Koninkrijk Marokko | le Royaume de Belgique et le Royaume du Maroc, les autorités |
hebben de bevoegde Belgische en Marokkaanse instanties in onderlinge | compétentes belge et marocaine, ont arrêté de commun accord, les |
overeenstemming de volgende bepalingen vastgesteld betreffende de | dispositions suivantes en ce qui concerne les modalités d'application |
toepassingsmodaliteiten van genoemd Verdrag. | de ladite Convention. |
Artikel 1.De bepalingen van artikel 12 van dezelfde administratieve Schikking worden vervangen door de volgende bepalingen : « De invaliditeitsuitkeringen, -pensioenen of -vergoedingen worden rechtstreeks door de instellingen die deze verschuldigd zijn, aan de gerechtigden uitbetaald ongeacht of deze in Marokko of in België verblijven. De invaliditeitsuitkeringen, -pensioenen of -vergoedingen die zijn verschuldigd, krachtens de wetgeving van één der contracterende landen, aan de gerechtigden die verblijven op het grondgebied van het ander contracterend land wordt verricht per internationale postwissel welke betaalbaar is in handen van de bestemmeling. De betaling kan eveneens, op verzoek van de gerechtigde, geschieden op een persoonlijke rekening geopend bij een financiële instelling die is gevestigd op het grondgebied van het land van verblijf. De betaling geschiedt op de vervaldagen vastgelegd door de wetgevingen die de bevoegde instellingen toepassen. De betaling kan evenwel plaatsvinden door toedoen van de instelling van het land van verblijf op verzoek van de instelling die ze |
Article 1er.Les dispositions de l'article 12 du même Arrangement administratif sont remplacées par les dispositions suivantes : « Les allocations, pensions ou indemnités d'invalidité sont payées directement par les institutions débitrices aux bénéficiaires, que ceux-ci résident au Maroc ou en Belgique. Le paiement des allocations, pensions ou indemnités d'invalidité dues en vertu de la législation de l'un des pays contractants aux bénéficiaires résidant sur le territoire de l'autre pays contractant est effectué, par mandat postal international, en mains du destinataire. Il peut également être effectué, à la demande du bénéficiaire, sur un compte personnel ouvert auprès d'un organisme financier établi sur le territoire du pays de résidence. Le paiement s'effectue aux échéances prévues par les législations que les institutions compétentes appliquent. Toutefois, le paiement peut également être effectué par l'entremise de l'institution du pays de résidence à la demande de l'institution |
verschuldigd is. » | débitrice. » |
Art. 2.In artikel 22 van dezelfde administratieve Schikking worden de |
Art. 2.Dans l'article 22 du même Arrangement administratif, les mots |
woorden « Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers » vervangen door de | « le Fonds national de retraite des ouvriers mineurs » sont remplacés |
woorden « Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering ». | par les mots « l'Institut national d'assurance maladie-invalidité ». |
Art. 3.In artikel 23 van dezelfde administratieve Schikking worden de |
Art. 3.Dans l'article 23 du même Arrangement administratif, les mots |
woorden « Rijksdienst voor werknemerspensioenen » vervangen door de | « L'Office national des pensions pour travailleurs salariés » sont |
woorden « Rijksdienst voor pensioenen ». | remplacés par les mots « L'Office national des pensions ». |
Art. 4.In artikel 39 van dezelfde administratieve Schikking worden de |
Art. 4.Dans l'article 39 du même Arrangement administratif, les mots |
woorden « de Rijkskas voor rust- en overlevingspensioenen » vervangen | « La Caisse nationale des pensions de retraite et de survie » sont |
door de woorden « de Rijksdienst voor pensioenen ». | remplacés par les mots « l'Office national des pensions ». |
Art. 5.De bepalingen van artikel 40 van dezelfde administratieve |
Art. 5.Les dispositions de l'article 40 du même Arrangement |
Schikking worden vervangen door de volgende bepalingen : « De betaling van de pensioenen, welke overeenkomstig de wetgeving van één van de Verdragssluitende landen aan de gerechtigden zijn verschuldigd die op het grondgebied van het andere land verblijven, wordt verricht per internationale postwissel welke betaalbaar is in handen van de bestemmeling. De betaling kan eveneens op verzoek van de rechthebbende geschieden op een persoonlijke rekening geopend bij een financiële instelling die gevestigd is op het grondgebied van het land van verblijf. De wissels of de overschrijvingen worden voor de waarde van de verschuldigde termijnen in de munt van het land van de instelling die deze verschuldigd is, uitgegeven » | administratif sont remplacées par les dispositions suivantes : « Le paiement des pensions dues en vertu de la législation de l'un des pays contractants aux bénéficiaires résidant sur le territoire de l'autre pays contractant est effectué, par mandat postal international, en mains du destinataire. Il peut également être effectué, à la demande du bénéficiaire, sur un compte personnel ouvert auprès d'un organisme financier établi sur le territoire du pays de résidence. Les mandats ou virements sont émis pour la valeur des arrérages en monnaie du pays de l'institution débitrice. » |
Art. 6.Paragraaf (1) van artikel 46 wordt vervangen door de volgende |
Art. 6.Le paragraphe (1) de l'article 46 est remplacé par la |
bepaling : | disposition suivante : |
« (1) De kinderbijslag wordt toegekend voor de eigen kinderen van de | « (1) Les allocations sont accordées pour les enfants propres du |
werknemer, voor de gemeenschappelijke kinderen van de werknemer en van | |
zijn echtgeno(o)t(e) en voor de eigen kinderen van de echtgeno(o)t(e); | travailleur, pour les enfants communs du travailleur et de son |
het aantal rechtgevende kinderen is evenwel beperkt tot ten hoogste | conjoint et pour les enfants propres du conjoint; le nombre d'enfants |
vier kinderen indien het werknemers betreft zoals beoogd in 4° van (4) | bénéficiaires est toutefois limité à quatre enfants au plus, lorsqu'il |
van artikel 46. » | s'agit des travailleurs visés au 4° du (4) de l'article 46. » |
2. Punt 4°) van paragraaf 4 van artikel 46 van dezelfde | Le point 4° du paragraphe 4 de l'article 46 du même Arrangement |
administratieve Schikking wordt vervangen door de volgende bepaling : | administratif est remplacé par la disposition suivante : |
« 4°) Andere werknemers dan beoogd in 1°, 2° en 3° die in het bezit | « 4° Travailleurs autres que ceux visés aux 1°, 2° et 3° et qui sont |
zijn van een geldige arbeidsvergunning; de bijslagen worden echter | en possession d'un permis de travail valable, les allocations étant |
toegekend vanaf de datum van tewerkstelling : | toutefois accordées à partir de la date de la mise au travail : |
voor het 1e kind : 19,83 EUR of 800 BEF per maand | pour le 1er enfant : 19,83 EUR soit 800 FB par mois |
voor het 2e kind : 21,07 EUR of 850 BEF per maand | pour le 2ème enfant : 21,07 EUR soit 850 FB par mois |
voor het 3e kind : 22,31 EUR of 900 BEF per maand | pour le 3ème enfant : 22,31 EUR soit 900 FB par mois |
voor het 4e kind : 23,55 EUR of 950 BEF per maand » | pour le 4ème enfant : 23,55 EUR soit 950 FB par mois » |
3. Aan paragraaf (4) van artikel 46 wordt een punt 6° toegevoegd, dat | 3. Un point 6° est ajouté au paragraphe (4) de l'article 46 et est |
luidt als volgt : | libellé comme suit : |
« 6° De bedragen die in deze paragraaf worden vastgesteld, variëren | « 6° Les montants prévus au présent paragraphe varient comme prévu par |
zoals bepaald door de Belgische wetgeving die voorziet in de koppeling | la législation belge prévoyant la liaison des prestations sociales à |
van de sociale uitkeringen aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen. Deze zijn gekoppeld aan het spilindexcijfer 119,53 | l'indice des prix à la consommation. Ils sont rattachés à l'indice |
(basis 1988 = 100). » | pivot 119,53 (base 1988 = 100). » |
Art. 7.§ 1 Paragraaf 3 van artikel 49bis van dezelfde administratieve |
Art. 7.§ 1er. Le paragraphe (3) de l'article 49bis du même |
Schikking wordt vervangen door de volgende bepaling : | Arrangement administratif est remplacé par la disposition suivante : |
« De in paragraaf (1) beoogde gezinsbijslagen worden toegekend voor de | « Les allocations familiales visées au paragraphe (1) sont accordées |
eigen kinderen van de rechthebbende op een pensioen of rente, voor de | pour les enfants propres du titulaire d'une pension ou d'une rente, |
gemeenschappelijke kinderen van de rechthebbende op een pensioen of | pour les enfants communs du titulaire d'une pension ou d'une rente et |
rente en zijn echtgeno(o)t(e), en voor de eigen kinderen van de | du conjoint et pour les enfants propres du conjoint. |
echtgeno(o)t(e). | |
De in paragraaf (2) vastgestelde kinderbijslagen worden toegekend voor | Les allocations familiales prévues au paragraphe (2) sont accordées |
de eigen kinderen van de overleden werknemer en voor de | |
gemeenschappelijke kinderen van de overleden werknemer en de | pour les enfants propres du travailleur défunt et pour les enfants |
echtgeno(o)t(e). » | communs du travailleur défunt et du conjoint. » |
§ 2 Alinea 3 van paragraaf (4) van artikel 49bis van dezelfde | § 2. L'alinéa 3 du paragraphe (4) de l'article 49bis du même |
administratieve Schikking wordt vervangen door de volgende bepaling : | Arrangement administratif est remplacé par la disposition suivante : |
« Het bedrag van de kinderbijslag is vastgesteld als volgt : | « Le montant des allocations familiales est fixé comme suit : |
1° Indien verschuldigd door een Belgische instelling : | 1° Lorsqu'elles sont dues par une institution belge : |
voor het 1e kind : 19,83 EUR of 800 BEF per maand | pour le 1er enfant : 19,83 EUR soit 800 FB par mois |
voor het 2e kind : 21,07 EUR of 850 BEF per maand | pour le 2ème enfant : 21,07 EUR soit 850 FB par mois |
voor het 3e kind : 22,31 EUR of 900 BEF per maand | pour le 3ème enfant : 22,31 EUR soit 900 FB par mois |
voor het 4e kind : 23,55 EUR of 950 BEF per maand » | pour le 4ème enfant : 23,55 EUR soit 950 FB par mois. |
De hierboven vastgestelde bedragen variëren zoals bepaald door de | Les montants prévus ci-dessus varient comme prévu par la législation |
Belgische wetgeving die voorziet in de koppeling van de sociale | belge prévoyant la liaison des prestations sociales à l'indice des |
uitkeringen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. Deze zijn | prix à la consommation. Ils sont rattachés à l'indice pivot 119,53 |
gekoppeld aan het spilindexcijfer 119,53 (basis 1988 = 100). | (base 1988 = 100). |
De bepalingen van de artikelen 47 en 48 zijn bij analogie van toepassing. | Les dispositions des articles 47 et 48 sont applicables par analogie. |
2° Indien verschuldigd door de Marokkaanse Rijkskas voor Sociale | 2° Lorsqu'elles sont dues par la Caisse nationale de sécurité sociale |
Zekerheid : | marocaine : |
aan het tarief dat gelijk is aan het equivalent van 500 BEF per kind | au taux égal à l'équivalent de 500 FB par enfant et par mois. |
en per maand. De bepalingen van artikel 49, paragrafen 4 en 5, zijn bij analogie van | Les dispositions de l'article 49, paragraphes 4 et 5, sont applicables |
toepassing. » | par analogie. » |
Art. 8.In de artikelen 50, 51 en 52 van dezelfde administratieve |
Art. 8.Dans les articles 50, 51, 52 du même Arrangement |
Schikking worden de woorden « Ministerie van Sociale voorzorg » | administratif, les mots « Ministère de la Prévoyance sociale » sont |
vervangen door de woorden « Ministerie van Sociale zaken, | remplacés par les mots « Ministère des Affaires sociales, de la Santé |
Volksgezondheid en Leefmilieu ». | publique et de l'Environnement ». |
Art. 9.Artikel 54 van dezelfde administratieve Schikking wordt |
Art. 9.L'article 54 du même Arrangement administratif est remplacé |
vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« Artikel 54 | « Article 54 |
1. Om ingevolge artikel 34, 3° van het Verdrag verstrekkingen te | 1. Pour bénéficier des prestations en nature en cas de résidence sur |
kunnen genieten bij verblijf op het grondgebied van het ander | |
contracterend land is de betrokkene ertoe gehouden zich te laten | le territoire de l'autre pays contractant en vertu de l'article 34, 3° |
inschrijven bij de instelling van de verblijfplaats, met voorlegging | de la Convention, l'intéressé est tenu de se faire inscrire auprès de |
van een certificaat waarin wordt verklaard dat hij recht heeft op deze | l'institution du lieu résidence, en présentant un certificat attestant |
prestaties. Dit certificaat wordt afgeleverd door de bevoegde | qu'il a droit à ces prestations. Ce certificat est délivré par |
instelling. Indien de betrokkene het vermeld certificaat niet | l'institution compétente. Si l'intéressé ne présente pas ledit |
voorlegt, richt de instelling van de verblijfplaats zich tot de | certificat, l'institution du lieu de résidence s'adresse à |
bevoegde instelling om dit te verkrijgen. | l'institution compétente pour l'obtenir. |
2. Het certificaat zoals bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel blijft | 2. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article reste |
geldig zolang de instelling van de verblijfplaats geen kennisgeving | valable aussi longtemps que l'institution du lieu de résidence n'a pas |
van annulering heeft ontvangen. | reçu notification de son annulation. |
3. De instelling van de verblijfplaats bericht de bevoegde instelling | 3. L'institution du lieu de résidence avise l'institution compétente |
over iedere inschrijving waartoe zij overeenkomstig de bepalingen van | de toute inscription à laquelle elle a procédé conformément aux |
paragraaf 1 van dit artikel is overgegaan. | dispositions du paragraphe 1er du présent article. |
4. Bij iedere aanvraag om verstrekkingen legt de betrokkene de | 4. Lors de toute demande de prestations en nature, l'intéressé |
vereiste bewijsstukken over die zijn vereist ingevolge de wetgeving | présente les pièces justificatives requises en vertu de la législation |
van het contracterend land op het grondgebied waarvan hij verblijft. | du pays contractant sur le territoire duquel il réside. |
5. Bij ziekenhuisopname maakt de instelling van de verblijfplaats, | 5. En cas d'hospitalisation, l'institution du lieu de résidence |
zodra deze hiervan kennis heeft, bij de bevoegde instelling de datum | notifie à l'institution compétente, aussitôt qu'elle en a |
van opname in de verplegingsinrichting bekend, de vermoedelijke duur | connaissance, la date d'entrée à l'établissement hospitalier, la durée |
van de ziekenhuisopname en de datum waarop deze werd verlaten. | probable de l'hospitalisation et la date de sortie. |
6. De betrokkene moet de instelling van de verblijfplaats in kennis | 6. L'intéressé est tenu d'informer l'institution du lieu de résidence |
stellen van iedere wijziging in zijn situatie waardoor het recht op de | de tout changement dans sa situation susceptible de modifier le droit |
verstrekkingen kan worden gewijzigd, met name van iedere beëindiging | aux prestations en nature, notamment tout abandon ou changement |
of verandering van tewerkstelling of beroepsactiviteit van de | d'emploi ou d'activité professionnelle de l'intéressé ou tout |
betrokkene, of iedere verplaatsing van woonplaats van deze laatste. De | |
bevoegde instelling deelt aan de instelling van de verblijfplaats | transfert de résidence de celui-ci. L'institution compétente informe |
eveneens de beëindiging van aansluiting mee of van het einde van het | également l'institution du lieu de résidence de la cessation de |
recht op prestaties van de betrokkene. | l'affiliation ou de la fin des droits à prestations de l'intéressé. |
7. De instelling van de verblijfplaats kan op ieder ogenblik aan de | 7. L'institution du lieu de résidence peut demander en tout temps à |
bevoegde instelling vragen alle inlichtingen te verstrekken | l'institution compétente de lui fournir tout renseignement relatif au |
betreffende het recht op prestaties van de werknemer. | droit à prestations du travailleur. |
8. Voor de toepassing van onderhavig artikel zijn de instellingen van | 8. Pour l'application du présent article, les institutions du lieu de |
de verblijfplaats : | résidence sont : |
- In België : | En Belgique : |
Voor arbeidsongevallen : het Rijksinstituut voor ziekte- en | En ce qui concerne les accidents de travail : l'Institut national |
invaliditeitsverzekeringen; | d'assurance maladie invalidité; |
Voor beroepsziekten : het Fonds voor beroepsziekten; | En ce qui concerne les maladies professionnelles : le Fonds des |
maladies professionnelles; | |
In Marokko : De Rijkskas voor Sociale Zekerheid. | Au Maroc : la Caisse nationale de sécurité sociale. |
Art. 10.De onderhavige administratieve Schikking zal in werking |
Art. 10.Le présent Arrangement administratif entrera en vigueur le |
treden de eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van | premier jour du deuxième mois qui suit la date de sa signature. |
ondertekening. | |
Opgemaakt te Casablanca, 31 maart 2000 in tweevoud, in de Franse taal. | Fait à Casablanca, le 31 mars 2000 en double exemplaire, en langue française. |
Voor de Belgische bevoegde autoriteit : | Pour l'Autorité compétente belge : |
De secretaris-generaal, | Le Secrétaire Général, |
E. DELOOF | E. DELOOF |
Voor de Marokkaanse bevoegde autoriteit : | Pour l'Autorité compétente marocaine : |
De Directeur van de dienst Sociale Bescherming der Werknemers, | Le Directeur de la Protection sociale des Travailleurs, |
A. BENOMAR | A. BENOMAR |