← Terug naar "Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Executieve van 6 december 1984 waarbij het huis Mützhof te Astenet als monument wordt gerangschikt en het door deze gebouwen en hun omgeving gevormde ensemble als landschap wordt gerangschikt "
Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Executieve van 6 december 1984 waarbij het huis Mützhof te Astenet als monument wordt gerangschikt en het door deze gebouwen en hun omgeving gevormde ensemble als landschap wordt gerangschikt | Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de l'Exécutif du 6 décembre 1984 classant comme monument la maison Mützhof à Astenet et comme site l'ensemble formé par ces bâtiments et leurs alentours |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
19 JULI 2013. - Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit | 19 JUILLET 2013. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté de |
van de Executieve van 6 december 1984 waarbij het huis Mützhof te | l'Exécutif du 6 décembre 1984 classant comme monument la maison |
Astenet als monument wordt gerangschikt en het door deze gebouwen en | Mützhof à Astenet et comme site l'ensemble formé par ces bâtiments et |
hun omgeving gevormde ensemble als landschap wordt gerangschikt | leurs alentours |
De regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van | Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du |
monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de | petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, |
opgravingen, artikel 8.1; | article 8.1; |
Gelet op het besluit van de Executieve van 6 december 1984 waarbij het huis Mützhof te Astenet als monument wordt gerangschikt en het door deze gebouwen en hun omgeving gevormde ensemble als landschap wordt gerangschikt; Gelet op het gunstige advies van het gemeentecollege van de gemeente Lontzen, gegeven op 6 juni 2013; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 29 april 2013; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Overwegende dat de Commissie voor de bescherming van monumenten en landschappen in haar advies van 29 april 2013 geen opmerkingen bij het voorgestelde beschermingsgebied heeft gemaakt; | Vu l'arrêté de l'Exécutif du 6 décembre 1984 classant comme monument la maison Mützhof à Astenet et comme site l'ensemble formé par ces bâtiments et leurs alentours; Vu l'avis favorable rendu le 6 juin 2013 par le Collège communal de Lontzen; Vu l'avis favorable émis le 29 avril 2013 par la Commission royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Considérant que la Commission des Monuments et Sites n'a, dans son avis du 29 avril 2013, formulé aucune remarque à propos de la zone de protection proposée; |
Overwegende dat het bevoegde gemeentecollege in zijn advies van 6 juni | Considérant que le Collège communal compétent n'a, dans son avis du 6 |
2013 geen opmerkingen bij het voorgestelde beschermingsgebied heeft | juin 2013, formulé aucune remarque à propos de la zone de protection |
gemaakt; | proposée; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg, | Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het besluit van de Executieve van 6 december 1984 |
Article 1er.Dans l'arrêté de l'Exécutif du 6 décembre 1984 classant |
waarbij het huis Mützhof te Astenet als monument wordt gerangschikt en | comme monument la maison Mützhof à Astenet et comme site l'ensemble |
het door deze gebouwen en hun omgeving gevormde ensemble als landschap | formé par ces bâtiments et leurs alentours, il est inséré un article |
wordt gerangschikt, wordt een artikel 1.1 ingevoegd, luidende: | 1.1, rédigé comme suit : |
"Art. 1.1. Het in bijlage 2 afgebakende beschermingsgebied omvat de | "Article 1.1. La zone de protection délimitée dans l'annexe 2 comprend |
volgende percelen : gemeente Lontzen, afdeling 2, sectie A, nr. 107a, | les parcelles suivantes : commune de Lontzen, Division 2, Section A, |
107b, 107c, 107d, 109a, 109b, 109f, 109g, 130e, 130n, 133d, 133k, | parcelles 107a, 107b, 107c, 107d, 109a, 109b, 109f, 109g, 130e, 130n, |
133l, 133m, 133n, 134c, 134d, 135a, 136b, 137c, 197/2, 197a, 197b en | 133d, 133k, 133l, 133m, 133n, 134c, 134d, 135a, 136b, 137c, 197/2, |
198. | 197a, 197b et 198. |
Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een | La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras |
zwarte doorlopende lijn afgebakend." | continu." |
Art. 2.De bijlage bij het besluit van de Executieve van 6 december |
Art. 2.L'annexe de l'arrêté de l'Exécutif du 6 décembre 1984 classant |
1984 waarbij het huis Mützhof te Astenet als monument wordt | comme monument la maison Mützhof à Astenet et comme site l'ensemble |
gerangschikt en het door deze gebouwen en hun omgeving gevormde | formé par ces bâtiments et leurs alentours devient l'annexe 1re. |
ensemble als landschap wordt gerangschikt, wordt bijlage 1. | |
In hetzelfde besluit wordt een bijlage 2 ingevoegd die als bijlage is | Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 2 qui est jointe en |
gevoegd bij dit besluit. | annexe au présent arrêté. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 19 juli 2013. | Eupen, le 19 juillet 2013. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |
Bijlage bij het besluit van de Regering van 19 juli 2013 tot wijziging | Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 19 juillet 2013 modifiant |
van het besluit van de Executieve van 6 december 1984 waarbij het huis | l'arrêté de l'Exécutif du 6 décembre 1984 classant comme monument la |
Mützhof te Astenet als monument wordt gerangschikt en het door deze | maison Mützhof à Astenet et comme site l'ensemble formé par ces |
gebouwen en hun omgeving gevormde ensemble als landschap wordt | |
gerangschikt | bâtiments et leurs alentours |
Bijlage 2 bij het besluit van de Executieve van 6 december 1984 | Annexe 2 à l'arrêté de l'Exécutif du 6 décembre 1984 classant comme |
waarbij het huis Mützhof te Astenet als monument wordt gerangschikt en | monument la maison Mützhof à Astenet et comme site l'ensemble formé |
het door deze gebouwen en hun omgeving gevormde ensemble als landschap | |
wordt gerangschikt | par ces bâtiments et leurs alentours |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 19 | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 19 juillet 2013 |
juli 2013 tot wijziging van het besluit van de Executieve van 6 | modifiant l'arrêté de l'Exécutif du 6 décembre 1984 classant comme |
december 1984 waarbij het huis Mützhof te Astenet als monument wordt | monument la maison Mützhof à Astenet et comme site l'ensemble formé |
gerangschikt en het door deze gebouwen en hun omgeving gevormde | |
ensemble als landschap wordt gerangschikt. | par ces bâtiments et leurs alentours. |
Eupen, 19 juli 2013. | Eupen, le 19 juillet 2013. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |