← Terug naar "Besluit van de Regering tot regeling van de terugbetaling van onkosten in sommige instellingen van de Duitstalige Gemeenschap "
Besluit van de Regering tot regeling van de terugbetaling van onkosten in sommige instellingen van de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement réglant le remboursement de frais dans certaines institutions de la Communauté germanophone |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
23 APRIL 2015. - Besluit van de Regering tot regeling van de | 23 AVRIL 2015. - Arrêté du Gouvernement réglant le remboursement de |
terugbetaling van onkosten in sommige instellingen van de Duitstalige Gemeenschap | frais dans certaines institutions de la Communauté germanophone |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, artikel 87, § 3, eerste lid, gewijzigd bij de bijzondere | l'article 87, § 3, alinéa 1er, modifié par les lois spéciales des 8 |
wetten van 8 augustus 1988 en 6 januari 2014; | août 1988 et 6 janvier 2014; |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, artikel 54, eerste lid, gewijzigd bij | Communauté germanophone, notamment l'article 54, alinéa 1er, modifié |
de wet van 18 juli 1990; | par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het decreet van 25 mei 2009 houdende het financieel reglement | Vu le décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la |
van de Duitstalige Gemeenschap, artikel 102, § 1, eerste lid; | Communauté germanophone, article 102, § 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais |
van de vergoedingen wegens verblijfkosten toegekend aan de leden van | de séjour des membres du personnel des services publics fédéraux; |
het personeel der federale overheidsdiensten; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene | Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale |
regeling inzake reiskosten; | en matière de frais de parcours; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene | Vu l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des |
regeling van de vergoedingen, toelagen en premies van alle aard | indemnités, allocations et primes quelconques accordées au personnel |
toegekend aan het personeel van de federale overheidsdiensten; | des services publics fédéraux; |
Gelet op het besluit van de Regering van 16 maart 2001 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 16 mars 2001 portant réglementation |
algemene reglementering inzake reiskosten voor het personeel van het | générale en matière de frais de parcours pour le personnel du |
Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap alsmede voor het personeel | Ministère de la Communauté germanophone ainsi que pour le personnel |
van instellingen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap; | des organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone; |
Gelet op protocol S1/2015 d.d. 19 januari 2015 van het sectorcomité | Vu le protocole n° S1/2015 du 19 janvier 2015 du Comité de secteur XIX |
XIX van de Duitstalige Gemeenschap; | de la Communauté germanophone; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 21 | Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 21 janvier 2015; |
januari 2015; | |
Gelet op advies 57.110/3 van de Raad van State, gegeven op 13 maart | Vu l'avis n° 57.110/3 du Conseil d'Etat, donné le 13 mars 2015, en |
2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister-President, bevoegd voor Begroting, | Sur la proposition du Ministre-Président, compétent en matière de |
Financiën en Personeel; | Budget, de Finances et de Personnel; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1 - ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR DE TERUGBETALING VAN DE ONKOSTEN | CHAPITRE 1er - CONDITIONS GENERALES POUR LE REMBOURSEMENT DE FRAIS |
Artikel 1 - Toepassingsgebied | Article 1er - Champ d'application |
§ 1 - Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de | § 1er - Cet arrêté est applicable aux agents des institutions |
instellingen vermeld in artikel 2, 2°, van het decreet van 25 mei 2009 | mentionnées à l'article 2, 2°, du décret du 25 mai 2009 relatif au |
houdende het financieel reglement van de Duitstalige Gemeenschap. | règlement budgétaire de la Communauté germanophone. |
§ 2 - In afwijking van paragraaf 1 is dit besluit niet van toepassing | § 2 - Par dérogation au premier paragraphe, le présent arrêté ne |
op: | s'applique pas : |
1° de diensten met afzonderlijk beheer van het gemeenschapsonderwijs, | 1° aux services à gestion séparée de l'enseignement communautaire, à |
met uitzondering van de dienst met afzonderlijk beheer "Service en | l'exception du service à gestion séparée "Service et logistique dans |
Logistiek in het Gemeenschapsonderwijs"; | l'enseignement communautaire"; |
2° de autonome hogeschool in de Duitstalige Gemeenschap; | 2° à la haute école autonome; |
3° het centrum voor de gezonde ontwikkeling van kinderen en jongeren. | 3° au centre pour le développement sain des enfants et des jeunes. |
In afwijking van paragraaf 1 is dit besluit niet van toepassing op: | Par dérogation au premier paragraphe, le présent arrêté ne s'applique |
1° de vervoerkosten van de personeelsleden in de zin van het besluit | pas : 1° aux frais de transport des membres du personnel conformément à |
van de Regering van 30 november 2000 betreffende de regeling van de | l'arrêté du Gouvernement du 30 novembre 2000 concernant l'intervention |
tegemoetkoming van de Duitstalige Gemeenschap en van sommige | de la Communauté germanophone et de certains organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut in de vervoerkosten van de | public dans les frais de transport des membres du personnel; |
personeelsleden; 2° de kilometervergoeding voor het gebruik van de fiets op de weg van | 2° à l'indemnité kilométrique pour l'utilisation de la bicyclette sur |
en naar het werk in de zin van het besluit van de Regering van 20 | le chemin du travail conformément à l'arrêté du Gouvernement du 20 |
december 2000 houdende toekenning van een kilometervergoeding voor het | décembre 2000 relatif à l'indemnité kilométrique allouée aux membres |
gebruik van de fiets op de weg van en naar het werk aan de | du personnel du Ministère et de certains organismes d'intérêt public |
personeelsleden van het Ministerie en van sommige instellingen van | de la Communauté germanophone pour l'utilisation de la bicyclette sur |
le chemin du travail; | |
openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap; | 3° aux jetons de présence et indemnités de déplacement au sein |
3° het presentiegeld en de reisvergoedingen in sommige instellingen en | d'organismes et de conseils d'administration conformément à l'arrêté |
raden van beheer in de zin van het besluit van de Regering van 12 juli | du Gouvernement du 12 juillet 2001 portant harmonisation des jetons de |
2001 tot harmonisatie van het presentiegeld en van de reisvergoedingen | présence et des indemnités de déplacement au sein d'organismes et de |
in instellingen en raden van beheer van de Duitstalige Gemeenschap. | conseils d'administration de la Communauté germanophone. |
Art. 2 - Definities | Art. 2 - Définitions |
Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: | Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° instelling: alle instellingen in de zin van artikel 1; | 1° organisme : toutes les institutions au sens de l'article 1er; |
2° onkosten : alle uitgaven die de personeelsleden in het belang of in | 2° frais : toutes les charges financières supportées par l'agent dans |
opdracht van de instelling doen en die rechtstreeks voortvloeien uit | l'intérêt ou pour ordre de l'organisme lors de l'exécution d'une |
de uitvoering van een dienstopdracht; | mission; |
3° gewoonlijke werkplek: de plaats waar de personeelsleden van de | 3° lieu de travail habituel : le lieu de travail habituel des agents |
instellingen gewoonlijk werken en die voor de diensten van het | des institutions, tel que fixé par le conseil de direction du |
hoofdbestuur en de diensten met afzonderlijk beheer wordt vastgelegd | Ministère de la Communauté germanophone en ce qui concerne les |
door de directieraad van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap | services de l'administration générale et les services à gestion |
en die voor de instellingen van openbaar nut wordt vastgelegd door de | séparée et par le directeur délégué intéressé en ce qui concerne les |
betrokken afgevaardigd directeur; | organismes d'intérêt public; |
4° Minister : de minister bevoegd voor Financiën. | 4° ministre : le ministre compétent en matière de Finances. |
Art. 3 - Beginsel van de terugbetaling van de onkosten | Art. 3 - Principe du remboursement des frais |
Onkosten kunnen alleen terugbetaald worden in de gevallen die in dit | Des frais ne peuvent être remboursés que dans les cas régis par le |
besluit geregeld worden. | présent arrêté. |
De Minister kan de gevallen bepalen waarin dit besluit op grond van | Le ministre peut déterminer les cas dans lesquels le présent arrêté ne |
specifieke onkostenregelingen niet van toepassing is. | s'applique pas en raison de règlements spécifiques en matière de |
Art. 4 - Bewijsbaarheid van de onkosten | frais. Art. 4 - Vérifiabilité des frais |
§ 1 - Onkosten worden alleen terugbetaald op vertoon van het origineel | § 1er - Le remboursement des frais n'intervient que sur présentation |
van een gekwiteerd boekhoudkundig document. | de l'original d'un justificatif comptable acquitté. |
Als origineel van een gekwiteerd boekhoudkundig document geldt in het | Sont notamment considérés comme "original" d'un justificatif comptable |
bijzonder : | acquitté : |
1° een gekwiteerde factuur; | 1° une facture acquittée; |
2° een factuur met betalingsbewijs, in het bijzonder met een | 2° une facture accompagnée de la preuve du paiement, en particulier |
rekeninguittreksel; | d'un extrait de compte; |
3° een afgestempeld vervoerbewijs van het openbaar vervoer; | 3° un titre de transport public oblitéré; |
4° een kwitantie voor levering of diensten die op zijn minst de | 4° un reçu pour des fournitures ou services prestés mentionnant au |
volgende gegevens bevat: | moins : |
a) de naam en het adres van de leverancier of de dienstverrichter; | a) l'identité et l'adresse du fournisseur ou du prestataire; |
b) het nummer van de kwitantie; | b) le numéro de reçu; |
c) de datum van de levering of de dienst; | c) la date de la fourniture ou de la prestation; |
d) het voorwerp van de levering of de dienst; | d) l'objet de la fourniture ou de la prestation; |
e) het bedrag, btw inbegrepen; | e) le montant, TVA comprise; |
5° een btw-kwitantie. | 5° une souche TVA. |
Betalingsbewijzen op zich gelden niet als origineel van een gekwiteerd | Les preuves de paiement à elles seules ne sont pas considérées comme |
boekhoudkundig document. | "original" d'un justificatif comptable acquitté. |
§ 2 - In afwijking van paragraaf 1 kunnen de onkosten forfaitair | § 2 - Par dérogation au § 1er, le remboursement des frais peut |
terugbetaald worden overeenkomstig de voorwaarden bepaald in hoofdstuk | s'opérer de manière forfaitaire, conformément aux conditions |
2. | déterminées au chapitre 2. |
Art. 5 - Verantwoording van de onkosten door dienstredenen | Art. 5 - Justification des frais par des raisons de service |
§ 1 - Alleen onkosten die voortvloeien uit de uitvoering van een | § 1er - Seuls les frais encourus lors de l'exercice d'une mission et |
dienstopdracht en aldus verantwoord worden, worden terugbetaald. | ainsi justifiés seront remboursés. |
Indien het personeelslid bij de uitvoering van een dienstopdracht | Si, lors de l'exercice d'une mission, des dépenses sont remboursées |
uitgaven doet die rechtstreeks door derden als onkosten terugbetaald | directement à l'agent par des tiers au titre de frais ou si des |
worden of voordelen in natura krijgt die niet aangerekend worden, | avantages en nature ne lui sont pas portés en compte, cela n'ouvre un |
opent dit alleen een recht op terugbetaling van de onkosten in het | droit au remboursement des frais dans le cadre du présent arrêté que |
kader van dit besluit voor het gedeelte van het bedrag dat nog niet | pour le montant non encore remboursé ou pris en charge par des tiers. |
door derden terugbetaald of overgenomen werd. § 2 - De hiërarchische meerdere kan bepalen dat de onkostenafrekening van een personeelslid alleen in aanmerking wordt genomen indien hij daartoe vooraf zijn uitdrukkelijke toestemming heeft gegeven. In dat geval stelt de hiërarchische meerdere het personeelslid daarvan vooraf in kennis. In afwijking van het eerste lid is de voorafgaande toestemming van de hiërarchische meerdere altijd vereist voor onkosten die voortvloeien uit een verblijf in het buitenland met overnachting of voor kosten die voortvloeien uit bijdragen voor het lidmaatschap van federaties. De hiërarchische meerdere weigert de terugbetaling van de onkosten geheel of gedeeltelijk indien de hem voorgelegde onkostenafrekening niet of niet voldoende verantwoord wordt door dienstredenen. | § 2 - Le supérieur hiérarchique peut déterminer que le décompte des frais d'un agent ne sera pris en considération que s'il y a autorisation expresse préalable. Le cas échéant, le supérieur hiérarchique en informe l'agent auparavant. Par dérogation au premier alinéa, les frais qui sont engendrés par un séjour à l'étranger avec hébergement ou qui se rapportent à des cotisations à des unions professionnelles sont subordonnés à l'autorisation préalable du supérieur hiérarchique. Le supérieur hiérarchique refuse, en tout ou partie, le remboursement des frais lorsque le décompte qui lui est présenté n'est pas ou pas suffisamment justifié par des raisons de service. |
HOOFDSTUK 2 - BIJZONDERE VOORWAARDEN VOOR DE TERUGBETALING VAN DE | CHAPTIRE 2 - Conditions particulières pour le remboursement des frais |
ONKOSTENAfdeling 1 - Terugbetaling van de kosten voor dienstreizen | Section 1re - Remboursement de frais engendrés par des déplacements de service |
Onderafdeling 1 - Algemene bepalingen | Sous-section 1re - Dispositions générales |
Art. 6 - Terugbetaling van de kosten voor dienstreizen | Art. 6 - Remboursement de frais engendrés par des déplacements de |
De kosten die voortvloeien uit dienstreizen worden terugbetaald | service Les frais engendrés par des déplacements de service donnent lieu à un |
volgens de regels bepaald in deze afdeling. | remboursement conformément aux règles fixées dans la présente section. |
Art. 7 - Geschikt vervoersmiddel | Art. 7 - Moyen de transport approprié |
§ 1 - Elke dienstreis wordt gemaakt met het vervoersmiddel dat op | § 1er - Le moyen de transport qui, en raison du coût ou de la durée, |
grond van de reiskosten en de reisduur het meest geschikt is. | est le plus approprié sera utilisé pour tout déplacement de service. |
Zonder afbreuk te doen aan paragraaf 3 worden dienstreizen principieel | Sans préjudice du § 3, il faudra en principe utiliser les transports |
met het openbaar vervoer of met dienstvoertuigen van de instelling | publics ou les véhicules de service de l'institution pour les |
gemaakt. | déplacements de service. |
§ 2 - Van paragraaf 1 kan worden afgeweken indien enerzijds geen | § 2 - Il peut être dérogé au § 1er si, d'une part, aucun véhicule de |
dienstvoertuig beschikbaar is of de reistijd door het gebruik van een | service n'est disponible ou que l'usage d'un tel véhicule allonge de |
dienstvoertuig aanzienlijk langer wordt en anderzijds het openbaar | manière substantielle la durée du trajet et que, d'autre part, le |
vervoer geen redelijk alternatief biedt of indien het belang van de | recours aux transports publics n'est pas raisonnable ou que l'intérêt |
dienst het vereist. | du service l'exige. |
§ 3 - De leden van de directieraad van het Ministerie van de | § 3 - Un véhicule de fonction est mis à disposition des membres du |
Duitstalige Gemeenschap en de afgevaardigde directeurs van de | conseil de direction du Ministère de la Communauté germanophone ainsi |
instellingen van openbaar nut krijgen een ambtswagen ter beschikking | que des directeurs délégués des organismes d'intérêt public pour leurs |
gesteld voor dienstgebruik en persoonlijk gebruik. Het persoonlijk | déplacements de service et privés. L'utilisation à des fins privées |
gebruik wordt fiscaal als een geldelijk voordeel beschouwd. | est considérée, d'un point de vue fiscal, comme un avantage en espèces. |
De Minister kan : | Le Ministre peut : |
1° de nadere regels voor de aanschaffing en het gebruik van de | 1° fixer les modalités relatives à l'acquisition et l'utilisation des |
ambtswagens bepalen; | véhicules de fonction; |
2° de gevallen bepalen waarin, in afwijking van het eerste lid, ook | 2° déterminer les cas dans lesquels, par dérogation au premier alinéa, |
andere personeelsleden een ambtswagen ter beschikking gesteld krijgen. | un véhicule de fonction est également mis à la disposition des autres agents. |
Onderafdeling 2 - Openbaar vervoer | Sous-section 2 - Transports publics |
Art. 8 - Gebruik van het openbaar vervoer | Art. 8 - Recours aux transports publics |
Reizen met het openbaar vervoer worden alleen terugbetaald ten belope | Les déplacements effectués en transports publics donnent droit à un |
van de werkelijke onkosten en uitsluitend op basis van de officiële | remboursement des frais effectivement engagés, mais exclusivement sur |
tarieven. | la base des tarifs officiels. |
De Minister kan voorschrijven dat bepaalde tariefformules moeten | Le ministre peut prescrire l'utilisation de certaines formules |
worden gebruikt. | tarifaires. |
Onderafdeling 3 - Dienstvoertuigen van de instellingen | Sous-section 3 - Véhicules de service des institutions |
Art. 9 - Gebruik van dienstvoertuigen van de instellingen of | Art. 9 - Recours aux véhicules de service des institutions ou aux |
ambtswagens | véhicules de fonction |
Les déplacements effectués avec un véhicule de service d'une | |
Reizen met een dienstvoertuig van een instelling of met een ambtswagen | institution ou avec un véhicule de fonction ne donnent pas droit à une |
geven geen recht op een kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12. | indemnité kilométrique conformément à l'article 12. |
Art. 10 - Rittenboek | Art. 10 - Livret de courses |
Voor elk dienstvoertuig van een instelling wordt een rittenboek | Un livret de courses est tenu pour chacun des véhicules de service |
bijgehouden. | d'une institution. |
Onderafdeling 4 - Privévoertuigen van de personeelsleden | Sous-section 4 - Véhicules privés des agents |
Art. 11 - Gebruik van privévoertuigen van de personeelsleden | Art. 11 - Recours aux véhicules privés des agents |
Dienstreizen met het privévoertuig van een personeelslid geven recht | Les déplacements de service effectués avec le véhicule privé d'un |
agent donnent droit à une indemnité kilométrique conformément à | |
op een kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12, voor zover de | l'article 12, dans la mesure où les conditions énoncées à l'article 7, |
voorwaarden vermeld in artikel 7, § 2, worden nageleefd. | § 2, sont respectées. |
Indien de voorwaarden vermeld in artikel 7, § 2, niet worden | Si les conditions énoncées à l'article 7, § 2, ne sont pas respectées, |
nageleefd, worden de onkosten terugbetaald op basis van de officiële | le remboursement des frais s'opère sur la base des tarifs officiels |
tarieven van het openbaar vervoer. | des transports publics. |
Wie een ambtswagen ter beschikking gesteld krijgt, heeft geen recht op | Si un véhicule de fonction est mis à disposition d'une personne, les |
kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12 voor dienstreizen met | déplacements de service effectués avec un véhicule privé ne donnent |
een privévoertuig. | pas droit à une indemnité kilométrique conformément à l'article 12. |
Art. 12 - Kilometervergoeding | Art. 12 - Indemnité kilométrique |
De onkosten voor dienstreizen met het privévoertuig van de | Le remboursement des frais encourus pour des déplacements de service |
personeelsleden worden terugbetaald in de vorm van een forfaitaire | effectués avec le véhicule privé des agents s'opère sous la forme |
kilometervergoeding van 0,3468 euro per kilometer. | d'une indemnité kilométrique forfaitaire de 0,3468 euros par kilomètre parcouru. |
De kilometervergoeding dekt alle kosten die door het gebruik van het | L'indemnité kilométrique couvre tous les frais liés à l'utilisation du |
voertuig ontstaan, met uitzondering van tol- en parkeergeld en de | véhicule, à l'exclusion d'éventuels péages et redevances de |
omniumverzekering voor de dienstreizen vermeld in artikel 13. | stationnement et de l'assurance omnium pour déplacements de service, |
Het bedrag van de kilometervergoeding wordt elk jaar op 1 juli | telle que mentionnée à l'article 13. |
vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer gevormd wordt door het | Le montant de l'indemnité kilométrique est adapté le 1er juillet de |
indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand mei van het lopende | chaque année en appliquant une fraction dont le dénominateur est |
jaar en waarvan de teller gevormd wordt door het indexcijfer van de | l'indice des prix à la consommation du mois de mai de l'année en cours |
consumptieprijzen van de maand mei van het vorige jaar. De uitkomst | et le numérateur celui du mois de mai de l'année précédente. Le |
wordt afgerond op vier decimalen, waarbij de vierde decimaal met 1 | résultat est déterminé jusqu'à la quatrième décimale et arrondi selon |
wordt verhoogd indien de vijfde decimaal 5 of hoger is. | les règles commerciales. |
Art. 13 - Omniumverzekering | Art. 13 - Assurance omnium |
Om de risico's te dekken van de personeelsleden die hun privévoertuig | Afin de couvrir les risques auxquels s'exposent les agents qui |
voor dienstreizen gebruiken, nemen de instellingen de kosten van een | utilisent leur véhicule privé pour des déplacements de service, les |
omniumverzekering over in verhouding tot het gebruik van het | institutions prennent en charge le coût de l'assurance omnium |
privévoertuig voor dienstdoeleinden. | proportionnellement à l'utilisation du véhicule privé à des fins de |
De nadere regels omtrent de verzekering en de berekeningswijze worden | service. Le ministre détermine les modalités d'assurance et la manière de les |
door de Minister bepaald. | calculer. |
Art. 14 - Minimum aantal kilometers | Art. 14 - Parcours minimal |
Er is slechts een kilometervergoeding overeenkomstig artikel 12 vanaf | Une indemnité kilométrique conformément à l'article 12 n'est accordée |
een totale afstand van 5 kilometer per dienstreis. | qu'à partir d'un parcours total de 5 kilomètres par déplacement de |
In afwijking van het eerste lid kan de Minister de minimumafstand voor | service. Par dérogation au premier alinéa, le ministre peut supprimer la |
bepaalde personeelsleden opheffen. | distance kilométrique minimale pour certains agents. |
Art. 15 - Berekening van het traject | Art. 15 - Calcul du parcours |
Het traject wordt berekend op basis van de afstand van de snelste | Le parcours est calculé en se basant sur la distance en kilomètres du |
route tussen het centrum van de plaats van vertrek en het centrum van | trajet le plus rapide entre le centre de la localité de départ et le |
de plaats van bestemming, uitgedrukt in kilometers. | centre de la localité d'arrivée. |
In afwijking van het eerste lid kan de Minister een forfaitaire | Par dérogation au premier alinéa, le ministre peut fixer une distance |
kilometervergoeding voor bepaalde trajecten bepalen. | kilométrique forfaitaire pour certains parcours. |
Indien de dienstreis niet op de gewoonlijke werkplek van het | Si le déplacement de service ne commence pas ou ne se termine pas au |
personeelslid begint of eindigt, wordt het traject berekend door de | lieu de travail habituel de l'agent, il faut, pour calculer le |
afstand tussen de werkelijke woonplaats en de gewoonlijke werkplek van | parcours, déduire de la distance totale en kilomètres la distance |
het totale aantal kilometers af te trekken. | entre la résidence effective et le lieu de travail habituel. |
In afwijking van het derde lid en onder voorbehoud van de toepassing | Par dérogation à l'alinéa 3 et sous réserve de régimes de travail |
van specifieke arbeidstijdregelingen die op sommige personeelsleden | spécifiques applicables à certains agents, un déplacement de service |
van toepassing zijn, begint en eindigt een dienstreis in het weekend, | effectué le weekend, un jour férié légal ou un jour y assimilé |
op een wettelijke feestdag of op een daarmee gelijkgestelde dag op de | commence et se termine à la résidence effective de l'agent. |
werkelijke woonplaats van het personeelslid. | |
Afdeling 2 - Terugbetaling van de kosten bij verblijven met overnachting | Section 2 - Remboursement des frais lors de séjours avec hébergement |
Art. 16 - Meerdaagse verblijven met overnachting | Art. 16 - Séjours de plusieurs jours avec hébergement |
De verblijfkosten die ontstaan doordat het personeelslid verscheidene | Lorsque l'agent loge en dehors du lieu de travail habituel à |
dagen voor de dienst buiten de gewoonlijke werkplek verblijft en | l'occasion de séjours de plusieurs jours motivés par des raisons de |
overnacht, worden terugbetaald volgens de regels bepaald in deze | service, les frais de séjour encourus donnent lieu à un remboursement |
conformément aux règles fixées dans la présente section. | |
afdeling. De terugbetaling van de onkosten geschiedt in de vorm van een | Le remboursement des frais s'effectue sous la forme d'un remboursement |
terugbetaling van de bewijsbare uitgaven. | des dépenses justifiables. |
Art. 17 - Minimumafstand | Art. 17 - Distance minimale |
Een terugbetaling van de onkosten overeenkomstig artikel 16 geschiedt | Un remboursement des frais conformément à l'article 16 n'est accordé |
uitsluitend voor verblijven op een opstand van minstens 25 kilometer | que pour des séjours à une distance d'au moins 25 kilomètres du lieu |
van de gewoonlijke werkplek van het personeelslid. | de travail habituel de l'agent. |
Afdeling 3 - Terugbetaling van de representatiekosten | Section 3 - Remboursement des frais de réception |
Art. 18 - Terugbetaling van de representatiekosten | Art. 18 - Remboursement des frais de réception |
De representatiekosten die voortvloeien uit werklunches of werkdiners | Les frais de réception engendrés par des repas de travail donnent lieu |
in het kader van de dienst worden terugbetaald volgens de regels | à un remboursement conformément aux règles fixées dans la présente |
bepaald in deze afdeling. | section. |
Art. 19 - Terugbetaling van restaurantkosten | Art. 19 - Remboursement des frais de restaurant |
De terugbetaling van werklunches of werkdiners in het kader van de | Le remboursement des frais encourus pour des repas de travail |
dienst geschiedt in de vorm van een terugbetaling van de bewijsbare uitgaven. | s'effectue sous la forme d'un remboursement des dépenses justifiables. |
Bij de afrekening van de onkosten van het personeelslid worden, naast | Outre les pièces justificatives originales, les informations suivantes |
de originele bewijsstukken, de volgende gegevens gevoegd : | seront jointes au décompte introduit par l'agent : |
1° naam en plaats van het restaurant; | 1° nom et localisation du restaurant; |
2° datum van de werklunch of het werkdiner; | 2° date du repas de travail; |
3° aantal aanwezigen; | 3° nombre de personnes présentes; |
4° verantwoording. | 4° justification. |
Afdeling 4 - Terugbetaling van diverse kosten | Section 4 - Remboursement de frais divers |
Art. 20 - Terugbetaling van telefoon- en andere communicatiekosten | Art. 20 - Remboursement de frais de téléphonie et autres moyens de communication |
§ 1 - De om dienstredenen gemaakte kosten voor telefonie of andere | § 1er - Les frais de téléphonie ou autres moyens de communication |
communicatiemiddelen worden terugbetaald volgens de regels bepaald in | supportés pour des raisons de service donnent lieu à un remboursement |
conformément aux règles fixées dans le présent article. | |
dit artikel. De terugbetaling van de onkosten geschiedt in de vorm van een | Le remboursement des frais s'effectue sous la forme d'un remboursement |
terugbetaling van de bewijsbare uitgaven. | des dépenses justifiables. |
§ 2 - In afwijking van paragraaf 1 hebben personeelsleden die voor | § 2 - Par dérogation au § 1er, les agents qui disposent ù à charge de |
rekening van de instelling een forfaitair abonnement voor vaste of | l'institution ù d'un abonnement forfaitaire de téléphonie fixe ou |
mobiele telefonie hebben, in de regel geen recht op een afzonderlijke | mobile n'ont, en règle générale, pas droit à un remboursement distinct |
terugbetaling van telefoon- en andere communicatiekosten. | de frais de téléphonie ou d'autres moyens de communication. |
Voor uitzonderingen op het eerste lid is de voorafgaande toestemming | Les exceptions au premier alinéa seront subordonnées à l'autorisation |
van de hiërarchische meerdere van het personeelslid vereist. | préalable du supérieur hiérarchique de l'agent. |
Art. 21 - Terugbetaling van bijdragen voor het lidmaatschap van federaties | Art. 21 - Remboursement de cotisations à des unions professionnelles |
De kosten die voortvloeien uit het lidmaatschap van een federatie of | Les frais engendrés par l'affiliation d'un agent à une union ou |
een beroepsorganisatie worden terugbetaald volgens de regels bepaald in dit artikel. | organisation professionnelle donnent lieu à un remboursement |
De bijdragen voor het lidmaatschap kunnen alleen overgenomen worden | conformément aux règles fixées dans le présent article. |
als aangetoond wordt dat de instelling belang heeft bij het | Les cotisations ne peuvent être prises en charge que lorsqu'il est |
lidmaatschap van het personeelslid. | démontré que l'institution a intérêt à ce que l'agent s'affilie. |
HOOFDSTUK 3 - PROCEDURE VOOR DE TERUGBETALING VAN DE ONKOSTEN | CHAPITRE 3 - Procédure de remboursement des frais |
Art. 22 - Indienen van de onkostenafrekening | Art. 22 - Introduction du décompte des frais |
De afrekeningsperiode is ofwel de kalendermaand ofwel het kwartaal. | La période de décompte correspond soit au mois civil soit au trimestre. |
In elk geval wordt de onkostenafrekening ingediend in de maand die | En tout cas, le décompte sera introduit le mois qui suit la période de |
volgt op de afrekeningsperiode waarop de onkostenafrekening betrekking | décompte à laquelle il se rapporte. |
heeft. In afwijking van het tweede lid kan de termijn voor het indienen van | Par dérogation au deuxième alinéa, le délai pour l'introduction des |
onkostenafrekeningen in geval van overmacht verlengd worden : voor de | décomptes peut être prolongé en cas de force majeure, et ce, par le |
diensten van het hoofdbestuur en voor de diensten met afzonderlijk | secrétaire général du Ministère de la Communauté germanophone en ce |
beheer kan dit door de secretaris-generaal van het Ministerie van de | qui concerne les services de l'administration générale et les services |
Duitstalige Gemeenschap en voor de instellingen van openbaar nut kan | à gestion séparée et par le directeur délégué intéressé en ce qui |
dit door de betrokken afgevaardigd directeur. | concerne les organismes d'intérêt public. |
Indien de onkosten voor een bepaalde periode werden terugbetaald, | Si un remboursement des frais a été effectué pour une période |
wordt die periode als afgesloten beschouwd voor het personeelslid. | déterminée, cette période est considérée comme close pour l'agent. Des |
Laattijdige onkostenafrekeningen die betrekking hebben op de | décomptes tardifs qui se rapportent à la période close ou à une |
afgesloten periode of op een vroegere periode worden niet in | période précédente ne sont pas pris en considération. |
aanmerking genomen. | |
Art. 23 - Formulieren | Art. 23 - Formulaires |
De formulieren voor de onkostenafrekening van de personeelsleden | Les formulaires à utiliser pour le remboursement de frais aux agents |
worden in de instellingen als volgt vastgelegd : | sont fixés comme suit dans les institutions : |
1° voor de diensten van het hoofdbestuur en de diensten met | 1° par le secrétaire général du Ministère de la Communauté |
afzonderlijk beheer door de secretaris-generaal van het Ministerie van | germanophone en ce qui concerne les services de l'administration |
de Duitstalige Gemeenschap; | générale et les services à gestion séparée; |
2° voor de instellingen van openbaar nut door de betrokken | 2° par le directeur délégué intéressé en ce qui concerne les |
afgevaardigd directeur. | organismes d'intérêt public. |
HOOFDSTUK 4 - Slotbepalingen | CHAPTIRE 4 - Dispositions finales |
Art. 24 - Opheffingsbepaling | Art. 24 - Disposition abrogatoire |
Volgende regelingen worden opgeheven : | Sont abrogés : |
1° het koninklijk besluit van 24 december 1964 tot vaststelling van de | 1° l'arrêté royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais |
vergoedingen wegens verblijfkosten toegekend aan de leden van het | de séjour des membres du personnel des services publics fédéraux; |
personeel der federale overheidsdiensten; | |
2° het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene | 2° l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale |
regeling inzake reiskosten; | en matière de frais de parcours; |
3° het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene | 3° l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des |
regeling van de vergoedingen, toelagen en premies van alle aard | indemnités, allocations et primes quelconques accordées au personnel |
toegekend aan het personeel van de federale overheidsdiensten; | des services publics fédéraux; |
4° het besluit van de Regering van 16 maart 2001 houdende algemene | 4° l'arrêté du Gouvernement du 16 mars 2001 portant réglementation |
reglementering inzake reiskosten voor het personeel van het Ministerie | générale en matière de frais de parcours pour le personnel du |
van de Duitstalige Gemeenschap alsmede voor het personeel van | Ministère de la Communauté germanophone ainsi que pour le personnel |
instellingen van openbaar nut van de Duitstalige Gemeenschap. | des organismes d'intérêt public de la Communauté germanophone. |
Art. 25 - Overgangsbepaling | Art. 25 - Disposition transitoire |
Onkosten die voor de inwerkingtreding van dit besluit ontstaan zijn, | Pendant une période de trois mois à dater de l'entrée en vigueur du |
kunnen - gedurende een periode van drie maanden die ingaat bij de | présent arrêté, les frais encourus avant celle-ci peuvent être |
inwerkingtreding van dit besluit - terugbetaald worden volgens de | |
regels die voor de inwerkingtreding van dit besluit golden. | remboursés conformément aux règles alors applicables. |
De onkosten die voor de inwerkingtreding van dit besluit ontstaan | Les frais qui sont encourus avant l'entrée en vigueur du présent |
zijn, maar waarvoor de aanvraag om terugbetaling ingediend is na de | arrêté, mais dont la demande de remboursement est introduite après la |
periode vermeld in het eerste lid, worden niet in aanmerking genomen. | période mentionnée au premier alinéa, ne sont pas pris en considération. |
Art. 26 - Inwerkingtreding | Art. 26 - Entrée en vigueur |
Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2015. | Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2015. |
Art. 27 - Uitvoeringsbepaling | Art. 27 - Exécution |
De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit | Le Ministre compétent en matière de Finances est chargé de l'exécution |
besluit. | du présent arrêté. |
Eupen, 23 april 2015. | Eupen, le 23 avril 2015. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
O. PAASCH | O. PAASCH |