← Terug naar "Beslissing van het Brussels Instituut voor Milieubeheer houdende de vaststelling van een alternatieve berekeningsmethode tengevolge van een gelijkwaardigheidsaanvraag voor een van bouwproduct in het kader van de energieprestatieregelgeving "
Beslissing van het Brussels Instituut voor Milieubeheer houdende de vaststelling van een alternatieve berekeningsmethode tengevolge van een gelijkwaardigheidsaanvraag voor een van bouwproduct in het kader van de energieprestatieregelgeving | Décision de l'Institut Bruxellois pour la gestion de l'Environnement fixant une méthode de calcul alternative suite à une demande d'équivalence pour un produit de construction dans le cadre de la réglementation de la performance énergétique et le climat intérieur des bâtiments |
---|---|
BRUSSELS INSTITUUT VOOR MILIEUBEHEER 19 FEBRUARI 2016. - Beslissing van het Brussels Instituut voor Milieubeheer houdende de vaststelling van een alternatieve berekeningsmethode tengevolge van een gelijkwaardigheidsaanvraag voor een van bouwproduct in het kader van de energieprestatieregelgeving Het Brussels Instituut voor Milieubeheer, | INSTITUT BRUXELLOIS POUR LA GESTION DE L'ENVIRONNEMENT 19 FEVRIER 2016. - Décision de l'Institut Bruxellois pour la gestion de l'Environnement fixant une méthode de calcul alternative suite à une demande d'équivalence pour un produit de construction dans le cadre de la réglementation de la performance énergétique et le climat intérieur des bâtiments L'Institut Bruxellois pour l'Environnement, |
Gelet op de ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het Brussels Wetboek | Vu l'Ordonnance du 2 mai 2013 portant le Code Bruxellois de l'Air, du |
van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing, artikel 2.2.2, § 2; | Climat et de la maîtrise de l'Energie, l'article 2.2.2, § 2; |
Gelet op het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 5 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 5 |
maart 2009 tot vaststelling van de procedure voor een alternatieve | mars 2009 déterminant la procédure pour une méthode de calcul |
berekeningsmethode voor nieuwe gebouwen; | alternative pour les bâtiments neufs; |
Overwegende de aanvraag van n.v.Alfa Laval Benelux s.a. van 26 oktober | Tenant compte de la demande de n.v.Alfa Laval Benelux s.a. du 26 |
2015 voor het beoordelen van de Alfa Laval Benelux " Micro STC-serie"; | octobre 2015 pour l'évaluation de 4 types de dispositifs de distribution de la gamme « Micro STC-serie ». |
Overwegende het advies ATG-E n° 15/E023, | Tenant compte de la caractérisation énergétique de l'ATG-E n° 15/E023, |
Besluit : | Décide : |
Article 1er.Cette décision définit la caractérisation énergétique du |
|
Artikel 1.Deze beslissing heeft betrekking op een energetische |
produit de construction pour le domaine d'application suivant : |
karakterisering binnen het volgende toepassingsgebied: | 1° Le dispositif de distribution de marque Alfa Laval décrit au |
1° het toestel van het merk Alfa Laval zoals beschreven in hoofdstuk 2 | chapitre 2 de l'ATG-E 15/E023 assure le chauffage et la préparation |
van ATG-E 15/E023, waarbij het toestel instaat voor de verwarming en | d'eau chaude sanitaire d'habitations unifamiliales ou d'appartements |
de sanitair warm watervoorziening van eengezinswoningen of | raccordés à une installation de chauffage collective ( de type |
appartementen verbonden met een collectieve verwarmingsinstallatie | |
(combilus systeem); | combilus); |
2° het toestel is geïntegreerd in een combilus die aan de volgende | 2° le dispositif est intégré à un combilus qui satisfait les |
voorwaarden voldoet: | conditions suivantes : |
a) alle afleversets binnen dezelfde combilus behoren tot één van de | a) Tous les dispositifs de distribution raccordés au même système |
types zoals beschreven in de tabel van deze beslissing; | combilus appartiennent à un des types mentionnés dans le tableau de |
b) er zijn geen kortsluitingen tussen aanvoer- en retourleidingen in | cette décision; b) Il n'y a aucun by-pass(court-circuit hydraulique) entre les |
de combilus systeem, met andere woorden in de combilus kan het warme | conduites de départ et de retour dans le système combilus. En d'autre |
terme l'eau chaude ne peut passer du départ vers le retour qu'en | |
water enkel van aanvoer- naar retourleiding stromen via één van de | traversant un des dispositif de distribution en question; |
afleversets opgenomen in het systeem; | c) La pompe de circulation du combilus ne peut pas perturber le mode |
c) de circulatiepomp in de combilus werkt de stilstandswerking van de | de veille des dispositifs de distribution. La sélection de cette pompe |
afleversets niet tegen. De pompselectie en inregeling van de combilus | et son réglage tient compte des plages de pression différentielle |
houdt rekening met de toegelaten verschildrukintervallen van de | autorisées dans les dispositifs de distribution conformément aux |
afleversets zoals gespecifieerd in de tabel van deze beslissing. | valeurs indiquées dans le tableau de cette décision |
Kenmerken afleverset | Caractéristiques du dispositif de distribution |
Micro STC | Micro STC |
Micro STC2 | Micro STC2 |
Mini City Indirect | Mini City Indirect |
Mini ECO | Mini ECO |
Toegelaten verschildrukinterval | Intervalle de pression différentielle autorisé |
50-400 kPa | 50-400 kPa |
50-400 kPa | 50-400 kPa |
50-600 kPa | 50-600 kPa |
100-600 kPa | 100-600 kPa |
Retourwatertemperatuur van de afleverset tijdens werking voor sanitair | Température de l'eau de retour du dispositif de distribution en mode |
warm water thêtareturn,prim,water (bovenwaarde*) | de production d'eau chaude sanitaire thêtaretour, prim, water (valeur supérieure*) |
25° C | 25° C |
25° C | 25° C |
25° C | 25° C |
25° C | 25° C |
Instelwaarde aanvoerwatertemperatuur naar de afleverset tijdens | Valeur de réglage de la température d'eau de départ vers le dispositif |
stilstand thêtasupply,prim,stand-by,setpoint | de distribution en mode de veille thêtasupply,prim,stand-by,setpoint |
Bovenwaarde* | o Valeur supérieure* |
50° C | 50° C |
50° C | 50° C |
50° C | 50° C |
50° C | 50° C |
Onderwaarde* ** | o Valeur inférieure* ** |
45° C | 45° C |
45° C | 45° C |
45° C | 45° C |
45° C | 45° C |
Instelwaarde retourwatertemperatuur van de afleverset tijdens | Valeur de réglage de la température de l'eau de retour du dispositif |
stilstand thêtareturn,prim,standby,setpoint (bovenwaarde*) | de distribution en mode de veille thêtareturn,prim,standby,setpoint |
(valeur supérieure*) | |
45° C | 45° C |
45° C | 45° C |
45° C | 45° C |
45° C | 45° C |
Aantal platenwarmtewisselaars | Nombre d'échangeurs de chaleur à plaques |
1 | 1 |
1 | 1 |
2 | 2 |
2 | 2 |
Buitenoppervlak van de isolatie rond de warmtewisselaar | Surface externe de l'isolant enveloppant l'échangeur de chaleur |
Ahx,1 = 0.15 m² | Ahx,1 = 0.15 m² |
Ahx,1 = 0.15 m² | Ahx,1 = 0.15 m² |
Ahx,1 = 0.12 m² | Ahx,1 = 0.12 m² |
Ahx,2 = 0.10 m² | Ahx,2 = 0.10 m² |
Ahx,1 = 0.15 m² | Ahx,1 = 0.15 m² |
Ahx,2 = 0.16 m² | Ahx,2 = 0.16 m² |
Warmteweerstand van de warmtewisselaar* | Résistance thermique de l'échangeur de chaleur |
Rhx,1 = 0.40 m²K/W | Rhx,1 = 0.40 m²K/W |
Rhx,1 = 0.40 m²K/W | Rhx,1 = 0.40 m²K/W |
Rhx,1 = Rhx,2 = 0.21 m²K/W | Rhx,1 = Rhx,2 = 0.21 m²K/W |
Rhx,1 = Rhx,2 = 0.21 m²K/W | Rhx,1 = Rhx,2 = 0.21 m²K/W |
* de opgegeven waarden worden met 90/90 betrouwbaarheid gegarandeerd | * les valeurs indiquées sont garanties à un niveau de fiabilité de |
(er is een betrouwbaarheid van 90% dat 90% van de geproduceerde | 90/90 (90 % de fiabilité que 90 % des dispositifs de distribution |
afleversets voldoen aan de opgegeven kenmerken) | produits soient conformes aux caractéristiques indiquées). ** |
** de eis voor de onderwaarde draagt bij tot een korte | l'exigence en termes de valeur inférieure contribue à un temps |
toestelwachttijd | d'attente de l'appareil réduit. |
Art. 2.Bijlage 3 van het ministerieel besluit van 6 mei 2014 |
Art. 2.L'annexe 3 de l'arrêté ministériel du 6 mai 2014 décrit |
beschrijft hoe in het geval van een combilus de bruto energiebehoefte | comment est déterminé dans le cas d'une présence de combilus, le |
en het eindenergieverbruik van de bediende energiesectoren | besoin en énergie brut et la consommation d'énergie finale pour les |
(ruimteverwarming) en tappunten (warm tapwater) worden bepaald. | secteurs d'énergie desservis (chauffage d'espace) et pour les points |
de puisage d'eau chaude sanitaire. | |
Voor de afleversets, beschreven in artikel 1 van deze beslissing, | Pour les dispositifs de distribution décrit à l'article 1 de cette |
geldt dat: | décision,il faut prendre en compte ce qui suit: |
1° Qloss,combi k,m uit § 1.3.1 van Bijlage 3 van het ministerieel | 1° Qloss,combi k,m selon le § 1.3.1 de l'annexe 3 de l'arrêté |
besluit van 6 mei 2014 vervangen wordt door Qloss,combi k,m uit § 3.1 | ministériel du 6 mai 2014 est remplacé par Qloss,combi k,m selon le § |
van ATG-E 15/E023; | 3.1 de l' ATG-E 15/E023; |
2° voor de berekening van ?gen,heat volgens 10.2.3 van bijlage IX bij | 2° pour le calcul de ?gen,heat suivant 10.2.3 de l'annexe IX de |
het besluit van 21 februari 2013 de thêtareturn,design vervangen wordt | l'arrêté du 21 février 2013 la température thêtareturn,design est |
door thêtadesign,return,combi k zoals bepaald in § 3.2 van ATG-E | remplacée par thêtadesign,return,combi k comme déterminé au § 3.2 de |
15/E023. | l'ATG-E 15/E023. |
Art. 3.De huidige beslissing is geldig voor de bouwaanvragen die tot |
Art. 3.La présente décision est valide pour les demandes de permis |
en met 31/12/2016 worden ingediend. | d'urbanisme déposées jusqu'au 31/12/2016 y compris. |
Brussel, 19 februari 2016. | Bruxelles, le 19 février 2016. |
Machteld GRYSEELS, | Machteld GRYSEELS, |
Adjunct-Directrice-generaal ad interim | Directrice générale adjointe ad interim |
Frédéric FONTAINE, | Frédéric FONTAINE, |
Directeur-generaal. | Directeur général |