Besluit van de Regering tot definitieve rangschikking van het Saxby-seinhuis Cab. SII als monument en van het volledige terrein van het station in Raeren als ensemble | Arrêté du Gouvernement classant définitivement comme monument le poste d'aiguillage de type Saxby Cab. signal II et comme ensemble tout le site de la gare de Raeren |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
17 APRIL 2014. - Besluit van de Regering tot definitieve rangschikking | 17 AVRIL 2014. - Arrêté du Gouvernement classant définitivement comme |
van het Saxby-seinhuis Cab. SII als monument en van het volledige | monument le poste d'aiguillage de type Saxby Cab. signal II et comme |
terrein van het station in Raeren als ensemble | ensemble tout le site de la gare de Raeren |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van | Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du |
monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de opgravingen; | petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles; |
Gelet op het rangschikkingsvoorstel van de gemeente Raeren d.d. 23 | Vu la proposition de classement formulée le 23 avril 2012 par la |
april 2012; | Commune de Raeren; |
Gelet op andere inlichtingen die zijn ingewonnen via bezoeken ter | Vu les informations supplémentaires recueillies en se rendant sur les |
plaatse en via ontmoetingen met de gemeente Raeren en met deskundigen | lieux et en rencontrant la Commune de Raeren et des experts |
op het gebied van spoorwegtechniek die hebben plaatsgevonden op 2 juli | |
2012, 3 augustus 2012 en 20 september 2012, op basis waarvan het | ferroviaires les 2 juillet 2012, 3 août 2012 et 20 septembre 2012, la |
voorstel tot rangschikking dat de gemeente Raeren heeft ingediend, | proposition de classement introduite par la Commune de Raeren a été |
door de Commissie werd aangevuld en van een beschermingsgebied werd | complétée par la Commission et une zone de protection y a été reprise; |
voorzien; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de | Vu l'avis favorable émis le 8 octobre 2012 par la Commission Royale |
Bescherming van Monumenten en Landschappen van 8 oktober 2012, | des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone, introduit le |
ingediend op 29 oktober 2012; | 29 octobre 2012; |
Gelet op het voorwaardelijk gunstige advies dat het gemeentecollege | Vu l'avis favorable conditionnel rendu par le Collège communal en sa |
van de gemeente Raeren heeft uitgebracht op zijn zitting van 12 maart 2014; | séance du 12 mars 2014; |
Gelet op de omstandigheid dat mevrouw Editha Margret Ruhrmann, | Considérant qu'aucun avis n'a été rendu par Mme Editha Margret |
eigenares, geen advies heeft uitgebracht, waardoor ze met toepassing | |
van artikel 7, § 1, van het erfgoeddecreet geacht wordt met de | Ruhrmann, propriétaire; qu'en application de l'article 7, § 1er, du |
rangschikking in te stemmen; | décret sur le patrimoine, cela revient à approuver le classement; |
Gelet op de omstandigheid dat het Ministerie van de Duitstalige | Considérant qu'aucun avis n'a été rendu par le Ministère de la |
Gemeenschap, eigenaar, geen advies heeft uitgebracht, waardoor het met | Communauté germanophone, propriétaire; qu'en application de l'article |
toepassing van artikel 7, § 1, van het erfgoeddecreet geacht wordt met | 7, § 1er, du décret sur le patrimoine, cela revient à approuver le |
de rangschikking in te stemmen; | classement; |
Gelet op de omstandigheid dat de NMBS Holding, eigenaar, geen advies | Considérant qu'aucun avis n'a été rendu par la SNCB Holding, |
heeft uitgebracht, waardoor hij met toepassing van artikel 7, § 1, van het erfgoeddecreet geacht wordt met de rangschikking in te stemmen; Gelet op het voorwaardelijk gunstige advies van de gemeente Raeren, eigenaar, uitgebracht op 12 maart 2014; Gelet op het gunstige advies van het provinciecollege van Luik, gegeven op 10 maart 2012; Gelet op het gunstige advies van de Regering van het Waalse Gewest, gegeven op 28 januari 2014; Overwegende dat de gemeente in haar advies opmerkt dat het beschermingsgebied alleen tot aan de Bahnhofstraße loopt, dat Haus Knippert, Eifeler Hof en alle andere huizen buiten het beschermingsgebied vallen en dat de rangschikking niet voor de nieuwe reparatiehal zou mogen gelden; Overwegende dat de aanbeveling van het gemeentecollege om het beschermingsgebied te verkleinen, gevolgd kan worden, omdat verbouwingen aan de bestaande bebouwing binnen dat gebied geen afbreuk zouden doen aan het monument en dus geen voorafgaande erfgoedvergunning vergen; Overwegende dat de bestaande reparatiehal een gebouw van duidelijk recentere datum is dat niet betekenisvol is voor de ontwikkeling van de geschiedenis van het station en veeleer storend overkomt in het geheel; Overwegende dat het volledige stationsterrein met alle gebouwen en technische installaties een ensemble vormt dat om technische, architectonische en historische redenen het waard is in stand te worden gehouden; Overwegende dat het station in Raeren, met zijn technische installaties, grotendeels in originele toestand is gebleven en bijgevolg een belangrijke getuigenis uit de spoorweggeschiedenis van de streek op het einde van de 19e eeuw is; Overwegende dat het Saxby-seinhuis Cab. SII volgens verscheidene binnenlandse en buitenlandse deskundigen een wereldwijd uniek spoorwerktechnisch bouwwerk is dat qua geheel, structuur en interne functies een goed bewaard geblevene, eenmalige technische getuigenis uit die tijd is; Overwegende dat dit seinhuis in de context moet worden gezien en alleen kan worden begrepen in samenhang met alle elementen van de technische spoorweginfrastructuur zoals stelstangenbundels, steldraden, seinen, sporen, wissels, draaischijf en waterkraan voor de waterbevoorrading van stoomlocomotieven en het Siemens-seinhuis (Cab. SI) dat ongeveer tegelijk in gebruik werd genomen; Overwegende dat het eigenlijke station in Raeren nauwelijks veranderingen heeft ondergaan; dat de stationsgebouwen (ontvangstruimten met goederenloodsen en laadperron, alsook het woonhuis van de stationswachter) als laatste, nog bestaande voorbeeld van een station uit het begin van de spoorweggeschiedenis gelden en fundamenteel zijn om het geheel te begrijpen; Overwegende dat het station ook een belangrijke getuigenis van de grensgeschiedenis is, aangezien het gebouwd werd door de "Preußische | propriétaire; qu'en application de l'article 7, § 1er, du décret sur le patrimoine, cela revient à approuver le classement; Vu l'avis favorable conditionnel rendu le 12 mars 2014 par la commune de Raeren, propriétaire; Vu l'avis favorable émis le 10 mars 2012 par le Collège provincial de Liège; Vu l'avis favorable émis le 28 janvier 2014 par le Gouvernement de la Région wallonne; Considérant que la Commune fait remarquer dans son avis que la zone de protection ne s'étend que jusqu'à la "Bahnhofstraße", que la "Haus Knippert", le "Eifeler Hof" et toutes les autres maisons en sont exclues et que le nouveau hall de réparation ne devrait pas être classé; Considérant que la recommandation du Collège communal de réduire la zone de protection peut être suivie étant donné que des transformations apportées au bâti existant dans cette zone ne porteraient pas préjudice au monument et ne nécessitent dès lors aucun permis de patrimoine préalable; Considérant que le hall de réparation est clairement une construction plus récente, n'est pas significatif pour l'évolution de l'histoire ferroviaire et constitue plutôt un élément perturbateur; Considérant qu'avec tous les bâtiments et installations techniques tout le site de la gare forme un ensemble qui est digne d'être conservé, et ce, pour des raisons techniques, architecturales et historiques; Considérant qu'avec ses installations techniques la gare de Raeren a été largement conservée dans son état d'origine et constitue dès lors un témoin significatif de l'histoire ferroviaire de la fin du 19e siècle; Considérant que selon plusieurs experts nationaux et étrangers le poste d'aiguillage de type Saxby (Cab signal II) est un bâtiment de technique ferroviaire unique au niveau mondial qui, tant au niveau de la perception d'ensemble, que de la structure ou des fonctions internes constitue un témoignage technique exceptionnel, bien conservé, de cette période; Considérant que ce poste d'aiguillage ne doit pas être considéré de manière isolée, mais seulement en lien avec d'une part tous les éléments de l'installation ferroviaire comme les tringleries et fils de manoeuvre, les signaux, les voies avec aiguilles, la plaque tournante et la prise d'eau, et, d'autre part, avec le poste d'aiguillage Siemens (Cab signal I) mis en service à peu près au même moment; Considérant que la gare de Raeren proprement dite a subi peu de modifications, que les bâtiments (bâtiment d'accueil avec les entrepôts et la rampe de chargement ainsi que l'habitation du chef de gare) constituent le dernier exemplaire conservé d'une gare datant du début de l'histoire ferroviaire et sont un élément essentiel permettant de comprendre l'ensemble du site; Considérant que la gare est également un témoin important de l'histoire frontalière étant donné qu'elle a été construite par la |
Rheinische Eisenbahn", maar na inwerkingtreding van het Verdrag van | "Preußische Rheinische Eisenbahn", qu'elle a toutefois été incorporée |
Versailles bij de Belgische Staat ingelijfd werd en aldus dienst deed als Belgisch grensstation in de richting van Duitsland, waardoor de technische infrastructuur gekenmerkt wordt door Duitse en Belgische bouwwijzen; Overwegende dat de aanvraag om rangschikking uitgaat van de gemeente Raeren en dat het behoud van de seinhuizen en het voormalige station dus van algemeen belang wordt beschouwd; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg, | à l'Etat belge avec l'entrée en vigueur du Traité de Versailles en tant que gare frontière belge en direction de l'Allemagne, ce qui donne un mélange des styles architecturaux allemands et belges au niveau des installations techniques; Considérant que la demande de classement a été introduite par la Commune de Raeren, ce qui témoigne d'un intérêt public pour la conservation du poste d'aiguillage et de l'ancienne gare; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het Saxby-seinhuis Cab. SII van het voormalige station, |
Article 1er.Le poste d'aiguillage Saxby (Cab signal II) de l'ancienne |
gelegen te Raeren, afdeling 1, sectie G, nr. 15k11 en 15l10, wordt | gare, sis à Raeren, Division 1, Section G, parcelles 15k11 et 15l10 |
gerangschikt als monument. | est classé comme monument. |
Het monument is in bijlage 1 rood ingekleurd. | Le monument est indiqué en rouge dans l'annexe 1re. |
Art. 2.Het volledige station met zijn technische installaties, |
Art. 2.Tout le site de la gare, avec les installations techniques, |
gelegen te Raeren, afdeling 1, sectie G, nr. 15a21, 15d17, 15g21, 15h21, | sis à Raeren, Division 1, Section G, parcelles 15a21, 15d17, 15g21, |
15k11, 15l10, 15n12 en 15x16 wordt gerangschikt als ensemble. Die | 15h21, 15k11, 15l10, 15n12 et 15x16, est classé comme ensemble. |
rangschikking omvat : | Celui-ci comprend : |
- het ontvangstgebouw met goederenloodsen en laadperron; | - les bâtiments d'accueil avec les entrepôts et la rampe de |
- het vroegere woonhuis van de stationswachter; | chargement; - l'ancienne habitation du chef de gare; |
- alle nog bestaande stelstangenbundels en steldraden; | - l'ensemble des tringleries et fils de manoeuvre encore existants; |
- het Siemens-seinhuis Cab. SI; | - le poste d'aiguillage Siemens (Cab signal I); |
- alle nog bestaande vleugelseinen en sporen met wisseltechniek; | - l'ensemble des signaux sémaphores et voies avec équipement |
- de laatste nog bestaande waterkraan voor de waterbevoorrading van | d'aiguillage encore existants; |
stoomlocomotieven en | - le dernier point d'eau conservé et |
- de draaischijf. | - la plaque tournante. |
De duidelijk recentere reparatiehal, gelegen afdeling 1, sectie G, nr. | Le hall de réparation, clairement plus récent, sis Division 1, Section |
15h21, wordt niet gerangschikt. | G, parcelle 15h21, est exclu du classement. |
Het ensemble is in bijlage 1 met een blauwe doorlopende lijn afgebakend. | Dans l'annexe 1re, l'ensemble est délimité par un trait bleu continu. |
Art. 3.Het in bijlage 1 afgebakende beschermingsgebied omvat de |
Art. 3.La zone de protection délimitée dans l'annexe 1re comprend les |
volgende percelen : Raeren, afdeling 1, sectie D, nr. 676c; sectie G, | parcelles suivantes : Raeren, Division 1, Section D, parcelle 676c; |
nr. 15a12, 15c12, 15c21, 15d12, 15e11, 15e12, 15e13, 15f12, 15f13, 15f20, | Section G, parcelles 15a12, 15c12, 15c21, 15d12, 15e11, 15e12, 15e13, |
15g11, 15g12, 15g21, 15h12, 15h20, 15k12, 15l10, 15l12, 15p10, 15r10, | 15f12, 15f13, 15f20, 15g11, 15g12, 15g21, 15h12, 15h20, 15k12, 15l10, |
15s10, 15s12, 15t10, 15t11, 15t12, 15v5, 15v10, 15v11, 15w5, 15w11, | 15l12, 15p10, 15r10, 15s10, 15s12, 15t10, 15t11, 15t12, 15v5, 15v10, |
15w12, 15x11, 15y11 en 15z11. | 15v11, 15w5, 15w11, 15w12, 15x11, 15y11 et 15z11. |
Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een | La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras |
zwarte doorlopende lijn afgebakend. | continu. |
Art. 4.De sporen en wissels kunnen nog altijd voor het |
Art. 4.Il est encore possible d'utiliser les voies et aiguillages |
spoorwegverkeer worden gebruikt. | pour le trafic ferroviaire. |
Art. 5.Een wijziging van bestemming is mogelijk op voorwaarde dat |
Art. 5.Un changement d'affectation est possible moyennant le respect |
alle criteria inzake monumentenzorg in acht worden genomen. | de tous les critères en matière de protection du patrimoine. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
Art. 6.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 17 april 2014. | Eupen, le 17 avril 2014. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |
Bijlage 1 bij het besluit van de Regering van 17 april 2014 tot | Annexe 1re à l'arrêté du Gouvernement du 17 avril 2014 classant |
definitieve rangschikking van het Saxby-seinhuis Cab. SII als monument | définitivement comme monument le poste d'aiguillage de type Saxby (Cab |
en van het volledige terrein van het station in Raeren als ensemble | signal II) et comme ensemble tout le site de la gare de Raeren |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 17 | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 17 avril 2014 |
april 2014 tot definitieve rangschikking van het Saxby-seinhuis Cab. | classant définitivement comme monument le poste d'aiguillage de type |
SII als monument en van het volledige terrein van het station in Raeren als ensemble. | Saxby (Cab. SII) et comme ensemble tout le site de la gare de Raeren. |
Eupen, 17 april 2014. | Eupen, le 17 avril 2014. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |