Besluit van de Regering tot vaststelling van de nadere regels voor raamovereenkomsten over de subsidiëring van verenigingen en inrichtingen voor personen met een handicap | Arrêté du Gouvernement fixant les modalités pour les conventions-cadres relatives à la subsidiation des associations et établissements actifs dans le secteur des personnes handicapées |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
20 FEBRUARI 2014. - Besluit van de Regering tot vaststelling van de | 20 FEVRIER 2014. - Arrêté du Gouvernement fixant les modalités pour |
nadere regels voor raamovereenkomsten over de subsidiëring van | les conventions-cadres relatives à la subsidiation des associations et |
verenigingen en inrichtingen voor personen met een handicap | établissements actifs dans le secteur des personnes handicapées |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een | Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un Office de la |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | Communauté germanophone pour les personnes handicapées, article 31, |
einer Behinderung" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de | |
personen met een handicap), artikel 31, gewijzigd bij decreet van 16 | modifié par le décret du 16 décembre 2003, et article 32, § 1er, |
december 2003, en artikel 32, § 1, gewijzigd bij de decreten van 3 februari 2003 en 16 december 2003; | modifié par les décrets des 3 février 2003 et 16 décembre 2003; |
Gelet op de voordracht van de raad van bestuur van de Dienst van de | Vu la proposition introduite le 25 octobre 2013 par le conseil |
Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap, gedaan op | d'administration de l'Office de la Communauté germanophone pour les |
25 oktober 2013; | personnes handicapées; |
Gelet op advies 54.865/1 van de Raad van State, gegeven op 20 januari | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 54.865/1, donné le 20 janvier 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden; | Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Affaires sociales; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° dienst : de Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de personen | 1° Office : l'Office de la Communauté germanophone pour les personnes |
met een handicap; | handicapées; |
2° decreet : het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een | 2° décret : le décret du 19 juin 1990 portant création d'un Office de |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | la Communauté germanophone pour les personnes handicapées; |
einer Behinderung" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de | 3° pouvoir organisateur : une association ou un établissement organisé |
personen met een handicap); | |
3° aanbieder : een vereniging of inrichting die de rechtsvorm van een | sous la forme juridique d'une association sans but lucratif et agréé |
vereniging zonder winstoogmerk heeft en met toepassing van artikel 30 | en application de l'article 30 du décret; |
van het decreet erkend is; | |
4° overeenkomst : een raamovereenkomst tussen de dienst en een | 4° convention : une convention-cadre conclue entre l'Office et un |
aanbieder; | pouvoir organisateur. |
5° uitvoeringsbesluit : het besluit van de Regering van 13 juli 2006 | 5° arrêté d'exécution : l'arrêté du Gouvernement du 13 juillet 2006 |
betreffende de opname van gehandicapten in woonressources, het besluit | relatif au placement de personnes handicapées dans des ressources en |
van de Regering van 12 december 1997 betreffende de organisatie en de | logements, l'arrêté du Gouvernement du 12 décembre 1997 relatif à |
subsidiëring van de dagcentra voor mindervaliden en het koninklijk | l'organisation et au subventionnement des centres de jour pour |
besluit van 30 maart 1973 tot bepaling van de te volgen | personnes handicapées et l'arrêté royal du 30 mars 1973 déterminant |
gemeenschappelijke regels voor de vaststelling van de toelagen per dag | les règles communes à suivre pour fixer les subventions journalières |
toegekend voor onderhoud, opvoeding en behandeling van minderjarigen | allouées pour l'entretien, l'éducation et le traitement des mineurs |
en van gehandicapten geplaatst ten laste van de openbare besturen. | d'âge et des handicapés placés à charge des pouvoirs publics. |
Art. 2.Een aanbieder kan krachtens dit besluit alleen subsidie |
Art. 2.La subsidiation d'un pouvoir organisateur en vertu du présent |
krijgen indien hij nog geen subsidie krijgt met toepassing van een | arrêté n'est possible que lorsque le pouvoir organisateur n'obtient |
uitvoeringsbesluit. | pas déjà une subsidiation en application d'un arrêté d'exécution. |
Art. 3.§ 1. De dienst kan overeenkomsten sluiten met aanbieders voor |
Art. 3.§ 1er. L'Office peut conclure avec les pouvoirs organisateurs |
de duur van minstens één jaar en hoogstens drie jaar. Met inachtneming | des conventions dont la durée est d'un an au moins et trois ans au |
van het decreet en dit besluit worden in die overeenkomsten de | plus. Dans le respect des dispositions du décret et du présent arrêté, |
bestemming van de subsidie, het bedrag van de subsidie en de nadere | ces conventions fixent l'objet, le montant et les autres modalités de |
regeling van de subsidiëring bepaald. | la subsidiation. |
§ 2. In afwijking van § 1 kan de dienst in het kader van een testfase | § 2. Par dérogation au § 1er, l'Office peut - dans le cadre d'une |
overeenkomsten voor de duur van maximaal één jaar sluiten. | phase pilote - conclure des conventions d'un an maximum. |
De subsidiëringsvoorwaarden die in de overeenkomst zijn bepaald, mogen | Les conditions de subsidiation fixées dans la convention ne peuvent |
geen recht geven op een hogere subsidie dan die waarop de aanbieder | ouvrir aucun droit à un subside supérieur à celui auquel aurait droit |
recht zou hebben krachtens het overeenkomstige uitvoeringsbesluit. | le pouvoir organisateur sur la base de l'arrêté d'exécution |
Indien dat uitvoeringsbesluit na de testfase nog altijd van kracht is, | correspondant. Si ledit arrêté est encore en vigueur au terme de la |
is het opnieuw van toepassing op de betrokken aanbieder. | phase pilote, il est à nouveau applicable au pouvoir organisateur |
§ 3. Indien met toepassing van § 1 een overeenkomst gesloten is met | concerné. § 3. Si une convention a été conclue avec un pouvoir organisateur en |
application du § 1er, ce pouvoir organisateur est considéré comme | |
een aanbieder, dan wordt deze aanbieder overeenkomstig artikel 30 van | agréé conformément à l'article 30 du décret, et ce, pour la durée de |
het decreet voor de duur van de overeenkomst als erkend beschouwd. | ladite convention. |
HOOFDSTUK 2. - Nadere regels voor het opstellen van de overeenkomst | CHAPITRE 2. - Modalités pour l'établissement de la convention |
Art. 4.Voordat de dienst een overeenkomst sluit, evalueert hij in |
Art. 4.Avant de conclure une convention, l'Office évalue les |
overleg met de betrokken aanbieder de werkzaamheden en de werkwijze | activités et le fonctionnement du pouvoir organisateur concerné en |
van die aanbieder. | concertation avec lui. |
Die evaluatie omvat een analyse van het huidige aanbod van de | Cette évaluation contient une analyse de l'offre actuelle du pouvoir |
aanbieder, van de toekomstige vraag naar diensten, van de tevredenheid | organisateur, des futurs besoins en prestations, de la satisfaction |
van de gebruikers en, in voorkomend geval, van de uitvoering van de | des bénéficiaires et, le cas échéant, de la mise en oeuvre de la |
vorige overeenkomst. | convention précédente. |
Art. 5.In het kader van de evaluatie die met toepassing van artikel 4 |
Art. 5.Dans le cadre de l'évaluation menée en application de |
wordt gemaakt, stelt de dienst een ontwerpovereenkomst op die als | l'article 4, l'Office établit un projet de convention comme base de |
werkbasis dient voor de onderhandelingen met de aanbieder. | travail pour les négociations menées avec le pouvoir organisateur. |
Indien de aanbieder het ontwerp goedkeurt, kan de dienst dat ontwerp | Si le pouvoir organisateur approuve le projet, celui-ci peut être |
ondertekenen. | signé par l'Office. |
Indien geen overeenkomst tot stand komt, kan de dienst - met | A défaut de convention, l'Office peut - moyennant l'accord du pouvoir |
instemming van de betrokken aanbieder - de opdrachten, maatregelen en | organisateur concerné - fixer de manière transitoire les missions, |
aangeboden diensten bij wijze van overgangsmaatregel op basis van de | mesures et prestations pour une durée maximale de six mois en se |
inhoud van de vorige overeenkomst vastleggen voor een maximale duur | basant sur le contenu de la convention précédente. |
van zes maanden. | |
HOOFDSTUK 3. - Inhoud van de overeenkomst | CHAPITRE 3. - Contenu de la convention |
Art. 6.In de overeenkomst worden, op basis van de evaluatie die ter |
Art. 6.La convention fixe, sur la base de l'évaluation menée en |
uitvoering van artikel 4 wordt gemaakt, de opdrachten, maatregelen, | exécution de l'article 4, les missions, mesures, prestations, |
aangeboden diensten, verplichtingen en doelstellingen van de aanbieder | obligations et objectifs du pouvoir organisateur, et ce, en relation |
vastgelegd en dit in samenhang met evaluatie-indicatoren. | avec des indicateurs d'évaluation. |
In de overeenkomst worden voor elke aangeboden dienst kwalitatieve en | La convention fixe pour chacune des prestations des indicateurs |
kwantitatieve indicatoren voor de evaluatie van de beschrijvingen van | qualitatifs et quantitatifs permettant d'évaluer les descriptions des |
de aangeboden diensten bepaald. | prestations. |
Art. 7.§ 1. Binnen de perken van de begroting die de Regering voor |
Art. 7.§ 1er. La convention fixe, dans le cadre du budget de l'Office |
het betrokken jaar voor de dienst heeft goedgekeurd, wordt in de | approuvé par le Gouvernement pour l'année en question, le subside |
overeenkomst bepaald hoeveel subsidie de dienst maximaal toekent als | maximal octroyé par l'Office en tant que participation aux frais de |
tegemoetkoming in de personeels- en werkingskosten die ontstaan door | personnel et de fonctionnement encourus pour exécuter cette |
de overeenkomst uit te voeren. Voor de subsidiëring van de | convention. Pour la subsidiation des frais de personnel, ce sont les |
personeelskosten worden de berekeningsbasissen toegepast die de Regering voor de sectoren "Sociale aangelegenheden" en "Gezondheid" heeft vastgelegd. Het bedrag van de subsidie wordt vastgesteld met inachtneming van de mogelijke ontvangsten en de te verwachten kosten voor de aangeboden diensten. § 2. De nadere regels voor de uitbetaling en berekening van de subsidie worden in de overeenkomst bepaald. § 3. Als de opdracht onveranderd blijft, bezorgt de aanbieder aan de dienst elk jaar uiterlijk op 1 juni een raming van de ontvangsten en uitgaven voor het volgende jaar. Art. 8.De regeling voor de persoonlijke participatie van de gebruikers van de overeengekomen dienstprestatie wordt in de overeenkomst vastgelegd volgens de regeling die de Regering ter |
bases de calcul fixées pour la subsidiation des frais de personnel dans les secteurs des affaires sociales et de la santé qui sont applicables. Le montant du subside est fixé en tenant compte des recettes possibles et du coût escompté des prestations. § 2. La convention fixe les modalités pour la liquidation et le calcul du subside. § 3. Si la mission reste la même, le pouvoir organisateur transmet chaque année à l'Office, pour le 1er juin au plus tard, une estimation des coûts et recettes pour l'année suivante. Art. 8.La participation personnelle des bénéficiaires de la prestation convenue est déterminée dans la convention conformément à |
uitvoering van artikel 32, § 1, eerste lid, van het decreet heeft | la règle fixée par le Gouvernement en exécution de l'article 32, § 1er, |
bepaald. | alinéa 1er, du décret. |
Art. 9.In de overeenkomst worden de verplichtingen van de aanbieder |
Art. 9.La convention fixe les obligations que le pouvoir organisateur |
ten aanzien van zijn gebruikers bepaald. Die verplichtingen hebben in | a envers ses bénéficiaires. Celles-ci se rapportent particulièrement |
het bijzonder betrekking op de plicht om inlichtingen te geven over de | au devoir d'information en matière de prestations, de conditions |
aangeboden diensten, de toegangsvoorwaarden en de mogelijkheden om | d'accès et de possibilités de recours. |
bezwaar in te dienen. HOOFDSTUK 4. - Controlebepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions relatives au contrôle |
Art. 10.Sauf la première année de subsidiation, le pouvoir |
|
Art. 10.De aanbieder bezorgt de dienst elk jaar uiterlijk op 30 april |
organisateur transmet chaque année à l'Office, pour le 30 avril au |
- behalve in het eerste jaar van de subsidiëring - een verslag over de | plus tard, un rapport sur les activités menées l'année précédente et |
activiteiten van het vorige jaar dat op zijn minst de volgende punten bevat : | portant au moins sur les points suivants : |
1° een jaarafrekening en een resultatenrekening; | 1° un décompte annuel et un compte de résultats; |
2° een verslag over de verwezenlijking van de doelstellingen die in de | 2° un rapport portant sur la réalisation des objectifs fixés dans la |
overeenkomst zijn bepaald, met inachtneming van de vastgelegde | convention, en tenant compte des indicateurs correspondants; |
berekeningsindicatoren; | |
3° een overzicht van eventuele vernieuwingen in de aangeboden diensten | 3° un aperçu des éventuelles nouveautés apportées aux prestations pour |
voor het lopende jaar. | l'année en cours. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions finales |
Art. 11.Voor de aanbieders die bij de inwerkingtreding van dit |
Art. 11.Pour les pouvoirs organisateurs qui ont déjà conclu une |
besluit al een overeenkomst met de dienst gesloten hebben, wordt dit | convention avec l'Office au moment de l'entrée en vigueur du présent |
besluit van toepassing zodra de overeenkomst beëindigd is. | arrêté, celui-ci s'applique au terme de ladite convention. |
Art. 12.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2014. |
Art. 12.Cet arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014. |
Art. 13.De minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden is belast |
Art. 13.Le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales est |
met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 20 februari 2014. | Eupen, le 20 février 2014. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, | Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, |
H. MOLLERS | H. MOLLERS |