Besluit van de Regering tot vaststelling van de berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » | Arrêté du Gouvernement fixant les bases de calcul en ce qui concerne la subsidiation des frais de personnel dans les secteurs des affaires sociales et de la santé |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
22 JUNI 2001. - Besluit van de Regering tot vaststelling van de | 22 JUIN 2001. - Arrêté du Gouvernement fixant les bases de calcul en |
berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in | ce qui concerne la subsidiation des frais de personnel dans les |
de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » | secteurs des affaires sociales et de la santé |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli | Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 |
1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993, 16 juli 1993, 30 december 1993, 16 | juillet 1990, 5 mai 1993, 16 juillet 1993, 30 décembre 1993, 16 |
december 1996, 4 mei 1999, 6 mei 1999, 25 mei 1999 en 22 december | décembre 1996, 4 mai 1999, 6 mai 1999, 25 mai 1999 et 22 décembre |
2000; | 2000; |
Gelet op het decreet van 26 juni 1986 tot regeling van de erkenning | Vu le décret du 26 juin 1986 réglant l'agréation des services d'aide |
van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, van de toekenning van | aux familles et aux personnes âgées, l'octroi de subventions à ces |
subsidies aan deze diensten en van de bijdragen van de beneficiant van | services et la contribution du bénéficiaire de l'aide, modifié par les |
de hulp, gewijzigd bij de decreten van 9 juni 1987, 21 december 1987, | décrets des 9 juin 1987, 21 décembre 1987, 1er mars 1988 et 25 juin |
1 maart 1988 en 25 juni 1991, alsmede bij het programmadecreet van 23 oktober 2000; | 1991 ainsi que par le décret-programme du 23 octobre 2000; |
Gelet op het decreet van 9 mei 1988 tot oprichting van een Fonds voor | Vu le décret du 9 mai 1988 créant un Fonds pour l'Enfance, visant la |
Kinderwelzijn, tot overname van sommige personeelsleden van het | reprise de certains membres du personnel de l'OEuvre nationale de |
Nationaal Werk voor Kinderwelzijn alsmede tot regeling van het | |
herbergen van kinderen onder de zeven jaar, gewijzigd bij de decreten | l'Enfance et portant réglementation de l'hébergement d'enfants de |
van 7 mei 1990 en 21 januari 1991; | moins de sept ans, modifié par les décrets des 7 mai 1990 et 21 |
Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een « | janvier 1991; Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un « Dienststelle der |
Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung » |
Behinderung » (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen | (Office de la Communauté germanophone pour les personnes handicapées), |
met een handicap), gewijzigd bij het decreet van 29 juni 1998 en het | modifié par le décret du 29 juin 1998 ainsi que par le décret |
programmadecreet van 23 oktober 2000; | programme du 23 octobre 2000; |
Gelet op het decreet van 20 maart 1995 over jeugdbijstand, gewijzigd | Vu le décret du 20 mars 1995 relatif à l'aide à la jeunesse, modifié |
bij de decreten van 4 maart 1996, 20 mei 1997 en 23 oktober 2000; | par les décrets des 4 mars 1996, 20 mai 1997 et 23 octobre 2000; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1973 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 1973 déterminant les règles communes à |
te volgen gemeenschappelijke regels voor de vaststelling van de | suivre pour fixer les subventions journalières allouées pour |
toelagen per dag toegekend voor onderhoud, opvoeding en behandeling | |
van minderjarigen en van gehandicapten geplaatst ten laste van de | l'entretien, l'éducation et le traitement des mineurs d'âge et des |
openbare besturen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 | handicapés placés à charge des pouvoirs publics, modifié par les |
december 1973, 10 april 1974, 21 november 1974, 7 juli 1975, 20 juli | arrêtés royaux des 17 décembre 1973, 10 avril 1974, 21 novembre 1974, |
1976, 17 augustus 1976, 26 oktober 1976, 6 december 1976, 18 april | 7 juillet 1975, 20 juillet 1976, 17 août 1976, 26 octobre 1976, 6 |
1977, 10 maart 1978, 12 juni 1978, 27 februari 1980 en bij de | décembre 1976, 18 avril 1977, 10 mars 1978, 12 juin 1978, 27 février |
besluiten van de Executieve van 20 juli 1993 en 5 mei 1995; | 1980 et par les arrêtés de l'Exécutif des 20 juillet 1993 et 5 mai |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 maart 1975 betreffende de | 1995; Vu l'arrêté royal du 20 mars 1975 relatif à l'agréation des services |
erkenning en de subsidiëring van de diensten voor geestelijke | de santé mentale et à l'octroi de subventions en leur faveur, modifié |
gezondheidszorg, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 2 augustus | |
1976, 31 maart 1977, 8 maart 1978 en 18 december 1978, bij het besluit | par les arrêtés royaux des 2 août 1976, 31 mars 1977, 8 mars 1978 et |
van de Executieve van 9 mei 1990 en bij de besluiten van de Regering | 18 décembre 1978, l'arrêté de l'Exécutif du 9 mai 1990 et les arrêtés |
van 20 december 1995, 18 december 1997, 30 november 1998 en 9 februari | du Gouvernement des 20 décembre 1995, 18 décembre 1997, 30 novembre |
1999; | 1998 et 9 février 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 1969 waarbij een | Vu l'arrêté royal du 4 août 1969 allouant une subvention-traitement au |
weddetoelage toegekend wordt aan het paramedisch personeel van de | personnel paramédical des équipes agréées d'inspection médicale |
erkende equipes voor medisch schooltoezicht; | scolaire; |
Gelet op het besluit van de Executieve van 23 augustus 1988 tot | Vu l'arrêté de l'Exécutif du 23 août 1988 fixant le forfait horaire de |
vastlegging van het forfaitaire uurbedrag van de tegemoetkoming in de | participation aux coûts salariaux et frais de fonctionnement des |
loon- en werkingskosten van de erkende diensten voor gezins- en | services agréés d'aide aux familles et aux personnes âgées; |
bejaardenhulp; Gelet op het besluit van de Regering van 21 april 1999 houdende | Vu l'arrêté du Gouvernement du 21 avril 1999 portant agréation et |
erkenning en subsidiëring van de centra voor de coördinatie van de thuiszorg; | subventionnement des centres de coordination des soins à domicile; |
Gelet op het besluit van de Regering van 24 juni 1999 betreffende de | Vu l'arrêté du Gouvernement du 24 juin 1999 relatif à l'accueil des |
opvang van jonge kinderen, gewijzigd bij het besluit van de Regering van 21 december 2000; | jeunes enfants, modifié par l'arrêté du Gouvernement du 21 décembre 2000; |
Gelet op het ministerieel besluit van 24 april 1973 tot bepaling, wat | Vu l'arrêté ministériel du 24 avril 1973 déterminant, en ce qui |
betreft het Ministerie van Volksgezondheid en van het Gezin, van de te | concerne le Ministère de la Santé publique et de la Famille, les |
volgen bijzondere regels voor de vaststelling van de toelagen per dag, | règles particulières à suivre pour fixer les subventions journalières |
toegekend voor het onderhoud en de behandeling van de gehandicapten, | allouées pour l'entretien et le traitement des handicapés placés à |
geplaatst ten laste van de openbare besturen, gewijzigd bij de | charge des pouvoirs publics, modifié par les arrêtés ministériels des |
ministeriële besluiten van 11 april 1974, 22 november 1974, 30 april | 11 avril 1974, 22 novembre 1974, 30 avril 1975, 13 décembre 1975, 31 |
1975, 13 december 1975, 31 maart 1976, 3 mei 1976, 9 september 1976, | mars 1976, 3 mai 1976, 9 septembre 1976, 20 avril 1977, 9 mai 1977, 11 |
20 april 1977, 9 mei 1977, 11 maart 1978, 14 juni 1978 en 29 juli | mars 1978, 14 juin 1978 et 29 juillet 1981; |
1981; Gelet op het ministerieel besluit van 18 juni 1975 tot bepaling van de | Vu l'arrêté ministériel du 18 juin 1975 déterminant les règles à |
te volgen regels voor de vaststelling van het bedrag van de | suivre pour fixer le montant de l'intervention du Fonds de soins |
tegemoetkoming uit het Fonds voor medische, sociale en pedagogische | médico-socio-pédagogiques pour handicapés dans les frais d'entretien, |
zorg voor gehandicapten in de kosten voor onderhoud, behandeling en | du traitement et de l'éducation des handicapés placés dans des |
opvoeding van gehandicapten die geplaatst zijn in inrichtingen die | institutions fonctionnant sous le régime du semi-internat, modifié par |
onder het stelsel van een semi-internaat werken, gewijzigd bij de | |
ministeriële besluiten van 23 september 1975, 30 april 1976, 19 | les arrêtés ministériels des 23 septembre 1975, 30 avril 1976, 19 |
oktober 1976, 25 maart 1977, 9 mei 1977, 12 maart 1978, 14 juni 1978, | octobre 1976, 25 mars 1977, 9 mai 1977, 12 mars 1978, 14 juin 1978, 6 |
6 maart 1980, 29 juli 1981, 14 oktober 1988 en bij het besluit van de | mars 1980, 29 juillet 1981, 14 octobre 1988 ainsi que par l'arrêté de |
Executieve van de Duitstalige Gemeenschap van 9 mei 1990; | l'Exécutif de la Communauté germanophone du 9 mai 1990; |
Gelet op de raamovereenkomst over de niet-commerciële sector, gesloten | Vu l'accord-cadre relatif au secteur non marchand, conclu entre le |
tussen de Regering en de vakorganisaties op 30 juni 2000; | Gouvernement et les organisations syndicales le 30 juin 2000; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 juin 2001; |
juni 2001; Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, gegeven op 22 juni 2001; | donné le 22 juin 2001; |
Gelet op het advies van de Raad van beheer van de Dienst van de | Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Office de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap, gegeven op 1 juni 2001; | germanophone pour les personnes handicapées, donné le 1er juin 2001; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Considérant que l'harmonisation des réglementations relatives aux |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | bases de calcul en ce qui concerne la subsidiation des frais de |
Overwegende dat de harmonisering van de regelingen over de | personnel dans les secteurs des affaires sociales et de la santé ne |
berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in | souffre plus aucun délai étant donné qu'elle était déjà prévue pour le |
de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » geen uitstel | 1er janvier 2001 dans l'accord-cadre relatif au secteur non-marchand |
meer lijdt daar de raamovereenkomst van 30 juni 2000 over de | de la Communauté germanophone conclu le 30 juin 2000 et que les |
niet-commerciële sector van de Duitstalige Gemeenschap er reeds voor 1 | négociations avec les commissions paritaires compétentes en date du 19 |
januari 2001 in voorzag, en overwegende dat de onderhandelingen met de | mars 2001 ont été telles que le présent texte a pu être rédigé, de |
bevoegde paritaire comités op 19 maart 2001 zodanig gevoerd werden dat | sorte que la transposition doit intervenir sans délai, entre autres |
de voorliggende tekst kon opgesteld worden, zodat de omzetting | |
onmiddellijk moet plaatsvinden, onder andere om een onnodige | |
terugwerkende kracht te vermijden die zich tot een nog grotere termijn | pour éviter un inutile effet rétroactif portant sur une période encore |
zou uitstrekken; | plus grande; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd inzake Gehandicaptenbeleid en | Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Politique des |
van de Minister bevoegd inzake Jeugd en Gezin, Gezondheid en Sociale | Handicapés et du Ministre compétent en matière de Jeunesse, de |
Aangelegenheden; | Famille, de Santé et d'Affaires sociales; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene regels
Artikel 1.Toepassingsgebied Voorliggend besluit is toepasselijk op de subsidiëring, door de Duitstalige Gemeenschap, van de personeelskosten aangegaan door de organisaties die in het kader van de bevoegdheden van de Duitstalige Gemeenschap in de sector van de persoonsgebonden aangelegenheden werkzaam zijn. Behoudens de overgangsbepalingen kan het aan alle tegenstrijdige bepalingen tegengesteld worden die van toepassing zijn op het ogenblik van zijn inwerkingtreding. Met uitzondering van de projecten zijn de rechtspersonen die voor de residentiële en ambulante begeleiding van jongelui erkend zijn, van het toepassingsgebied uitgesloten. |
CHAPITRE Ier. - Règles générales
Article 1er.Champ d'application Le présent arrêté est applicable à la subsidiation par la Communauté germanophone des frais de personnel encourus par les organisations qui, dans le cadre des compétences de la Communauté germanophone, sont actives dans le secteur des matières personnalisables. Sous réserve des dispositions transitoires, le présent arrêté est opposable à toutes les dispositions contraires applicables au moment de son entrée en vigueur. A l'exception des projets, les personnes morales reconnues pour la guidance résidentielle et ambulatoire des jeunes sont exclues du champ d'application. |
Art. 2.Berekeningsgrondslag |
Art. 2.Base de calcul |
Binnen de perken van de beschikbare begrotingsmiddelen worden de | Dans les limites des crédits budgétaires disponibles, les frais |
volgende kosten in aanmerking genomen voor de subsidiëring van de | suivants sont pris en compte pour la subsidiation des frais de |
personeelskosten, voor zover zij de werkelijke aanneembare kosten van | personnel si ces frais comprennent les frais effectifs acceptables de |
de organisaties omvatten. | l'organisation. |
Voor de berekening van de subsidiëring van de personeelskosten worden | Pour calculer les subsides pour frais de personnel, seuls sont pris en |
uitsluitend de hierna vermelde kosten : | compte les frais suivants : |
1° de brutowedden; | 1° les traitements bruts; |
2° de wettelijke werkgeversbijdragen; | 2° les charges patronales légales; |
3° de specifieke voordelen, | 3° les avantages particuliers, |
in aanmerking genomen, indien ze met bewijsstukken gestaafd worden. | lorsqu'ils sont étayés par des justificatifs. |
De kosten bedoeld in het eerste lid hebben betrekking tot een algemene | Les frais prévus au premier alinéa se rapportent à un régime de |
arbeidsregeling van 38 uren per week. Afwijkende algemene arbeidsregelingen mogen slechts na toestemming van de Regering voor de subsidiëring in aanmerking worden genomen. Bij gebreke van deze toestemming wordt de berekeningsgrondslag proportioneel verminderd. De personeelskosten worden in aanmerking genomen ten belope van de vastgelegde maximale personeelsbezetting resp. van het vastgelegde maximale urenkrediet. Wat de kosten bedoeld in het eerste lid betreft, wordt de koppeling van de bedragen aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen in aanmerking genomen, indien zij wettelijk op de betrokken wedden toepasselijk is. Bij de inwerkingtreding van dit besluit geldt het spilindexcijfer 138,01 (gebaseerd op het indexcijfer | travail général de 38 heures/semaine. Les autres régimes de travail généraux ne peuvent être subsidiables qu'après accord du Gouvernement. A défaut de cet accord, la base de calcul est réduite au prorata. Les frais de personnel sont pris en compte jusqu'à l'effectif maximal établi ou au crédit d'heures maximal fixé. Pour les frais prévus au premier alinéa, l'adaptation des montants à l'évolution de l'indice des prix à la consommation est prise en compte dans la mesure où elle est applicable légalement auxdits traitements. Au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, c'est l'indice-pivot 138,01 (basé sur l'indice des prix à la consommation |
der consumptieprijzen toepasselijk op 1 januari 1984) voor de | applicable au 1er janvier 1984) qui vaut pour les échelles de |
weddeschalen opgenomen in de bijlage I. | traitement figurant à l'annexe I. |
Het uurloon wordt van de maandelijkse wedde naargelang de | La rétribution horaire est calculée à partir du traitement mensuel |
dienstprestaties afgeleid. | suivant les prestations fournies. |
Art. 3.Verantwoording |
Art. 3.Justification |
Om de subsidieerbare kosten te bewijzen dient de ontvanger van de | Le bénéficiaire du subside fournit comme preuve des frais subsidiables |
toelage alle ad hoc bewijsstukken en vereiste documenten in. | tous les justificatifs appropriés et les documents requis. |
HOOFDSTUK II. - Wedden en werkgeversbijdragen | CHAPITRE II. - Traitements et charges patronales |
Art. 4.Weddeschalen |
Art. 4.Echelles de traitement |
Voor de subsidiëring van de weddekosten worden ten hoogste in | Pour calculer la subsidiation des frais de traitement, sont tout au |
aanmerking genomen de schalen met de jaarlijkse wedden per ambt zoals | plus pris en compte les échelles de traitement annuel de chaque |
opgenomen in de bijlage I bij dit besluit en het vakantiegeld. Als | fonction figurant à l'annexe I du présent arrêté et le pécule de |
wettelijke werkgeversbijdragen worden de wettelijk voorgeschreven | vacances. Sont prises en considération comme charges patronales |
tegemoetkoming van de werkgever in de reiskosten naar de werkplaats | légales l'intervention légale de l'employeur dans les frais de |
alsmede de bijdragen ten laste van de werkgever die zowel bij de | transport encourus par le travailleur pour se rendre au travail et les |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid alsook bij de | cotisations patronales à verser tant à l'Office national de Sécurité |
arbeidsongevallenverzekering en de dienst voor arbeidsgeneeskunde | sociale qu'à l'assurance contre les accidents du travail et au service |
moeten worden betaald, in rekening genomen. | de médecine du travail. |
De weddeschalen vermelden voor elk ambt de minimale wedde, de maximale | Les échelles de traitement indiquent, pour chaque fonction, le |
wedde alsmede de tussentijdse verhogingen naargelang de | traitement minimal, le traitement maximal ainsi que les augmentations |
dienstanciënniteit. Zij vermelden bovendien de leeftijd vanaf welke de | intercalaires suivant l'ancienneté. Elles mentionnent en outre l'âge à |
dienstjaren voor de tussentijdse verhogingen aangerekend worden. | partir duquel les années de services sont prises en compte pour les |
augmentations intercalaires. | |
Art. 5.Diplomavereisten |
Art. 5.Conditions en matière de diplôme |
Om met de in artikel 4 bedoelde weddeschalen rekening te kunnen | Il faut que les conditions en matière de diplôme énoncées à l'annexe I |
houden, moet aan de diplomavereisten, zoals in de bijlage I bij dit | du présent arrêté soient remplies pour qu'il soit tenu compte des |
besluit voor de verschillende ambten bepaald, worden voldaan. | échelles de traitements prévues à l'article 4. |
De bevoegde minister mag afwijkingen toestaan, indien een buitengewone | Le Ministre compétent peut accorder des dérogations en cas |
nuttige beroepservaring of een bijzondere opleiding voor het betrokken | d'expérience professionnelle utile exceptionnelle ou de formation |
ambt bewezen worden of indien er voor de vereiste kwalificatie een | particulière pour la fonction en question ou lorsqu'il y a un manque |
acuut gebrek aan arbeidskrachten heerst. | flagrant de main-d'oeuvre pour la qualification exigée. |
Art. 6.Dienstanciënniteit |
Art. 6.Ancienneté |
§ 1. Voorafgaande diensten gepresteerd bij andere werkgevers worden | § 1er. Pour le calcul de l'ancienneté, les services antérieurs prestés |
bij de berekening van de dienstanciënniteit als volgt in aanmerking | auprès d'autres employeurs sont pris en considération de la manière |
genomen : | suivante : |
1° diensten gepresteerd in de sector van de persoonsgebonden | 1° les services prestés dans le secteur des matières personnalisables, |
aangelegenheden, met dezelfde of een hogere kwalificatie als/dan de | |
betrokken huidige werkzaamheid : voor het geheel; | avec une qualification égale ou supérieure à l'occupation actuelle : entièrement; |
2° diensten gepresteerd in dezelfde sector, met een lagere | 2° les services prestés dans le même secteur, avec une qualification |
kwalificatie dan de betrokken huidige werkzaamheid : ten belope van de helft; | inférieure à l'occupation actuelle : pour la moitié; |
3° diensten gepresteerd bij een andere werkgever, met dezelfde of een | 3° les services prestés auprès d'autres employeurs, avec une |
hogere kwalificatie als/dan de betrokken huidige werkzaamheid : voor | qualification égale ou supérieure à l'occupation actuelle : |
het geheel, wat het geschoolde werkliedenpersoneel en het | entièrement en ce qui concerne le personnel ouvrier qualifié et le |
administratief personeel betreft. | personnel administratif. |
Onder dezelfde voorwaarden worden de voorafgaande deeltijdse | Aux mêmes conditions, les emplois à temps partiels antérieurs sont |
betrekkingen als voltijdse betrekkingen aangerekend. | considérés comme des emplois à temps plein. |
§ 2. Voor de berekening van de lopende dienstanciënniteit, verworven | § 2. Pour le calcul de l'ancienneté « courante » acquise dans le |
in de arbeidstijdregeling waarvoor de personeelskosten gesubsidieerd | régime de travail pour lequel un subside pour les frais de personnel |
worden, worden de deeltijdse arbeidstijdsregelingen als voltijdse | est octroyé, les régimes de travail à temps partiel sont comptabilisés |
arbeidstijdsregelingen aangerekend. | comme des temps pleins : |
§ 3. Slechts volledige kalendermaanden worden voor de berekening van | § 3. Seuls les mois calendrier complets sont pris en compte pour le |
de dienstanciënniteit in aanmerking genomen. | calcul de l'ancienneté. |
Art. 7.Leidinggevende functie |
Art. 7.Fonction dirigeante |
Bij organisaties die ten minste 10 personen tewerkstellen, wordt voor | En ce qui concerne les organisations occupant au moins 10 personnes, |
een gegradueerde of licentiaat met leidinggevende functie een | il est tenu compte - pour un gradué ou licencié exerçant une fonction |
bijzondere weddeschaal, zoals bepaald in de bijlage I bij dit besluit, | dirigeante - d'une échelle de traitement spéciale telle que reprise à |
in aanmerking genomen. | l'annexe I du présent arrêté. |
HOOFDSTUK III. - Specifieke voordelen | CHAPITRE III. - Avantages particuliers |
Art. 8.Dertiende maand |
Art. 8.Treizième mois |
Bij de berekening van de in aanmerking te nemen personeelskosten, | Lors du calcul des frais de personnel à prendre en considération, il |
wordt er vanaf het jaar 2002 rekening gehouden met een dertiende maand | est tenu compte à partir de l'an 2002 d'un treizième mois de |
wedde, die op basis van de wedde van de betrokkene voor de maand | traitement, calculé sur le traitement du mois de novembre de |
november overeenkomstig de in bijlage I bij dit besluit opgenomen | l'intéressé conformément aux échelles de traitement annuel figurant |
schalen met de jaarlijkse wedde berekend wordt, alsmede met de | dans l'annexe I au présent arrêté, ainsi que des cotisations à payer |
bijdragen m.b.t. tot deze dertiende maand die met toepassing van de | sur ce treizième mois en application de la législation sur la sécurité |
wetgeving over de sociale zekerheid moeten worden betaald. | sociale des travailleurs salariés. |
Voor het jaar 2001 wordt de eindejaarspremie met inbegrip van de | Pour l'année 2001, la prime de fin d'année, en ce compris les charges |
desbetreffende werkgeversbijdragen in aanmerking genomen. | patronales y afférentes, est prise en compte. |
Art. 9.Verdere voordelen |
Art. 9.Autres avantages |
Andere voordelen mogen voor de subsidiëring slechts in aanmerking | D'autres avantages ne peuvent être pris en considération pour la |
worden genomen als ze in het kader van een overeenkomst tussen de | subsidiation que s'ils ont été fixés dans le cadre d'un accord conclu |
sociale partners vastgelegd werden en de Regering vooraf haar | entre les partenaires sociaux et que si le Gouvernement a marqué sont |
toestemming gegeven heeft voor de subsidiëring ervan. | accord préalable quant à la subsidiation de ces avantages. |
HOOFDSTUK IV.- Bijzondere bepalingen inzake gehandicaptenbeleid | CHAPITRE IV. - Dispositions particulières en matière de politique des handicapés |
Art. 10.Bijzonder toepassingsgebied |
Art. 10.Champ d'application particulier |
De bijzondere voorschriften van dit hoofdstuk zijn van toepassing op | |
de personeelskosten die in aanmerking worden genomen voor de | Les prescriptions particulières de ce chapitre s'appliquent aux frais |
berekening van de subsidies toegekend aan de inrichtingen en | de personnel pris en considération pour le calcul des subsides |
verenigingen die erkend zijn voor het onthaal, de plaatsing van en het | accordés aux institutions et associations reconnues pour l'accueil, la |
toezicht op personen die met toepassing van artikel 4, § 1, 1°, van | guidance et le suivi de personnes qui sont inscrites en application de |
het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een « | l'article 4, § 1er, 1°, du décret du 19 juin 1990 portant création |
Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer | d'un « Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen |
Behinderung » (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen | mit einer Behinderung » (Office de la Communauté germanophone pour les |
met een handicap) ingeschreven zijn. | personnes handicapées). |
Art. 11.Weddeschalen en diplomavereisten |
Art. 11.Echelles de traitement et conditions en matière de diplôme |
Voor de in artikel 10 bedoelde personeelskosten worden, wat bepaalde | Pour les frais de personnel visés à l'article 10, les dispositions |
ambten betreft, de bijzondere bepalingen opgenomen in de bijlage II | particulières figurant à l'annexe II du présent arrêté sont, pour ce |
bij dit besluit toegepast in afwijking van de overeenkomstige ambten | qui concerne certaines fonctions, applicables en dérogation aux |
opgenomen in de bijlage I bij dit besluit. | fonctions correspondantes figurant à l'annexe I du présent arrêté. |
Art. 12.Leidinggevende functie |
Art. 12.Fonction dirigeante |
Voor de in artikel 10 bedoelde personeelskosten wordt, in afwijking | Pour les frais de personnel visés à l'article 10 et par dérogation à |
van artikel 7, telkens een bijzondere in de bijlage I bij dit besluit | l'article 7, une échelle de traitement spéciale figurant à l'annexe I |
opgenomen weddeschaal desgevallend op een gegradueerde of een | du présent arrêté est, le cas échéant, appliquée à un gradué ou |
licentiaat met leidinggevende functie toegepast, indien ten minste. | licencié exerçant une fonction dirigeante, lorsqu' au moins |
1° 10 rechthebbenden in een dagcentrum, een tehuis of een dienst voor | 1° 10 ayants droit sont pris en charge dans un centre de jour, un home |
kort verblijf geplaatst worden; | ou un service de courts séjours; |
2° 25 gehandicapte werknemers in een beschutte werkplaats | 2° 25 travailleurs handicapés sont occupés dans un atelier protégé. |
tewerkgesteld worden. Art. 13.Door derden geleverde prestaties Overeenkomstig de bepalingen van dit artikel mogen de kosten van de prestaties geleverd door natuurlijke personen of privaatrechtelijke rechtspersonen die niet tot het personeel van de betrokken inrichting behoren, aangerekend worden in de personeelskosten waarmee rekening moet worden gehouden. Dat is slechts het geval als het aantal personeelseenheden die wegens de door derden geleverde prestaties niet tewerkgesteld worden, 40% van de vastgelegde globale personeelsbezetting of van het vastgelegde globale urenkrediet (directeur en arts niet inbegrepen) niet overschrijdt. Er wordt met de kosten rekening gehouden ten belope van de theoretische bezoldiging van de personeelseenheden die wegens de door derden geleverde prestaties niet tewerkgesteld worden. De minimale wedde van de desbetreffende weddeschaal dient als berekeningsgrondslag. De aanneembare kosten betreffen bovendien elementen die voor de berekening van de dagprijs in aanmerking kunnen worden genomen. Een afdoend bewijs moet worden geleverd. |
Art. 13.Prestations fournies par des tiers Le coût des prestations fournies par des personnes physiques ou des personnes morales de droit privé n'appartenant pas au personnel de l'établissement concerné peut, conformément aux dispositions du présent article, être intégré dans les frais de personnel à prendre en considération. Ce n'est le cas que lorsque le nombre d'unités de personnel non occupées en raison des prestations fournies par des tiers ne dépasse pas 40 % de l'effectif global fixé ou du crédit d'heures global fixé, directeur et médecin non compris. Les coûts sont pris en considération à concurrence de la rémunération théorique des unités de personnel non occupées en raison des prestations fournies par des tiers. Le traitement minimal de l'échelle correspondante sert de base de calcul. Les frais acceptables se rapportent en outre à des éléments qui peuvent être pris en considération dans le calcul du prix de journée. Ils seront étayés de manière probante. |
HOOFDSTUK V. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales |
Art. 14.Overgangsbepaling |
Art. 14.Disposition transitoire |
En ce qui concerne les personnes occupées par les organisations visées | |
Met het oog op de subsidiëring in samenhang met de vereiste | à l'article 1, pour lesquelles des subsides étaient octroyés avant |
bekwaamheidsbewijzen en de weddeschalen blijven de wettelijke en | l'entrée en vigueur du présent arrêté, les dispositions légales et |
reglementaire bepalingen alsmede de overeenkomsten die vóór de | réglementaires ainsi que les accords valables avant l'entrée en |
inwerkingtreding van dit besluit geldig waren, toepasselijk de | vigueur restent d'application, pour autant qu'ils soient plus |
personen die door de in artikel 1 bedoelde organisaties tewerkgesteld | avantageux, en vue de la subsidiation pour ce qui est des titres |
zijn en voor wie vóór de inwerkingtreding van dit besluit toelagen | requis et des échelles de traitement. Les règles du présent arrêté |
toegekend waren, indien zij voordeliger zijn. | sont seules d'application dès qu'elles sont plus avantageuses. |
Indien er, wat de subsidiëring van een tot de inwerkingtreding van dit | Si toutefois, pour ce qui concerne la subsidiation d'une personne |
besluit tewerkgestelde persoon betreft, voor de berekening van de | occupée jusqu'à l'entrée en vigueur du présent arrêté, une ancienneté |
tussentijdse verhogingen echter met een hogere geldelijke anciënniteit | pécuniaire supérieure à celle à laquelle elle pourrait prétendre en |
rekening gehouden wordt als degene waarop deze persoon met toepassing | application du présent arrêté était prise en considération pour le |
van voorliggend besluit recht zou hebben, dan blijft deze geldelijke | calcul des augmentations intercalaires, cette ancienneté pécuniaire |
anciënniteit verworven. | lui reste acquise. |
Art. 15.Opheffing in de sector van de gehandicapten |
Art. 15.Abrogation dans le secteur des personnes handicapées |
Het besluit van de Executieve van 20 juli 1993 tot vaststelling van | L'arrêté de l'Exécutif du 20 juillet 1993 fixant certaines règles à |
bepaalde te volgen regels voor de berekening van de personeelskosten | suivre pour calculer les frais de personnel qui sont octroyés aux |
die aan de erkende inrichtingen en verenigingen verleend worden in het | établissements et associations agréés dans le cadre des subventions |
kader van de toelagen per dag toegekend door de "Dienststelle für | journalières allouées par le "Dienststelle der Deutschsprachigen |
Personen mit einer Behinderung sowie für die besondere soziale | Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung sowie für die |
Fürsorge" wordt opgeheven. | besondere soziale Fürsorge" est abrogé. |
Art. 16.Opheffing in de sector van de kleine kinderen |
Art. 16.Abrogation dans le secteur de la petite enfance |
De artikelen 23, § 2, leden 1 tot 3, § 3, lid 2, 40, § 2, leden 1 en | Les articles 23, § 2, alinéas 1er à 3, § 3, alinéa 2, 40, § 2, alinéas |
3, van het besluit van de Regering van 24 juni 1999 betreffende de | 1er et 3, de l'arrêté du Gouvernement du 24 juin 1999 relatif à |
opvang van jonge kinderen worden opgeheven. | l'accueil des jeunes enfants sont abrogés. |
In artikel 23, § 1, van hetzelfde besluit wordt volgend lid ingevoegd | A l'article 23, § 1er, du même arrêté est ajouté l'alinéa suivant : |
: « Wat de personeelskosten betreft, worden de berekeningsgrondslagen | « Pour les frais de personnel, ce sont les bases de calcul fixées par |
toegepast die voor de sectoren « sociale aangelegenheden » en « | le Gouvernement pour les secteurs des affaires sociales et de la santé |
gezondheid » door de Regering vastgelegd zijn. » | qui sont d'application. » |
In artikel 23, § 3, van hetzelfde besluit wordt de passus « de | A l'article 23, § 3, du même arrêté, le passage « le subside |
forfaitaire toelage voor een halve betrekking, zoals bepaald in | forfaitaire pour un demi-emploi tel que déterminé à l'annexe 1, II » |
bijlage 1, II » vervangen door « een toelage voor een halve betrekking ». | est remplacé par « un subside pour un demi-emploi ». |
Artikel 23, § 3, lid 2, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. | L'article 23, § 3, alinéa 2, du même arrêté est abrogé. |
In artikel 35 van hetzelfde besluit wordt de passus « De Minister kan | A l'article 35 du même arrêté, le passage « Le Ministre peut admettre |
andere diploma's toelaten als een opleiding of een voor de beoogde | d'autres diplômes lorsque l'on peut justifier d'une formation ou d'une |
functie nuttige ervaring van ten minste één jaar kan bewezen worden. » | expérience utile pour la fonction envisagée d'un an au total. » est |
geschrapt. | supprimé. |
In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt de passus « , overeenkomstig | A l'article 39 du même arrêté, le passage « , conformément aux |
volgende bepalingen, » geschrapt. | dispositions suivantes, » est supprimé. |
Artikel 40, § 2, van hetzelfde besluit wordt door de volgende bepaling | L'article 40, § 2, du même arrêté est remplacé par la disposition |
vervangen : « Voor het vakpersoneel bedoeld in artikel 35 wordt een | suivante : « un subside pour frais de personnel est octroyé pour les |
subsidie voor de personeelskosten toegekend. » | gens de métier visés à l'article 35. |
Bijlage I bij hetzelfde besluit wordt opgeheven. | L'annexe I du même arrêté est abrogée. |
Art. 17.Opheffing in de sector van de diensten voor gezins- en |
Art. 17.Abrogation dans le secteur des services d'aide aux familles |
bejaardenhulp | et aux personnes âgées |
Artikel 1 van het besluit van de Executieve van 23 augustus 1988 tot | L'article 1er de l'arrêté de l'Exécutif du 23 août 1988 fixant le |
vastlegging van het forfaitaire uurbedrag van de tegemoetkoming in de | forfait horaire de participation aux coûts salariaux et frais de |
loon- en werkingskosten van de erkende diensten voor gezins- en | fonctionnement des services agréés d'aide aux familles et aux |
bejaardenhulp wordt vervangen door de volgende bepaling : | personnes âgées est remplacé par la disposition suivante : |
« De subsidie toegekend als tegemoetkoming in de loon- en | « Le subside octroyé comme participation aux coûts salariaux et frais |
werkingskosten stemt overeen met het verschil tussen de werkelijke | de fonctionnement correspond à la différence entre les dépenses |
uitgaven en de ontvangsten bepaald in artikel 7, § 2, van het decreet | réelles et les recettes prévues à l'article 7, § 2, du décret du 26 |
van 26 juni 1986 tot regeling van de erkenning van de diensten voor | juin 1986 réglant l'agréation des services d'aide aux familles et aux |
gezins- en bejaardenhulp, van de toekenning van subsidies aan deze | personnes âgées, l'octroi de subventions à ces services et la |
diensten en van de bijdragen van de beneficiant van de hulp, gewijzigd | contribution du bénéficiaire de l'aide, modifié par le décret du 1er |
bij het decreet van 1 maart 1988, na aftrek van de niet aanneembare | mars 1988, déduction faite des frais de personnel non acceptables. |
personeelskosten. | |
Als aanneembare personeelskosten gelden de kosten die met toepassing | Sont considérés comme frais de personnel acceptables les frais |
van de voor de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » | calculés en appliquant les bases de calcul fixées par le Gouvernement |
door de Regering vastgelegde berekeningsgrondslagen berekend worden. » | pour les secteurs des affaires sociales et de la santé. » |
Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. | L'article 2 du même arrêté est abrogé. |
Art. 18.Opheffing in de sector van de diensten voor geestelijke |
Art. 18.Abrogation dans le secteur des services de santé mentale |
gezondheidszorg | |
In artikel 25, § 1, lid 2, van het koninklijk besluit van 20 maart | A l'article 25, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 20 mars 1975 |
1975 betreffende de erkenning en de subsidiëring van de diensten voor | relatif à l'agréation des services de santé mentale et à l'octroi de |
geestelijke gezondheidszorg, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | subventions en leur faveur, modifié par l'arrêté royal du 20 mars 1985 |
20 maart 1985, de besluiten van de Regering van 20 december 1995, 18 | et les arrêtés du Gouvernement des 20 décembre 1995, 18 décembre 1997 |
december 1997 en 30 november 1998, worden de passus « (barema 22/6) » | et 30 novembre 1998, les passages « barème 22/6 » et « Prendre |
en de passus « Om bij een aanwerving een dienstanciënniteit eventueel | éventuellement en compte une ancienneté de service lors de |
in aanmerking te nemen is een voorafgaande toestemming van de minister | l'engagement nécessite l'approbation préalable du Ministre » sont |
vereist. » geschrapt. | supprimés. |
Artikel 25, § 1, lid 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het | L'article 25, § 1er, alinéa 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté de |
besluit van de Executieve van 9 mei 1990, wordt door de volgende bepaling vervangen : | l'Exécutif du 9 mai 1990, est remplacé par la disposition suivante : |
« De bezoldigingen worden in aanmerking genomen voor zover zij door de | « Les rémunérations sont prises en compte dans la mesure où elles ne |
met toepassing van artikel 17 vereiste erelonen of geldelijke bijdrage | sont pas couvertes par les honoraires ou la participation financière |
niet gedekt worden. » | exigés en application de l'article 17. » |
In artikel 25, § 1, wordt volgend lid ingevoegd : | A l'article 25, § 1er, du même arrêté est ajouté l'alinéa suivant : |
« Wat de personeelskosten betreft, worden de berekeningsgrondslagen | « Pour les frais de personnel, ce sont les bases de calcul fixées par |
toegepast die voor de sectoren « sociale aangelegenheden » en « | le Gouvernement pour les secteurs des affaires sociales et de la santé |
gezondheid » door de Regering vastgelegd zijn. » | qui sont d'application. » |
Art. 19.Opheffing in de sector van de thuiszorg |
Art. 19.Abrogation dans le secteur des soins à domicile |
Artikel 11, § 2, lid 2, van het besluit van de Regering van 21 april | L'article 11, § 2, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement du 21 avril |
1999 houdende erkenning en subsidiëring van de centra voor de | 1999 portant agréation et subventionnement des centres de coordination |
coördinatie van de thuiszorg wordt door de volgende bepaling vervangen : | des soins à domicile est remplacé par la disposition suivante : |
« Wat de personeelskosten betreft, worden de berekeningsgrondslagen | « Pour les frais de personnel, ce sont les bases de calcul fixées par |
toegepast die voor de sectoren « sociale aangelegenheden » en « | le Gouvernement pour les secteurs des affaires sociales et de la santé |
gezondheid » door de Regering vastgelegd zijn. » | qui sont d'application. » |
Art. 20.Opheffing in de sector van de gezondheidscentra |
Art. 20.Abrogation dans le secteur des centres de santé |
Artikel 4 van het koninklijk besluit van 4 augustus 1969 waarbij een | L'article 4 de l'arrêté royal du 4 août 1969 allouant une |
weddetoelage toegekend wordt aan het paramedisch personeel van de | subvention-traitement au personnel paramédical des équipes agréées |
erkende equipes voor medisch schooltoezicht, gewijzigd bij de | d'inspection médicale scolaire, modifié par les arrêtés royaux des 24 |
koninklijke besluiten van 24 oktober 1969, 9 november 1971 en 3 juli | octobre 1969, 9 novembre 1971 et 3 juillet 1972, est remplacé par la |
1972, wordt door de volgende bepaling vervangen : | disposition suivante : |
« Wat de personeelskosten betreft, worden de berekeningsgrondslagen | « Pour les frais de personnel, ce sont les bases de calcul fixées par |
toegepast die voor de sectoren « sociale aangelegenheden » en « | le Gouvernement pour les secteurs des affaires sociales et de la santé |
gezondheid » door de Regering vastgelegd zijn. » | qui sont d'application. » |
Art. 21.Inwerkingtreding |
Art. 21.Entrée en vigueur |
Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2001. | Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2001. |
Art. 22.Uitvoering |
Art. 22.Exécution |
De Minister bevoegd inzake Gehandicaptenbeleid en de Minister bevoegd | Le Ministre compétent en matière de Politique des Handicapés et le |
inzake Jeugd, Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden zijn, ieder | Ministre compétent en matière de Jeunesse et de Famille, de Santé et |
wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | d'Affaires sociales sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de |
l'exécution du présent arrêté. | |
Eupen, 22 juni 2001. | Eupen, le 22 juin 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, | Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, | Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, |
Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, | de la Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bijlage II bij het besluit van 22 juni 2001 tot vaststelling van de | Annexe II à l'arrêté du 22 juin 2001 fixant les bases de calcul en ce |
berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in | qui concerne la subsidiation des frais de personnel dans les secteurs |
de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » | des affaires sociales et de la santé |
Barema nr. 8 : Opvoeder klasse III | Barème n° 8 : Educateur de classe III |
Deze kwalificatie wordt niet in aanmerking genomen in de sector van de | Cette qualification n'est pas prise en compte dans le secteur des |
gehandicapten. | personnes handicapées. |
Barema nr. 9 : Opvoeder klasse IIB | Barème n° 9 : Educateur de classe IIB |
In de sector van de gehandicapten mag de activiteit als opvoeder | Dans le secteur des personnes handicapées, l'activité d'éducateur de |
klasse IIB niet langer dan 5 opeenvolgende jaren uitgeoefend worden. | classe IIB ne peut être exercée plus de 5 ans de suite. |
In de loop van die 5 jaar zijn de titularissen ertoe verplicht aan een | Pendant ces 5 années, les titulaires sont obligés de participer à une |
opleiding deel te nemen om de kwalificatie als opvoeder klasse IIA of | formation pour obtenir la qualification d'éducateur de classe IIA ou |
IA te verwerven. | IA. |
Barema nr. 10 : Opvoeder klasse IIA | Barème n° 10 : Educateur de classe IIA |
In de sector van de gehandicapten geldt de volgende regeling : de | Règle applicable dans le secteur des personnes handicapées : les |
opvoeders klasse IIB die tijdens één jaar een opleiding leidend tot de | éducateurs de classe IIB qui, pendant un an ont suivi avec fruit une |
kwalificatie als opvoeder klasse IIA of IA leidt met vrucht hebben | formation menant à la qualification d'éducateur de classe IIA ou IA |
gevolgd, mogen gedurende ten hoogste 3 jaar op basis van de | peuvent être rémunérés, pendant au plus 3 ans, selon l'échelle de |
weddeschaal toepasselijk op de opvoeder klasse IIA bezoldigd worden. | traitement d'éducateur de classe IIA. |
Barema nr. 12 : Hoofdopvoeder | Barème n° 12 : Educateur en chef |
In de sector van de gehandicapten moeten de hoofdovpvoeders houders | Dans le secteur des personnes handicapées, les éducateurs en chef |
zijn van één der bekwaamheidsbewijzen die voor de opvoeders klasse I | doivent être des titulaires d'un titre requis pour exercer la fonction |
vereist zijn en gedurende 3 jaar educatieve activiteiten in | d'éducateur de classe I qui, pendant 3 ans, ont exercé des activité |
inrichtingen voor personen met een handicap hebben uitgeoefend. | éducatives dans des établissements pour personnes handicapées. |
Zo'n betrekking wordt uitsluitend door de Dienst voor de personen met | L'emploi ne peut être attribué que par l'Office pour les personnes |
een handicap toegewezen worden als de educatieve activiteiten van de | handicapées lorsque les activités éducatives de l'établissement sont |
inrichting ook in een filiaalinrichting of in het kader van een | aussi exercées dans une filiale ou dans le cadre d'un projet |
bijzonder project uitgeoefend worden. | particulier. |
Barema nr. 13 : Directeur of verantwoordelijke | Barème n° 13 : Directeur ou responsable |
De personeelsleden die vóór de inwerkingtreding van dit besluit als | Les personnes nommées au titre de directeur ou de responsable avant |
leider of verantwoordelijke benoemd waren. | l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van 22 juni 2001 tot | Vu pour être annexé à l'arrêté du 22 juin 2001 fixant les bases de |
vaststelling van de berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de | calcul en ce qui concerne la subsidiation des frais de personnel dans |
personeelskosten in de sectoren « sociale aangelegenheden » en « | les secteurs des affaires sociales et de la santé. |
gezondheid ». | |
Eupen, 22 juni 2001. | Eupen, le 22 juin 2001. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, | Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, | Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, |
Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, | de la Protection des Monuments, de la Santé et des Affaires sociales, |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |