Besluit van de Regering houdende invoering van een programma ter tewerkstelling van oudere werknemers in de private profitsector | Arrêté du Gouvernement instaurant un programme visant la mise au travail de travailleurs âgés dans le secteur marchand privé |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP 29 APRIL 2010. - Besluit van de Regering houdende invoering van een programma ter tewerkstelling van oudere werknemers in de private profitsector De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE 29 AVRIL 2010. - Arrêté du Gouvernement instaurant un programme visant la mise au travail de travailleurs âgés dans le secteur marchand privé Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van het Waalse Gewestraad van 6 mei 1999 | Vu le décret du Conseil régional wallon du 6 mai 1999 relatif à |
betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de | l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la |
bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake Tewerkstelling en | Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles; |
Opgravingen; Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 10 | Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 10 mai 1999 |
mei 1999 betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap | relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences |
van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake Tewerkstelling en Opgravingen; | de la Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles; |
Gelet op het decreet van 17 mei 2004 betreffende de garantie van een | Vu le décret du 17 mai 2004 relatif à la garantie de l'égalité de |
gelijke behandeling op de arbeidsmarkt, artikel 12; | traitement sur le marché du travail, article 12; |
Gelet op het crisisdecreet van 19 april 2010, artikelen 9 en 10; | Vu le décret de crise du 19 avril 2010, articles 9 et 10; |
Gelet op het advies van de Sociaal Economische Raad, gegeven op 1 | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Communauté |
april 2010; | germanophone, donné le 1er avril 2010; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 décembre 2009; |
december 2009; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, gegeven op 8 maart 2010; | donné le 8 mars 2010; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de actuele economische crisis ook de bedrijven gelegen | Considérant que la crise économique actuelle concerne également les |
in de Duitstalige Gemeenschap betreft en ertoe heeft geleid dat | entreprises de la Communauté germanophone et a amené les employeurs à |
werkgevers ontslagen hebben, moeten maatregelen dringend worden | procéder à des licenciements, qu'il faut d'urgence mettre en oeuvre |
omgezet, opdat vooral de kwetsbare personen op de arbeidsmarkt, die | des mesures afin de pouvoir réinsérer au plus tôt sur le marché de |
slachtoffer zijn van deze ontwikkeling, zo snel mogelijk opnieuw | l'emploi les personnes précarisées sur ce marché et victimes de cette |
worden ingeschakeld, daar de ervaring heeft getoond dat de kans om een | évolution, l'expérience ayant montré qu'une période de chômage trop |
nieuwe baan te vinden sterk afneemt bij een langere werkloosheidsduur; | longue réduisait fortement les chances de retrouver un emploi; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid; | Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Emploi; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - BEGRIPSBEPALINGEN | CHAPITRE 1er. - DEFINITIONS |
Artikel 1.Voor de toepassing van voorliggend besluit verstaat men onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° Minister : de Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid; | 1° Ministre : le Ministre compétent en matière d'Emploi; |
2° bestuur : de afdeling van het Ministerie bevoegd inzake | 2° administration : la Division du Ministère compétente en matière |
Werkgelegenheid; | d'Emploi; |
3° Dienst voor arbeidsbemiddeling : de Dienst voor arbeidsbemiddeling | 3° Office de l'emploi : l'Office de l'emploi de la Communauté |
van de Duitstalige Gemeenschap, zoals opgericht bij het decreet van 17 | |
januari 2000 tot oprichting van een Dienst voor arbeidsbemiddeling in | germanophone créé par le décret du 17 janvier 2000 portant création |
de Duitstalige Gemeenschap; | d'un Office de l'emploi en Communauté germanophone; |
4° decreet : het crisisdecreet van 19 april 2010, artikelen 9 en 10; | 4° décret : le décret de crise du 19 avril 2010, articles 9 et 10; |
5° bedrijfszetel : plaats die bestendig over werknemers beschikt en | 5° siège d'exploitation : le lieu disposant en permanence de |
waar recurrente activiteiten plaatsvinden i.v.m. het maatschappelijk | travailleurs et où se déroulent des activités récurrentes en rapport |
doel en de activiteitssector van de onderneming; | avec l'objet social et le secteur d'activité de l'entreprise; |
6° werkgever : met uitzondering van de uitzendbureaus, de | 6° employeur : à l'exception des agences de travail intérimaire, les |
handelsvennootschappen en natuurlijke personen die een zelfstandige | sociétés commerciales et les personnes physiques qui exercent une |
commerciële activiteit uitoefenen en hun bedrijfszetel of een | activité commerciale indépendante et qui ont leur siège d'exploitation |
vestigingseenheid in het Duitse taalgebied hebben; | ou une unité d'établissement en région de langue allemande; |
7° verbonden ondernemingen : de ondernemingen die met elkaar | 7° entreprises liées : les entreprises qui sont juridiquement ou |
juridische of financiële banden onderhouden en als "werkgever" in de | financièrement liées et qui sont considérées comme un "employeur" au |
zin van dit besluit worden beschouwd; | sens du présent arrêté; |
8° oudere werknemer : de werknemer ouder dan 50 jaar die bij de Dienst | 8° travailleur âgé : le travailleur de plus de 50 ans qui est inscrit |
voor arbeidsbemiddeling als niet-tewerkgestelde werkzoekende is | auprès de l'Office de l'emploi comme demandeur d'emploi inoccupé et |
ingeschreven en ten hoogste houder is van een getuigschrift van het | est porteur au plus d'un certificat de l'enseignement secondaire |
hoger secundair onderwijs. | supérieur. |
HOOFDSTUK 2. - BEDRAG VAN DE TOELAGE | CHAPITRE 2. - MONTANT DU SUBSIDE |
Art. 2.§ 1. Binnen de hiervoor beschikbare begrotingsmiddelen van de |
Art. 2.§ 1er. Dans les limites des crédits budgétaires de la |
Duitstalige Gemeenschap beloopt de maximale jaarlijkse toelage per | Communauté germanophone disponibles à cette fin, le subside annuel |
oudere werknemer euro 8.000. De financieringsperiode voor de oudere | maximal est de euro 8.000 par travailleur âgé. La période de |
werknemer beloopt ten hoogste 12 maanden. | financement d'un travailleur âgé est limitée à 12 mois. |
Bij deeltijdse betrekking wordt het bedrag vermeld in het eerste lid | En cas d'occupation à temps partiel, le montant mentionné au premier |
telkens evenredig verminderd. | alinéa est réduit proportionnellement. |
§ 2. De Regering kan het bedrag bepaald in § 1, lid 1, met een | § 2. Afin de l'adapter aux crédits budgétaires disponibles de la |
coëfficiënt vermenigvuldigen om ze aan de beschikbare | Communauté germanophone, le Gouvernement peut multiplier par un |
begrotingskredieten van de Duitstalige Gemeenschap aan te passen. | coefficient le montant prévu au § 1er, alinéa 1er. |
Art. 3.§ 1. De toelagen worden maandelijks door het bestuur |
Art. 3.§ 1er. Les subsides sont liquidés mensuellement par |
uitbetaald. | l'administration. |
De maandelijkse toelagen stemmen overeen met het resultaat bekomen | Les subsides mensuels correspondent au résultat obtenu en multipliant |
door een twaalfde van het bedrag bedoeld in artikel 2 met een breuk te | un douzième du montant mentionné à l'article 2 par une fraction dont |
vermenigvuldigen waarvan de noemer het aantal werkdagen van de maand | le numérateur est le nombre de jours de travail du mois en question et |
en de teller het aantal dagen is waarvoor de werkgever een wedde heeft | le dénominateur le nombre de jours où l'employeur a payé une |
betaald. | rémunération. |
De bewijsstukken betreffende de bezoldiging moeten ten laatste twee | § 2. Les justificatifs de rémunération doivent être introduits auprès |
weken na het einde van de maand waartoe ze betrekking hebben, bij het | de l'administration dans les deux semaines suivant le mois auquel ils |
bestuur ingediend worden. | se rapportent. |
Na afloop van een termijn van twee maanden na het kalenderjaar waartoe | Après un délai de deux mois suivant l'année civile à laquelle les |
de bewijsstukken betreffende de bezoldiging betrekking hebben, is het | justificatifs se rapportent, l'administration n'est plus tenue de |
bestuur niet meer gehouden de toelage te betalen. | liquider le subside. |
§ 3. De jaarlijkse toelage mag het jaarlijkse bedrag niet | § 3. Le subside annuel ne peut dépasser le montant annuel obtenu en |
overschrijden dat de som is van de brutowedde van de werknemer, het | additionnant la rémunération brute du travailleur, le pécule de |
vakantiegeld, de eindejaarspremie die krachtens de toepasselijke | vacances, la prime de fin d'année à payer en vertu de la législation |
wetgeving of de collectieve arbeidsovereenkomst moet worden betaald, | ou de la convention collective applicable et les cotisations à payer |
alsmede van de bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | en faveur de l'Office national de Sécurité sociale. |
Voor elke oudere werknemer wordt de toelage echter verminderd met de | Toutefois, pour chaque travailleur âgé, le subside est réduit du |
openbare tussenkomsten in de loonkosten, als het totaal bedrag van de | montant d'autres interventions publiques dans les coûts salariaux |
openbare tussenkomsten hoger ligt dan het totaal bedrag van de | lorsque la somme de toutes les interventions publiques dépasse le |
loonkosten. | montant total des coûts salariaux. |
§ 4. De ten onrechte uitbetaalde toelagen worden van de nog niet | § 4. Les subsides liquidés indûment seront récupérés ou retenus sur |
gestorte bedragen afgetrokken of teruggevorderd. | les montants encore à liquider à l'employeur. |
§ 5. De werkgever is ertoe verplicht het bestuur onmiddellijk op de | § 5. L'employeur est obligé d'informer immédiatement l'administration |
hoogte te brengen van elke wijziging in de arbeidsbetrekking of van de | de tout changement dans la relation de travail et de l'octroi |
toekenning van openbare tussenkomsten in de loonkosten van de oudere werknemer. | d'interventions publiques dans le coût salarial du travailleur âgé. |
HOOFDSTUK 3. - AANVRAAGPROCEDURE | CHAPITRE 3. - PROCEDURE DE DEMANDE |
Art. 4.De werkgever die een oudere werknemer in dienst wenst te |
Art. 4.L'employeur qui souhaite engager un travailleur âgé introduit |
nemen, richt een aanvraag tot het bestuur, gebruik makend van het | sa demande auprès de l'administration au moyen du formulaire que |
formulier dat door het bestuur ter beschikking wordt gesteld De | celle-ci met à disposition. Cette demande peut également être |
aanvraag kan ook elektronisch worden ingediend. | introduite par voie électronique. |
Bij deze aanvraag voegt de werkgever een attest van de Dienst voor | L'employeur annexe à cette demande une attestation de l'Office de |
arbeidsbemiddeling waaruit blijkt dat de oudere werknemer een bij de | l'emploi dont il ressort que le travailleur âgé est un demandeur |
Dienst voor arbeidsbemiddeling ingeschreven niet-tewerkgestelde | d'emploi inoccupé, inscrit auprès de l'Office de l'emploi, âgé de plus |
werkzoekende is, die ouder is dan 50 jaar en ten hoogste houder is van | de 50 ans et porteur au plus d'un certificat de l'enseignement |
een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. De situatie van | secondaire supérieur. La situation du travailleur est évaluée au jour |
de werknemer wordt op de dag vóór de uitvoering van de overeenkomst | précédant l'exécution du contrat. |
beoordeeld. Het bestuur onderzoekt de aanvraag en zendt de Minister het dossier | L'administration examine la demande et transmet le dossier au Ministre |
binnen veertien dagen na de ontvangst van de volledige aanvraag toe. | dans les quinze jours suivant la réception de la demande complète. |
Binnen de veertien dagen keurt de Minister de aanvraag goed. Indien de | Le Ministre approuve la demande dans les quinze jours. Si les crédits |
in artikel 2 van het besluit bedoelde begrotingskredieten wegens de | budgétaires visés à l'article 2 sont épuisés en raison des |
toegekende toelatingen of uitgevoerde aanstellingen uitgeput zijn, dan | autorisations octroyées et des engagements réalisés, l'administration |
deelt het bestuur dit aan de aanvrager en de Dienst voor | en informe le demandeur et l'Office de l'emploi. Dès que des crédits |
arbeidsbemiddeling mee. Zodra begrotingskredieten opnieuw beschikbaar | budgétaires sont à nouveau disponibles, l'administration communique |
zijn, deelt het bestuur de Dienst voor arbeidsbemiddeling schriftelijk | par écrit à l'Office qu'il peut à nouveau établir des attestations. |
mee dat hij opnieuw attesten uitgeven kan. | |
HOOFDSTUK 4. - AANSTELLINGSPROCEDURE | CHAPITRE 4. - PROCEDURE D'ENGAGEMENT |
Art. 5.De oudere werknemer wordt voor een al dan niet bepaalde |
Art. 5.Le travailleur âgé est engagé, à durée déterminée ou non, dans |
termijn in dienst genomen bij een arbeidsovereenkomst; de arbeidsduur | les liens d'un contrat de travail correspondant au moins à un tiers de |
mag niet lager liggen dan één derde van de wekelijkse voltijdse | la durée hebdomadaire d'un emploi à temps plein dans le secteur |
arbeidsduur in de betrokken sector. Bij een arbeidsovereenkomst van | concerné. Dans le cas d'un contrat de travail à durée indéterminée |
onbepaalde duur voor bedienden mag de proeftijd ten hoogste één maand | pour employés, la période d'essai peut être d'un mois au plus. |
duren. De arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk afgesloten overeenkomstig de | Le contrat de travail est conclu par écrit conformément aux |
bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten. De kopie van de arbeidsovereenkomst moet het | travail. La copie du contrat de travail est transmise à |
bestuur ten laatste met het eerste bewijsstuk betreffende de | l'administration au plus tard en même temps que le premier |
bezoldiging worden toegezonden. | justificatif de rémunération. |
Per werkgever of per verbonden onderneming mag het gedeelte aan | Par employeur ou par entreprise liée, la proportion des emplois |
betrekkingen die krachtens het besluit worden toegekend, 10 percent | |
van de personeelsformatie niet overschrijden; onafhankelijk van de | attribués en vertu de l'arrêté ne peut dépasser dix pour cent de |
grootte van de onderneming mag elke werkgever niet meer dan 3 oudere werknemers - uitgedrukt in voltijdse eenheden - tewerkstellen, heeft echter recht op ten minste één voltijdse betrekking. Art. 6.De oudere werknemer moet ten laatste op de laatste werkdag van de derde maand volgend op de in artikel 4 vermelde goedkeuring in dienst worden genomen. Na deze datum vervalt het recht op toelage van rechtswege. Art. 7.De werkgever mag geen niet-tewerkgestelde werkzoekende als oudere werknemer in dienst nemen die tijdens het jaar voorafgaand op de tewerkstelling bij hem of bij een met hem verbonden onderneming werkzaam was. De werkgever of de verbonden onderneming mag echter een oudere werknemer in dienst nemen die hij/zij met toepassing van artikel 60, § |
l'effectif; indépendamment de la taille de l'entreprise, chaque employeur ne peut occuper plus de trois travailleurs âgés, exprimés en équivalents temps plein, et a au moins droit à un emploi à temps plein. Art. 6.L'engagement du travailleur âgé doit être effectif au plus tard le dernier jour ouvrable du troisième mois qui suit l'approbation mentionnée à l'article 4. Après cette date, le droit au subside devient caduc de plein droit. Art. 7.L'employeur ne peut engager comme travailleur âgé un demandeur d'emploi inoccupé qui, durant l'année précédente, était occupé par lui ou par une entreprise liée à lui. Toutefois, l'employeur ou l'entreprise liée à lui peut engager un travailleur âgé qu'il/qu'elle avait occupé auparavant en application |
7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra | de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des |
voor maatschappelijk welzijn vóór de indienstneming tewerkgesteld had. | centres publics d'action sociale. |
Art. 8.De indienstneming van de oudere werknemer mag niet leiden tot een vermindering van het gemiddelde aantal van de personeelsleden die tijdens het trimester vóór de inwerkingtreding van de in artikel 4 vermelde aanvraag tewerkgesteld waren, uitgedrukt in voltijdse eenheden. De Minister kan van de bepaling van het eerste lid afwijken, indien de personeelsformatie onafhankelijk van de wil van de werkgever verminderd werd. Het is namelijk het geval, als personeelsleden de onderneming vrijwillig verlaten, op pensioen gaan, hun arbeidsprestaties vrijwillig verminderen of wegens zware schuld regelmatig ontslagen worden Art. 9.Een oudere werknemer die zijn betrekking heeft verlaten, mag worden vervangen. De werkgever behoudt het recht op zijn toelage, vastgelegd overeenkomstig artikel 2, indien de vervanging binnen de twee maanden na het vertrek van de oudere werknemer plaatsvindt. De nieuw in dienst genomen oudere werknemer beëindigt de door zijn voorganger begonnen tewerkstellingsperiode. HOOFSTUK 5. - RECHTSPOSITIE VAN DE GESUBSIDIEERDE WERKNEMER |
Art. 8.L'engagement du travailleur âgé ne peut entraîner une diminution du nombre moyen de membres du personnel occupés au cours du trimestre précédant la demande mentionnée à l'article 4, exprimé en équivalents temps plein. Le Ministre peut déroger à la disposition du premier alinéa dans la mesure où la diminution est indépendante de la volonté de l'employeur. C'est notamment le cas lorsque du personnel quitte volontairement l'entreprise, part à la retraite, réduit volontairement ses prestations ou est licencié régulièrement pour faute grave. Art. 9.Un travailleur âgé qui a quitté son emploi peut être remplacé. L'employeur conserve son droit au subside fixé conformément à l'article 2 si le remplacement intervient dans les deux mois suivant le départ du travailleur âgé. Le travailleur âgé nouvellement engagé achève la période d'occupation entamée par son prédécesseur. CHAPITRE 5. - POSITION JURIDIQUE DU TRAVAILLEUR SUBSIDIE |
Art. 10.De oudere werknemer werkt onder de verantwoordelijkheid en |
Art. 10.Le travailleur âgé travaille sous la responsabilité et |
het gezag van de werkgever die hem tewerkstelt en bezoldigt. | l'autorité de l'employeur qui l'occupe et le rémunère. |
De werkgever is ertoe verplicht de oudere werknemer een bezoldiging te | L'employeur est obligé de payer au travailleur âgé une rémunération |
betalen die ten minste overeenstemt met degene die hij aan zijn | correspondant à celle payée à son personnel pour une tâche identique |
personeel geeft voor dezelfde of een soortgelijke opdracht, alsmede de | ou similaire, ainsi que les allocations y afférentes et les |
eraan verbonden toelagen en de baremieke verhogingen. | augmentations barémiques prévues. |
HOOFDSTUK 6. - STRAFBEPALINGEN | CHAPITRE 6. - SANCTIONS |
Art. 11.§ 1. Op de voordracht van het bestuur schort de Minister de |
Art. 11.§ 1er. Sur proposition de l'administration, le Ministre |
uitbetaling van de toelage op, als de werkgever : | suspend la liquidation du subside lorsque l'employeur : |
1° de Minister niet onmiddellijk meedeelt dat hij een andere | 1° n'informe pas directement le Ministre qu'il bénéficie d'une autre |
tussenkomst in de loonkosten van de gesubsidieerde werknemer geniet; | intervention dans les coûts salariaux du travailleur subsidié; |
2° voor de door hem tewerkgestelde oudere werknemers geen | 2° ne conclut, que ce soit auprès d'une société d'assurances à primes |
arbeidsongevallenverzekering afsluit, ofwel bij een erkende | agréée, soit auprès d'une caisse commune d'assurances agréée, aucune |
verzekeringsmaatschappij met premies ofwel bij een erkende | assurance contre les accidents de travail pour les travailleurs âgés |
gemeenschappelijke verzekeringskas; | qu'il occupe; |
3° de bepalingen van het decreet en van het besluit overtreedt; | 3° enfreint les dispositions du décret et de l'arrêté; |
4° de op hem toepasselijke boekhoudkundige, sociale, fiscale en milieunormen overtreedt; 5° de op de betrokken activiteitensector toepasselijke voorschriften overtreedt. Voordat het bestuur de uitbetaling van de toelagen opschort, verzoekt het de betrokken werkgever binnen 10 dagen zijn standpunt over de hem ten laste gelegde feiten mee te delen. De opschorting treedt in werking op de dag waarop de overtreding werd vastgesteld. § 2. Indien de uitbetaling van de toelage wordt opgeschort, mag de betrokken werkgever - met toepassing van voorliggend besluit - geen verdere toelage meer verkrijgen. | 4° enfreint les règles comptables, sociales, fiscales et environnementales lui applicables; 5° enfreint les règles applicables au secteur d'activité concerné. Avant de suspendre la liquidation du subside, l'administration demande à l'employeur concerné de s'expliquer, dans les dix jours, sur les faits qui lui sont reprochés. La suspension prend cours le jour où l'infraction a été constatée. § 2. L'employeur dont la liquidation du subside a été suspendue ne peut plus recevoir de subsides en application de l'arrêté. |
HOOFDSTUK 7. - SLOTBEPALINGEN | CHAPITRE 7. - DISPOSITIONS FINALES |
Art. 12.Dit besluit houdt rekening met de Verordening nr. 800/2008 |
Art. 12.L'arrêté tient compte du règlement n° 800/2008 de la |
van de Commissie van 6 augustus 2008 waarin bepaalde categorieën steun | Commission du 6 août 2008 déclarant certaines catégories d'aide |
op grond van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag met de gemeenschappelijke markt verenigbaar worden verklaard (de algemene groepsvrijstellingsverordening), die in het Publicatieblad van de Europese Unie op 9 augustus 2008 werd bekendgemaakt. Art. 13.De in dit besluit bepaalde termijnen worden in volle dagen berekend. De termijn loopt vanaf de dag na de akte. De vervaldag wordt meegerekend in de termijn. Als die dag echter een zaterdag, zondag of feestdag is, valt de vervaldag op de eerst volgende werkdag. Gelden als feestdag in de zin van voorliggen besluit : 1 januari, |
compatibles avec le marché commun en application des articles 87 et 88 du traité (Règlement général d'exemption par catégorie), publié au Journal officiel de l'Union européenne du 9 août 2008. Art. 13.Les délais mentionnés dans l'arrêté sont exprimés en jours entiers. Le délai court à partir du lendemain du jour de l'acte. Le jour de l'échéance est compris dans le délai. Toutefois, si ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié, il est reporté au jour ouvrable suivant. Sont considérés comme jours fériés au sens du présent arrêté : le nouvel an, le "Altweiberdonnerstag" ("jeudi des vieilles femmes"), le |
Altweiberdonnerstag (oude wijven donderdag), Rozenmaandag, | Rosenmontag (lundi des Roses), le lundi de Pâques, le 1er mai, |
Paasmaandag, 1 mei, Hemelvaartsdag, Pinkstermaandag, 21 juli, 15 | l'Ascension, le lundi de Pentecôte, le 21 juillet, le 15 août, les 1er, |
augustus, 1, 2, 11 en 15 november, 25 en 26 december, alsook de bij | 2, 11 et 15 novembre, les 25 et 26 décembre ainsi que les jours |
decreet of bij besluit van de Regering vastgestelde dagen. | déterminés par décret ou par arrêté du Gouvernement. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking voor de duur van twee jaar de |
Art. 14.L'arrêté entre en vigueur pour deux ans le jour de son |
dag waarop het wordt aangenomen. De jaarlijkse toelagen die vóór het | |
verstrijken van de geldigheidsduur van het besluit zijn goedgekeurd, | adoption. Les subsides annuels approuvés avant l'expiration du présent |
worden verder uitbetaald. | arrêté continuent d'être liquidés. |
Art. 15.De Minister bevoegd inzake Werkgelegenheid wordt belast met |
Art. 15.Le Ministre compétent en matière d'Emploi est chargé de |
de uitvoering van voorliggend besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 29 april 2010. | Eupen, le 29 avril 2010. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Onderwijs, Opleiding en Werkgelegenheid, | Le Ministre de l'Enseignement, de la Formation et de l'Emploi, |
O. PAASCH | O. PAASCH |