← Terug naar "Registratie van wapens van natuurlijke personen of familieverenigingen "
Registratie van wapens van natuurlijke personen of familieverenigingen | Enregistrement d'armoiries de personne physique ou d'association familiale |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
16 JUNI 2012. - Registratie van wapens van natuurlijke personen of | 16 JUIN 2012. - Enregistrement d'armoiries de personne physique ou |
familieverenigingen | d'association familiale |
De Minister van Cultuur, | La Ministre de la Culture, |
Gelet op het decreet van 12 mei 2004 betreffende de registratie van | Vu le décret du 12 mai 2004 relatif à l'enregistrement d'armoiries de |
wapens van natuurlijke personen of familieverenigingen in de Franse | personne physique ou d'association familiale en Communauté française, |
Gemeenschap, inzonderheid op de artikelen 5, 10, 11, 12 en 14, tweede | notamment les articles 5, 10, 11, 12 et 14, alinéa 2, modifié par le |
lid, gewijzigd bij het decreet van 30 april 2009; | décret du 30 avril 2009; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 14 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 14 octobre |
oktober 2010 houdende uitvoering van het decreet van 12 mei 2004 | 2010 portant exécution du décret du 12 mai 2004 relatif à |
betreffende de registratie van wapens van natuurlijke personen of | l'enregistrement d'armoiries de personne physique ou d'association |
familieverenigingen in de Franse Gemeenschap; | familiale en Communauté française; |
Heeft bij de ministeriële besluiten van 16 juni 2012, de registratie | a autorisé, par arrêtés ministériels du 16 juin 2012, l'enregistrement |
van de volgende wapens van natuurlijke personen of familieverenigingen | des armoiries de personne physique ou d'association familiale |
toegelaten : | suivantes : |
1. Mevr. DE JONGHE, Marguerite (geboren te Gent, 21 maart 1910), | 1. Mme DE JONGHE, Marguerite (née à Gand, le 21 mars 1910), veuve de |
weduwe van de heer Pierre RUELLE : in keel drie schelpen van zilver, | M. Pierre RUELLE : de gueules à trois coquilles d'argent, au chef d'or |
met een schildhoofd van goud, beladen met drie afgerukte wolfskoppen | |
van keel. Erfopvolging : voor haar zelf uit hoofd van haar overleden | chargé de trois têtes de loup arrachées de gueules. Dévolution : pour |
echtgenoot alsook voor hun afstammelingen die de naam RUELLE dragen. | elle-même du chef de son défunt mari ainsi que pour leurs descendants |
porteurs du nom RUELLE. | |
2. Mevr. LUCHENE, Michelle (geboren te Schaarbeek, 21 oktober 1950) : | 2. Mme van LUCHENE, Michelle (née à Schaerbeek, la 21 octobre 1950) : |
gedeeld in azuur en zilver, met twee van boven getande dwarsbalken, | parti d'azur et d'argent, à deux fasces denchées par le haut, |
verlaagd, van de ene naar de andere, rechts getopt met een gouden | abaissées, de l'un à l'autre, surmontées à dextre d'une gerbe d'or |
bundel gehecht van hetzelfde, en links met drie sleutels van azuur, | |
paalswijs geplaatst, de baard onderaan en naar rechts gewend. Spreuk : | liée du même, et à senestre de trois clefs d'azur posées en pal, le |
INTER LUCES AD LUCEM, met letters van azuur op een zilveren band. | panneton en bas et tourné à dextre. Devise : INTER LUCES AD LUCEM en |
Erfopvolging : voor haar zelf en haar afstammelingen die de naam | lettres d'azur sur un listel d'argent. Dévolution : pour elle-même et |
dragen. | ses descendants porteurs du nom. |
3. De heer ARS, Bernard (geboren te Bassily, 2 juni 1950) : in goud | 3. M. ARS, Bernard (né à Bassilly, le 2 juin 1950) : d'or au chêne |
een uitgerukte eik van azuur, beladen met een klaverbladvormig kruis | arraché d'azur, chargé d'une croix tréflée au pied fiché du champ. |
met gescherpte voet van het veld. Het schild, overtopt met een | L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, |
zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en | doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'azur et |
gehecht van keel, met wrong en dekkleden van azuur en goud. | |
Helmtopsieraad : het uitkomende schildkruis. Spreuk : ADVENIAT REGNUM | d'or. Cimier : la croix de l'écu issante. Devise : ADVENIAT REGNUM |
SUUM met letters van azuur op een gouden band. Erfopvolging : voor hem | SUUM en lettres d'azur sur un listel d'or. Dévolution : pour lui-même |
zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen. | et ses descendants porteurs du nom. |
4. De heer BATJOENS, Charles-Henri (geboren te Brussel, 13 december | 4. M. BATJOENS, Charles-Henri (né à Bruxelles, le 13 décembre 1950) : |
1950) : doorsneden : 1 in zilver een geluipaarde leeuw van sinopel; 2 | coupé : au 1 d'argent au lion léopardé de sinople; au 2 échiqueté de |
ruitsgewijs geschakeerd in sinopel en zilver met vier rijen van zes | sinople et d'argent de quatre tires de six points. Dévolution : pour |
stukken. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de | lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
naam dragen. 5. De heer BOSSAERT DERACHE, Patrick (geboren te Ukkel, 20 augustus | 5. M. BOSSAERT DERACHE, Patrick (né à Uccle, le 20 août 1963) : de |
1963) : in keel tweelingbalken vergezeld in het hoofd van drie | |
spoorraderen, alles van goud, en, in de schildvoet van een luipaard | gueules à la jumelle accompagnée en chef de trois molettes, le tout |
bekroond van hetzelfde, getongd van het veld. Het schild overtopt met | d'or, et en pointe d'un léopard couronné du même, lampassé du champ. |
een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd | L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, |
en gehecht van keel, met dekkleden van keel en goud. Erfopvolging : | doublé et attaché de gueules, aux lambrequins de gueules et d'or. |
voor hem zelf in naam van zijn vader Jacques en de broer en zus van | Dévolution : pour lui-même au nom de son père Jacques et les frère et |
die laatste (Guy en Nicole Bossaert Derache) en hun afstammelingen die | soeur de ce dernier (Guy et Nicole Bossaert Derache) et leurs |
de naam dragen. | descendants porteurs du nom. |
6. De heer CAQUEUE, Etienne-Jean (geboren te Bergen, 27 augustus 1968) | 6. M. CAQUEUE, Etienne-Jean (né à Mons, le 27 août 1968) : d'or au |
: in goud een vat van sabel; het veld gemanteld en gebogen van azuur, | tonneau de sable; le champ mantelé-ployé d'azur, à six harengs |
met zes toegewende haringen van zilver, drie rechts paalsgewijze | d'argent affrontés, trois à dextre rangés en pal et posés en bande, |
geplaatst in een rechter schuinbalk, drie links paalsgewijze geplaatst | |
in een linker schuinbalk. Erfopvolging : voor hem zelf, zijn broers en | trois à senestre rangés en pal et posés en barre. Dévolution : pour |
zus en hun afstammelingen die de naam dragen en voor alle | lui-même, ses frères et soeur et leurs descendants porteurs du nom et |
afstammelingen die de naam dragen en die dit wensen, afstammend van | pour tous les descendants porteurs du nom qui le souhaitent issus de |
Marcel Caqueue en Irma Colpaert. | Marcel Caqueue et d'Irma Colpaert. |
7. De heer CHAUSSIER, Claude (geboren te Rocourt, 6 maart 1944) : in purper een roos van goud vergezeld van vier leliën van hetzelfde, als kruisen naast elkaar geplaatst, het punt gewend naar de rand van het schild. Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met dekkleden van goud en purper. Helmtopsieraad : een uitkomend met goud gelelied Latijns kruis van purper beladen met een roos van hetzelfde. Spreuk : SEMPER FIDELIS, met purperen letters op een gouden band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen. | 7. M. CHAUSSIER, Claude (né à Rocourt, le 6 mars 1944) : de pourpre à une rose d'or accompagnée de quatre fleurs de lys du même, rangées en croix, la pointe vers le bord de l'écu. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'or et de pourpre. Cimier : une croix latine issante de pourpre fleurdelisée d'or et chargée d'une rose du même. Devise : SEMPER FIDELIS, en lettres de pourpre sur un listel d'or. Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
8. De heer CHEFNEUX, Luc (geboren te Verviers, 8 juli 1952) : in | 8. M. CHEFNEUX, Luc (né à Verviers, le 8 juillet 1952) : d'argent au |
zilver een uitgeschulpt schuinkruis van sabel, gekantonneerd van twee | |
krukken kruisjes van keel, een in het schildhoofd en een in de | sautoir engrêlé de sable, cantonné de deux croisettes potencées de |
schildvoet, en van twee toegewende leeuwenkoppen van hetzelfde, een | gueules, une en chef et une en pointe, et de deux têtes de lion |
aan elke flank. Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, | affrontées du même, une à chaque flanc. L'écu surmonté d'un heaume |
gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong | d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de |
en dekkleden van sabel en zilver. Helmtopsieraad : een uitkomende | gueules, aux bourrelet et lambrequins de sable et d'argent. Cimier : |
leeuw in keel houdende een kruisje van het schild. Spreuk : LOYAUTE ET | un lion issant de gueules tenant une croisette de l'écu. Devise : |
PERSEVERANCE met letters van sabel op een zilveren band. Erfopvolging | LOYAUTE ET PERSEVERANCE en lettres de sable sur un listel d'argent. |
: voor hem zelf, zijn broer Marc en hun afstammelingen die de naam | Dévolution : pour lui-même, son frère Marc et leurs descendants |
dragen. | porteurs du nom. |
9. De heer COETS, Christian (geboren te Elsene, 18 april 1921) : in | 9. M. COETS, Christian (né à Ixelles, le 18 avril 1921) : de sinople à |
sinopel een hoog zwaard van zilver met de greep in keel, met rechts | une épée haute d'argent garnie de gueules, adextrée de deux cors de |
twee jachthoorns van het tweede, beslagen en gehecht van keel, | chasse du second, virolés et liés de gueules, rangés en pal, et |
paalsgewijze geplaatst, met links een genagelde leeuw van zilver | senestrée d'un lion d'argent armé et lampassé de gueules. L'écu |
getongd van keel. Het schild gedekt met een zilveren helm, getralied, | |
gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong | surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé |
en dekkleden van sinopel en zilver. Helmtopsieraad : het zwaard en het | et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins de sinople et |
schild. Spreuk : DEO AC REGI FIDELIS met letters van sinopel op een | d'argent. Cimier : l'épée de l'écu. Devise : DEO AC REGI FIDELIS en |
zilveren band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die | lettres de sinople sur un listel d'argent. Dévolution : pour lui-même |
de naam dragen. | et ses descendants porteurs du nom. |
10. De heer DARTEVELLE, Marc (geboren te Brussel, 3 juli 1967) : gedeeld in zilver een naar linker zijde gekeerde adelaar van azuur, gebekt, getongd en geklauwd van keel, en in azuur een leeuw van zilver, genageld en getongd van goud, houdende in zijn rechter poot een zwaard van zilver, versierd met goud; golfsgewijs geënt in de schildvoet van goud en een roos van keel, met gouden knop en gebaard van sinopel. Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van azuur en zilver. Helmtopsieraad : een hoog zwaard van zilver, met een greep van goud, tussen twee halve vluchten gedeeld rechts van zilver en azuur en links van azuur en van zilver. Spreuk : OPTIMUM SUI in letters van azuur op een zilveren band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen. | 10. M. DARTEVELLE, Marc (né à Bruxelles, le 3 juillet 1967) : parti d'argent à l'aigle contournée d'azur, becquée, lampassée et membrée de gueules, et d'azur au lion d'argent, armé et lampassé d'or, tenant de la patte dextre une épée d'argent, garnie d'or; enté en pointe d'or à la rose de gueules, boutonnée d'or et barbée de sinople. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'azur et d'argent. Cimier : une épée haute d'argent, garnie d'or, entre deux demi-vols parti d'argent et d'azur à dextre et d'azur et d'argent à senestre. Devise : OPTIMUM SUI en lettres d'azur sur un listel d'argent. Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
11. De heer DEBEN, Jean-Louis (geboren te 'the, 7 januari 1948) : | 11. M. DEBEN, Jean-Louis (né à 'the, le 7 janvier 1948) : écartelé : |
gevierendeeld : 1 en 4 in zilver een rechter schuinbalk van azuur | aux 1 et 4 d'argent à la bande d'azur chargée d'une quintefeuille du |
beladen met een vijfblad van het veld; 2 en 3 in azuur een passer van | champ; aux 2 et 3 d'azur au compas d'argent. L'écu surmonté d'un |
zilver. Het schild overtopt met een zilveren helm, naar linker zijde | heaume contourné d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et |
gekeerd, van zilver, getralied, gehalsband en omboord van goud, | attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'argent et d'azur. |
gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van zilver en | |
azuur. Helmtopsieraad : een roos van keel, met een steel van sinopel, | Cimier : une rose de gueules, tigée de sinople, posée entre une ramure |
tussen een hertengewei van zijn natuurlijke kleur. Spreuk : VIRTUS ET | de cerf au naturel. Devise : VIRTUS ET SAPIENTIA ADVERSA SUPERABUNT en |
SAPIENTIA ADVERSA SUPERABUNT in letters van azuur op een gouden band. | lettres d'azur sur un listel d'or. Dévolution : pour lui-même et ses |
Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam | descendants porteurs du nom. |
dragen. 12. De heer DE BOECK, Laurent (geboren te Ottignies, 6 mei 1968) : in | 12. M. DE BOECK, Laurent (né à Ottignies, le 6 mai 1968) : d'or au |
goud een gaande bok van sabel, in het schildhoofd in azuur groot | bouc passant de sable, au chef d'azur échancré chargé d'un soleil, |
uitgeschulpt beladen met een zon omringd door twee gouden sterren. Het | entouré de deux étoiles d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, |
schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en | grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux |
omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden | |
van goud en azuur. Helmtopsieraad : een halve zon van goud. Spreuk : | bourrelet et lambrequins d'or et d'azur. Cimier : un demi-soleil d'or. |
GRAND EST LE MONDE, HUMBLE EST L'HOMME in letters van sabel op een | Devise : GRAND EST LE MONDE, HUMBLE EST L'HOMME en lettres de sable |
gouden band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die | sur un listel d'or. Dévolution : pour lui-même et ses descendants |
de naam dragen. | porteurs du nom. |
13. De heer DECLERCQ, Jacques (geboren te Lessen, 12 oktober 1948) : | 13. M. DECLERCQ, Jacques (né à Lessines, le 12 octobre 1948) : coupé : |
doorsneden : 1 in sabel een valpoort van zilver begeleid met twee | au 1 de sable à une herse d'argent accostée de deux étoiles du même; |
sterren van hetzelfde; 2 in zilver een paardenkop en -hals van sabel; | au 2 d'argent à une tête-et-col de cheval de sable; à la champagne |
met een golvende schildvoet van sinopel, beladen met zeven zilveren | ondée de sinople, chargée de sept larmes d'argent rangées en fasce |
tranen in een golvende dwarsbalk. Het schild overtopt met een zilveren | ondée. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré |
helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht | d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins de |
van keel, met wrong en dekkleden van sabel en zilver. Helmtopsieraad : | |
een ster van het schild. Spreuk : DEUS MEUMQUE JUS in letters van | sable et d'argent. Cimier : une étoile de l'écu. Devise : DEUS MEUMQUE |
sabel op een zilveren band. Erfopvolging : Voor hem zelf en zijn | JUS en lettres de sable sur un listel d'argent. Dévolution : pour |
afstammelingen die de naam dragen alsook voor alle afstammelingen die | lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi que pour tous les |
de naam dragen en die dit wensen, afstammend van Augustin DECLERCQ | descendants porteurs du nom qui le souhaitent d'Augustin DECLERCQ |
(1745-1816). | (1745-1816). |
14. De heer DE LIGNE, Marcel (geboren te Elsene, 26 april 1939) : in | 14. M. DE LIGNE, Marcel (né à Ixelles, le 26 avril 1939) : d'or à deux |
goud met twee smalle linker schuinbalken van sinopel, als rechter | cotices de sinople en barre, accompagnées en bande de trois molettes |
schuinbalk vergezeld van drie spoorraderen van keel. Het schild | de gueules. L'écu surmonté d'un heaume de tournoi d'argent, doublé et |
overtopt met een zilveren toernooihelm, gevoerd en gehecht van keel, | attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'or et de gueules. |
met wrong en dekkleden van goud en keel. Helmtopsieraad : een | Cimier : un lion de sinople issant, armé, lampassé et allumé de |
uitkomende leeuw van sinopel, genageld, getongd en geoogd van keel, | |
houdende een spoorrad van het schild. Spreuk : JAMAIS NE RENONCE in | gueules, tenant une molette de l'écu. Devise : JAMAIS NE RENONCE, en |
letters van keel op een gouden band. Erfopvolging : voor hem zelf en | lettres de gueules sur un listel d'or. Dévolution : pour lui-même et |
zijn afstammelingen die de naam dragen. | ses descendants porteurs du nom. |
15. De heer DENIS, Jacques (geboren te Sint-Joost-ten Node, 11 oktober | 15. M. DENIS, Jacques (né à Saint-Josse-ten-Noode, le 11 octobre 1940) |
1940) : in zilver een gewelfde en verbroken dwarsbalk van sabel, | : d'argent à la fasce voûtée et rompue de sable, surmontée de trois |
overtopt met drie naast elkaar geplaatste passers van hetzelfde. Het | compas rangés du même. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, |
schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en | |
omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden | colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
van zilver en sabel. Helmtopsieraad : een passer van het schild. | lambrequins d'argent et de sable. Cimier : un compas de l'écu. |
Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom et sur |
en, op aanvraag, de afstammelingen die de naam dragen van Gaston DENIS | demande aux descendants porteurs du nom de Gaston DENIS et de son |
en zijn echtgenote, geboren Denise de PATOUL. | épouse née Denise de PATOUL. |
16. De heer DERBAIX, Albert (geboren te Binche, 23 april 1949) : in | 16. M. DERBAIX, Albert (né à Binche, le 23 avril 1949) : de gueules à |
keel een dwarsbalk vergezeld in het schildhoofd van drie paardenkoppen | la fasce accompagnée en chef de trois têtes-et-cols de cheval, |
en -halzen, overtopt met een ster met zes punten, en in de schildvoet | surmontées d'une étoile à six rais, et en pointe d'une gerbe, le tout |
een bundel, alles van goud. Het schild overtopt met een zilveren helm, | d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré |
getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van | d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'or |
keel, met wrong en dekkleden van goud en van keel. Helmtopsieraad : | et de gueules. Cimier : cinq plumes d'autruche de gueules et d'or. |
vijf struisvogelpluimen van keel en goud. Spreuk : BEAUVOIR ET | Devise : BEAUVOIR ET BEAUDROIT en lettres de gueules sur un listel |
BEAUDROIT in letters van keel op een gouden band. Erfopvolging : voor | d'or. |
hem zelf, zijn broers Charles-Eugène en Josse en hun afstammelingen | Dévolution : pour lui-même, ses frères Charles-Eugène et Josse et |
die de naam dragen alsook voor alle afstammelingen die de naam dragen | leurs descendants porteurs du nom ainsi que pour tous les descendants |
en die dit wensen, afstammend van Nicolas-François DERBAIX (1728-1785) | porteurs du nom qui le souhaitent issus de Nicolas-François DERBAIX |
en Marie-Catherine de MAHIEU (1729-1795). | (1728-1785) et de Marie-Catherine de MAHIEU (1729-1795). |
17. De heer DER'ME, François (geboren te Forbach (Frankrijk), 22 mei | 17. M. DER'ME, François (né à Forbach [France], le 22 mai 1972) : |
1972) : doorsneden in zilver een adelaar van keel en azuur met een | coupé d'argent à une aigle de gueules et d'azur à une herse accostée |
valpoort vergezeld van twee malies, alles van zilver. Erfopvolging : | de deux macles, le tout d'argent. Dévolution : pour lui-même et ses |
voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen alsook voor | descendants porteurs du nom ainsi que pour tous les descendants |
alle afstammelingen die de naam dragen en die dit wensen, afstammend | porteurs du nom qui le souhaitent, issus de François de Raismes |
van Français de Raismes (Dompierre, 1645-1723). | (Dompierre, 1645-1723). |
18. De heer de ROOVERE, Thierry (geboren te Sint-Lambrechts-Woluwe, 11 | 18. M. de ROOVERE, Thierry (né à Woluwe-Saint-Lambert, le 11 novembre |
november 1943) : in goud een uitgehold schuinkruis van sabel, in het | 1943) : d'or au sautoir évidé de sable, accompagné en chef d'une tête |
schildhoofd begeleid door een afgerukte luipaardkop van het tweede. | |
Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en | de léopard arraché du second. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, |
omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden | grillé, colleté et liséré d'or, doublé et attaché de gueules, aux |
van sabel en goud. Helmtopsieraad : de luipaardkop van het schild. | bourrelet et lambrequins de sable et d'or. Cimier : la tête de léopard |
Spreuk : DEO VEREOR in letters van sabel op een gouden band. | de l'écu. Devise : DEO VEREOR en lettres de sable sur un listel d'or. |
Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi |
alsook voor alle afstammelingen die de naam dragen en die dit wensen, | que pour tous les descendants porteurs du nom qui le souhaitent issus |
afstammend van Henri-François de ROOVERE (1878-1965) en Marie-Anne | d'Henri-François de ROOVERE (1878-1965) et de Marie-Anne CAMMAERT. |
CAMMAERT. 19. De heer de VOGHEL, Daniel (geboren te Wezembeek-Oppem, 2 februari | 19. M. de VOGHEL, Daniel (né à Wezembeek-Oppem, le 2 février 1939) : |
1939) : in sinopel drie lelies met brede voet van goud. Het schild | de sinople à trois fleurs de lis au pied patté d'or. L'écu surmonté |
overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van | |
goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van sinopel | d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et |
en goud. Helmtopsieraad : een opstijgende valk van zijn natuurlijke | attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins de sinople et d'or. |
kleur. Spreuk : DEVIENS CELUI QUE TU ES in letters van sinopel op een | Cimier : un faucon essorant au naturel. Devise : DEVIENS CELUI QUE TU |
gouden band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die | ES en lettres de sinople sur un listel d'or. Dévolution : pour |
de naam dragen. | lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
20. De heer d'HOSE, Patrick (geboren te Schaarbeek, 19 januari 1956) : | 20. M. d'HOSE, Patrick (né à Schaerbeek, le 19 janvier 1956) : |
doorsneden-gekanteeld in goud en sabel, met drie spitsruiten de ene in | coupé-crénelé d'or et de sable, à trois fusées de l'un en l'autre. |
de andere. Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, | L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, |
gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong | doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'or et de |
en dekkleden van goud en sabel. Helmtopsieraad : een spitsruit van | sable. Cimier : une fusée de sable entre deux demi-vols adossés d'or. |
sabel tussen twee ruggelings afgewende halve vluchten van goud. Spreuk | |
: OSE SANS CRAINTE in letters van sabel op een gouden band. | Devise : OSE SANS CRAINTE en lettres de sable sur un listel d'or. |
Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi |
alsook voor alle afstammelingen die de naam dragen en die dit wensen, | que pour tous les descendants porteurs du nom qui le souhaitent issus |
afstammend van Peter de HOSE, ° circa 1550. | de Peter de HOSE, ° circa 1550. |
21. De heer DRAGUET, Christian (geboren te Jumet, 8 mei 1945) : in | 21. M. DRAGUET, Christian (né à Jumet, le 8 mai 1945) : d'azur à une |
azuur een eikentak van zilver, gebladerd met vijf stukken en gevrucht | |
met vier eikels van goud; in het schildhoofd van hetzelfde drie | branche de chêne d'argent, feuillée de cinq pièces et fruitée de |
eksters van hun natuurlijke kleur. Het schild overtopt met een | quatre glands d'or; au chef du même chargé de trois pies au naturel. |
zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en | L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, |
gehecht van keel, met wrong en dekkleden van azuur en goud. | doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'azur et |
Helmtopsieraad : een ekster van het schild. Spreuk : FORTITER ET | d'or. Cimier : une pie de l'écu. Devise : FORTITER ET SAPIENTER en |
SAPIENTER in gouden letters op een band van azuur. Erfopvolging : voor | lettres d'or sur un listel d'azur. Dévolution : pour lui-même et ses |
hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen. | descendants porteurs du nom. |
22. De heer DUCHESNE, Manuel (geboren te Hoei, 14 december 1966) : in | 22. M. DUCHESNE, Manuel (né à Huy, le 14 décembre 1966) : d'or à trois |
goud drie dwarsbalken van azuur met een smalle schuinbalk over een eik | fasces d'azur au chêne englanté et arraché de gueules brochant; à la |
met eikels uitgerukt kan keel; met een uitgeschulpte zoom van | |
hetzelfde. Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, | bordure engrêlée du même. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, |
gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong | colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
en dekkleden van goud en azuur. Helmtopsieraad : een hoog zwaard van | lambrequins d'or et d'azur. Cimier : une épée haute d'argent, garnie |
zilver, omboord van goud, tussen twee ruggelings afgewende halve | |
vluchten van goud en azuur. Spreuk : IN EXCELSO QUERCUS in letters van | d'or, entre deux demi-vols adossés d'or et d'azur. Devise : IN EXCELSO |
azuur op een gouden band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn | QUERCUS en lettres d'azur sur un listel d'or. Dévolution : pour |
afstammelingen die de naam dragen. | lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
23. De heer DULI'RE, Philippe (geboren te Namen, 26 december 1927) : | 23. M. DULI'RE, Philippe (né à Namur, le 26 décembre 1927) : d'argent |
van zilver twee zeer smalle schuinstrepen van keel verkort en | à deux filets de gueules alésés et passés en sautoir, cantonnés d'une |
opgesteld als schuinkruis, gekantonneerd van een schietspoel van een | |
wever van hetzelfde, en van drie klimopbladeren van sinopel; een | navette de tisserand du même et de trois feuilles de lierre de |
smalle zoom van hetzelfde. Het schild overtopt met een zilveren helm, | sinople; à la filière du même. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, |
getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van | grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux |
keel, met wrong en dekkleden van keel en zilver. Helmtopsieraad : een | bourrelet et lambrequins de gueules et d'argent. Cimier : une croix |
gelelied kruis van sinopel. Spreuk : DE MON MIEUX in letters van keel | fleurdelisée de sinople. Devise : DE MON MIEUX en lettres de gueules |
sur un listel d'argent. | |
op een zilveren band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi |
afstammelingen die de naam dragen alsook voor alle afstammelingen die | que pour tous les descendants porteurs du nom qui le souhaitent issus |
de naam dragen en die dit wensen, afstammend van Walter-François | de Walter-François DULI'RE (1862-1922) et de Palmyre CARME |
DULI'RE (1862-1922) en Palmyre CARME (1860-1931). | (1860-1931). |
24. De heer EICKHOFF, Jacques (geboren te Brussel, 28 februari 1933) : | 24. M. EICKHOFF, Jacques (né à Bruxelles, le 28 février 1933) : |
in zilver een tak van een eik gebladerd met vijf stukken van sinopel, | d'argent à une branche de chêne feuillée de cinq pièces de sinople, |
met zes eikels van goud, de steel paalsgewijze geplaatst, met het | englantée de six pièces d'or, la tige en pal, au chef chaperonné de |
bolgedekt schildhoofd van keel. Het schild overtopt met een zilveren | gueules. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et |
helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht | liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
van keel, met wrong en dekkleden van goud en azuur. Helmtopsieraad : | lambrequins de gueules et d'argent. Cimier : un chêne de sinople. |
een eik van sinopel. Spreuk : TENIR, in letters van keel op een | Devise : TENIR, en lettres de gueules sur un listel d'argent. |
zilveren band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
de naam dragen. | |
25. De heer EWBANK, Edward (geboren te Jemappes, 8 november 1947) : | 25. M. EWBANK, Edward (né à Jemappes, le 8 novembre 1947) : de sable à |
van sabel drie samengevlochten kepers van goud; het schildhoofd van | trois chevrons entrelacés d'or; au chef du même chargé de trois |
hetzelfde bezet met drie koeken van het veld. Het schild overtopt met | tourteaux du champ. L'écu surmonté d'un tortil d'or et de gueules. |
een baronnenkroon van goud en van keel. Helmtopsieraad : de kop en de | Cimier : une tête et col de dragon d'or, lampassé de gueules. Devise : |
hals van een gevleugelde draak getongd van keel. Spreuk : VINCIT | VINCIT VERITAS en lettres de sable sur un listel d'or. Dévolution : |
VERITAS in letters van sabel op een gouden band. Erfopvolging : voor | pour lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi que pour les |
hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen alsook voor de | |
afstammelingen die de naam dragen en die dit wensen, afstammend van | descendants porteurs du nom qui le souhaitent, issus de James-Thomas |
James-Thomas EWBANK (° Westminster 11 maart 1780, + Valenciennes 24 | EWBANK (° Westminster 11 mars 1780, + Valenciennes 24 mai 1863) et de |
mei 1863) en van Marie-Magdeleine de WESPIN. | Marie-Magdeleine de WESPIN. |
26. Familievereniging JANSSENS de VAREBEKE (V.Z.W.) : in goud drie | 26. Association familiale JANSSENS de VAREBEKE (A.S.B.L) : d'or à |
uitgerukte bomen van sinopel. Het schild overtopt met een zilveren | trois arbres arrachés de sinople. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, |
helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht | grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux |
van keel, met wrong en dekkleden van sinopel en goud. Helmtopsieraad : | bourrelet et lambrequins de sinople et d'or. Cimier : un arbre de |
een boom van het schild. Spreuk : AVITA FIDE in gouden letters op een | l'écu. Devise : AVITA FIDE en lettres d'or sur un listel de sinople. |
band van sinopel. Erfopvolging; Guy JANSSENS de VAREBEKE, Voorzitter, | Dévolution : Guy JANSSENS de VAREBEKE, Président, au nom de |
in naam van de familievereniging JANSSENS de VAREBEKE ten gunste van | l'Association familiale JANSSENS de VAREBEKE au bénéfice des |
de afstammelingen die de naam dragen, de niet in de adelstand verheven | descendants porteurs du nom, des branches non-anoblies, issues de |
takken, stammende uit Théodore JANSSENS (1825-1889) en Marie-Angélique | Théodore JANSSENS (1825-1889) et de Marie-Angélique BEECKMAN |
BEECKMAN (1834-1889). | (1834-1889). |
27. De heer FAUTRE, Luc (geboren te Sint-Pieters-Woluwe, 6 juli 1946): | 27. M. FAUTRE, Luc (né à Woluwe-Saint-Pierre, le 6 juillet 1946) : |
in zilver een keper van sabel, vergezeld in de schildvoet van een eik | d'argent au chevron de sable accompagné en pointe d'un chêne de |
van sinopel met eikels van goud, het schildhoofd van keel beladen met | sinople englanté d'or, au chef de gueules chargé de trois hures de |
drie afgerukte everzwijnkoppen van goud, geoogd van keel en met | sanglier arrachées d'or, allumées de gueules et défendues d'argent. |
slagtanden van zilver. Het schild overtopt met een zilveren helm, | L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, |
getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van | doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins de gueules |
keel, met wrong en dekkleden van keel en van zilver. Helmtopsieraad : | et d'argent. Cimier : trois glands d'or tigés et feuillés de sinople. |
drie eikels van goud, gesteeld en gebladerd van sinopel. Spreuk : | Devise : FOTRET FORTITER, en lettres d'argent sur un listel de |
FOTRET FORTITER in zilveren letters op een band van keel. Erfopvolging | |
: voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen. | gueules. Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du |
28. De heer GENIN, Hugo (geboren te Mornimont, 24 augustus 1937) : in | nom. 28. M. GENIN, Hugo (né à Mornimont, le 24 août 1937) : de sable à la |
sabel een zuil van zilver, gedekt met een wassenaar van hetzelfde en | colonne d'argent, surmontée d'un croissant du même et accostée de deux |
geëvend van twee gebladerde korenaren, de stelen als een schuinkruis | épis de blé feuillés, les tiges passées en sautoir sous la colonne, le |
onder de kolom, alles van goud. Het schild overtopt met een zilveren | tout d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et |
helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht | liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
van keel, met wrong en dekkleden van sabel en van goud. Helmtopsieraad | lambrequins de sable et d'or. Cimier : une croix issante d'or. Devise |
: een uitkomend kruis van goud. Spreuk : ARATRO ET HONORE in letters | : ARATRO ET HONORE en lettres de sable sur un listel d'or. Dévolution |
van sabel op een gouden band. Erfopvolging : voor hem zelf, in naam | : pour lui-même, au nom de ses père et oncle et leurs descendants |
van zijn vader en onkel en hun afstammelingen die de naam dragen. | porteurs du nom. |
29. De heer GEUBEL, François-Xavier (geboren te Elsene, 7 december | 29. M. GEUBEL, François-Xavier (né à Ixelles, le 7 décembre 1950) : |
1950) : schuin gevierendeeld : in het schildhoofd van goud een adelaar | |
van sabel, gebekt en getongd van keel; rechts en links, van keel een | écartelé en sautoir : en chef, d'or à l'aigle éployée de sable, |
waterkruik van goud, die van links naar linker zijde gekeerd; in de | becquée et lampassée de gueules; à dextre et à senestre, de gueules à |
schildvoet, in goud een hamei van keel, het onderste stuk in de vorm | une pignate d'or, celle à senestre contournée; en pointe, d'or à une |
van een zaagblad. Het schild overtopt met een zilveren helm, | hamaide de gueules, la pièce inférieure en feuille de scie. L'écu |
getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van | surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé |
keel, met wrong en dekkleden van keel en van goud. Helmtopsieraad : de | et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins de gueules et |
adelaar van het schild. Spreuk : BEL ET BIEN in letters van keel op | d'or. Cimier : l'aigle éployée de l'écu. Devise : BEL ET BIEN en |
een gouden band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen | lettres de gueules sur un listel d'or. Dévolution : pour lui-même et |
die de naam dragen alsook voor alle afstammelingen die de naam dragen | ses descendants porteurs du nom ainsi que pour tous les descendants |
en die dit wensen, afstammend van Joseph-Gilles GEUBEL en van | porteurs du nom qui le souhaitent issus de Joseph-Gilles GEUBEL et de |
Stéphanie LIARD (grootouders van verzoeker). | Stéphanie LIARD (grands-parents du requérant). |
30. De heer HARMIGNIES, Roger (geboren te Brussel, 27 augustus 1922): | 30. M. HARMIGNIES, Roger (né à Bruxelles, le 27 août 1922) : tiercé en |
doorsneden in drieën : 1 in keel een leeuw van goud geëvend van twee | fasce : au 1 de gueules au lion d'or accosté de deux roses du même; au |
rozen van hetzelfde; 2 in zilver twee leeuwen van keel; 3 van keel een | 2 d'argent à deux lions de gueules; au 3 de gueules à une rose d'or. |
roos van goud. Het schild overtopt met een zilveren steekspelhelm, | L'écu surmonté d'un heaume de joute d'argent, coiffé d'un masque de |
gedekt met een leeuwenmasker van goud, dekkleden van keel en van | lion d'or, lambrequins de gueules et d'argent. Devise : TIENS BON en |
zilver. Spreuk : TIENS BON in letters van keel op een zilveren band. | lettres de gueules sur un listel d'argent. |
Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
dragen. 31. De heer HAUTENAUVEN, Herman (geboren te Lobbes, 21 januari 1956) : | 31. M. HAUTENAUVEN, Herman (né à Lobbes, le 21 janvier 1956) : de |
in sinopel een verbroken keper vergezeld in het schildhoofd van twee | sinople au chevron rompu d'argent accompagné en pointe de deux chicots |
boomstompen van hun natuurlijke kleur, opgesteld als schuinkruis en | au naturel, passés en sautoir et allumés d'or. L'écu surmonté d'un |
geoogd van goud. Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, | |
gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong | heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de |
en dekkleden van sinopel en van goud. Helmtopsieraad : een vlam van | gueules, aux bourrelet et lambrequins de sinople et d'or. Cimier : une |
goud. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam | flamme d'or. Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du |
dragen. | nom. |
32. De heer HORION, Gérard (geboren te Bergen, 6 april 1938) : in goud | 32. M. HORION, Gérard (né à Mons, le 6 avril 1938) : d'or à l'ancre |
een anker van azuur; het veld gekapt gebogen van hetzelfde, rechts en | d'azur; le champ chapé ployé du même, chargé à dextre et à senestre de |
links beladen met drie sterren met zes punten van het veld. Het schild | trois étoiles à six rais du champ. L'écu surmonté d'un heaume |
overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van | d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de |
goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van azuur en | gueules, aux bourrelet et lambrequins d'azur et d'or. Cimier : une |
van goud. Helmtopsieraad : de kop en de hals van een eenhoorn van | tête et col de licorne de sable, accornée d'or. Dévolution : pour |
sabel, gehoornd van goud. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn | |
afstammelingen die de naam dragen. | lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
33. De heer HOUTART, Jean-François (geboren te Luxemburg | 33. M. HOUTART, Jean-François (né à Luxembourg [Grand-Duché de |
[Groothertogdom Luxemburg ], 5 augustus 1955) : ingehoekt met een | Luxembourg], le 5 août 1955) : émanché en fasce de deux pointes et de |
dwarsbalk van twee punten en twee halve van keel op zilver; het | deux demies de gueules sur argent; au chef d'argent chargé de trois |
schildhoofd van zilver beladen met drie rozen van keel geknopt van | roses de gueules boutonnées d'or et barbées de sinople. L'écu surmonté |
goud en gebaard van sinopel. Het schild overtopt met een zilveren | d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et |
helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht | attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'argent et de |
van keel, met wrong en dekkleden van azuur en van goud. Helmtopsieraad | |
: een roos van het schild, gesteeld en gebladerd van twee stukken van | gueules. Cimier : une rose de l'écu, tigée et feuillée de deux pièces |
sinopel. Spreuk : T!T OU TARD, in letters van keel op een zilveren | de sinople. Devise : T!T OU TARD, en lettres de gueules sur un listel |
band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam | d'argent. Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du |
dragen alsook voor alle afstammelingen die de naam dragen en die dit | nom ainsi que pour tous les descendants porteurs du nom qui le |
wensen, afstammend van Henri-Hubert HOUTART (1663-1733) en van Barbe | souhaitent issus d'Henri-Hubert HOUTART (1663-1733) et de Barbe de |
de NOVILLE (1674-1765). | NOVILLE (1674-1765). |
34. De heer JAUMAIN, Christian (geboren te Moignelée, 3 september | 34. M. JAUMAIN, Christian (né à Moignelée, le 3 septembre 1939) : |
1939) : in azuur vier schelpen van goud, geplaatst 1, 2 en 1; het schildhoofd van zilver met twee in elkaar geslagen handen van vleeskleur, omkleed van keel en met rand of omslag van goud. Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van azuur en van zilver. Helmtopsieraad : een rechter hand van vleeskleur, omkleed van keel en met rand of omslag van goud, met gestrekte wijsvinger, gespreide duim, de andere vingers opgetrokken. Spreuk : JAUMAIN TIENDRA in letters van zilver op een band van azuur. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen alsook voor alle afstammelingen die de naam dragen en die dit wensen, | d'azur à quatre coquilles d'or, posées 1, 2 et 1; au chef d'argent à la foi de carnation, vêtue de gueules et rebrassée d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'azur et d'argent. Cimier : une main droite de carnation vêtue de gueules et rebrassée d'or, l'index allongé, le pouce écarté, les autres doigts repliés. Devise : JAUMAIN TIENDRA en lettres d'argent sur un listel d'azur. Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi que pour tous les descendants porteurs du nom qui le souhaitent |
afstammend van Aimable JAUMAIN (1915-1986) en van Denise HOLEF (1914-1982). | issus d'Aimable JAUMAIN (1915-1986) et de Denise HOLEF (1914-1982). |
35. De heer JOSSART, Jean (geboren te Charleroi, 21 februari 1938) : | 35. M. JOSSART, Jean (né à Charleroi, le 21 février 1938) : coupé ondé |
doorsneden gegolfd : het schildhoofd van zilver met de schaduw van de | : en chef d'argent à l'ombre de soleil issant de gueules, entouré de |
uitkomende zon van keel, omringd van zeven stralen van hetzelfde die | sept rayons du même touchant les bords, le champ chapé d'azur, chargé |
de randen raken, het veld gekapt van azuur, rechts beladen met een | à dextre d'un croissant figuré contourné d'argent et à senestre d'un |
gezichtsmaan naar linker zijde gekeerd van zilver en rechts met een | livre ouvert du même; en pointe, d'azur à une ancre formée de deux |
open boek van hetzelfde; in de schildvoet van azuur een anker gevormd | |
door twee letters J ruggelings afgewend en getopt met een kleine ring, | lettres J adossées et sommées d'un annelet, le tout d'argent. Devise : |
alles van zilver. Spreuk : VITAM TUAM SOMNIO SCIENTIAQUE ILLUMINA in | VITAM TUAM SOMNIO SCIENTIAQUE ILLUMINA en lettres d'azur sur un listel |
letters van azuur op een zilveren band. Erfopvolging : voor hem zelf, | d'argent. Dévolution : pour lui-même, son frère Paul et leurs |
zijn broer Paul en hun afstammelingen die de naam dragen. | descendants porteurs du nom. |
36. De heer KOCH, Louis (geboren te Luik, 1 april 1934) : doorsneden : | 36. M. KOCH, Louis (né à Liège, le 1er avril 1934) : coupé : au 1 |
1 gedeeld in azuur een zon van goud en keel met een ster van zes | parti d'azur à un soleil d'or et de gueules à une étoile à six rais |
punten van zilver; 2 in zilver een geluipaarde leeuw van keel. Het | d'argent; au 2 d'argent au lion léopardé de gueules. L'écu surmonté |
schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en | d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et |
omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden | attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins de gueules et |
van keel en van zilver. Helmtopsieraad : een uitkomende leeuw van | d'argent. Cimier : un lion issant de gueules. Dévolution : pour |
keel. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen. | lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
37. De heer LAGASSE, Albert (geboren te Ans, 28 juni 1947) : in zilver | 37. M. LAGASSE, Albert (né à Ans, le 28 juin 1947) : d'argent à la |
een breedarmig kruis van keel, gekantonneerd van vier afgerukte | croix pattée de gueules cantonnée de quatre têtes de pies de sable, |
eksterkoppen van sabel. Het schild overtopt met een zilveren helm, | arrachées. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et |
getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van | liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
keel, met wrong en dekkleden van keel en van zilver. Helmtopsieraad : | lambrequins de gueules et d'argent. |
twee toegewende halve vluchten van een ekster. Spreuk : NUL NE L'AGACE | Cimier : deux demi-vols de pie affrontés. Devise : NUL NE L'AGACE |
IMPUNEMENT in letters van keel op een zilveren band. Erfopvolging : | IMPUNEMENT en lettres de gueules sur un listel d'argent. Dévolution : |
voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen. | pour lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
38. De heer LAURENT, Michel (geboren te Saint-Hubert, 16 april 1951) : | 38. M. LAURENT, Michel (né à Saint-Hubert, le 16 avril 1951) : |
gevierendeeld : 1 en 4 in sabel drie verkorte palen van zilver; 2 in | écartelé : aux 1 et 4 de sable à trois pals alésés d'argent; au 2 de |
keel een lelie van goud; 3 in keel een jachthoren beslagen en gesnoerd | gueules à une fleur de lys d'or; au 3 de gueules à un huchet virolé et |
van goud; een smalle schuinbalk over een uitgetand kruis van zilver. | enguiché d'or; à la croix denchée d'argent brochant. L'écu surmonté |
Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en | d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et |
omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden | attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'or et de gueules. |
van goud en van keel. Helmtopsieraad : een uitkomende hond van zijn | |
natuurlijke kleur houdende in zijn poot een veer van goud. Spreuk : | Cimier : un chien issant au naturel tenant dans sa patte une plume |
VERBA SCRIBENDA in letters van sabel op een zilveren band. | d'or. Devise : VERBA SCRIBENDA en lettres de sable sur un listel |
Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam | d'argent. Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du |
dragen. | nom. |
39. De heer LEMAIGRE, Geoffroy (geboren te Elsene, 2 februari 1974) : | 39. M. LEMAIGRE, Geoffroy (né à Ixelles, le 2 février 1974) : écartelé |
gevierendeeld : 1 in sabel, 2 in keel met een verkort breedarmig kruis | : au 1 de sable, au 2 de gueules à la croix pattée alésée d'or, au 3 |
van goud, 3 in keel een passer van goud, 4 in sinopel een balk van | de gueules au compas d'or, au 4 de sinople à la bande d'or chargée de |
goud beladen met vier kleine ringen van sabel met een smalle | |
schuinbalk over het gevierendeelde schild. Het schild overtopt met een | quatre annelets de sable brochant sur l'écartelé. L'écu surmonté d'un |
zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en | heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de |
gehecht van keel, met wrong en dekkleden van goud en van keel. | gueules, aux bourrelet et lambrequins d'or et de gueules. Cimier : un |
Helmtopsieraad : een vlucht van keel en van goud. Spreuk : NATUS AD | vol de gueules et d'or. Devise : NATUS AD JUVANDUM en lettres d'or sur |
JUVANDUM in gouden letters op een band van keel. Erfopvolging : voor | un listel de gueules. Dévolution : pour lui-même et son père et leurs |
hem zelf en zijn vader en hun afstammelingen die de naam dragen. | descendants porteurs du nom. |
40. De heer le MAIRE de ROMSEE, Philippe (geboren te Louveigné, 27 | 40. M. le MAIRE de ROMSEE, Philippe (né à Louveigné, le 27 juillet |
juli 1948) : in azuur een paal geknot in het schildhoofd van goud, | 1948) : d'azur au pal retrait en chef d'or, soutenu d'une fasce du |
ondersteund door een dwarsbalk van hetzelfde, alles vergezeld in het | |
schildhoofd van twee rozen van zilver en in de schildvoet van een | même, le tout accompagné en chef de deux roses d'argent et en pointe |
merlet van hetzelfde. Het schild overtopt met een zilveren helm, | d'une merlette du même. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, |
getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van | colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
keel, met wrong en dekkleden van goud en van keel. Helmtopsieraad : de | lambrequins d'or et d'azur. Cimier : la merlette de l'écu. |
merlet van het schild. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi |
afstammelingen die de naam dragen alsook voor alle afstammelingen die | que pour tous les descendants porteurs du nom de Lemaire, le Maire ou |
de namen Lemaire, le Maire of le Maire de Romsée dragen en die dit | le Maire de Romsée qui le souhaitent issus de Pierre-Guillaume LEMAIRE |
wensen, afstammend van Pierre-Guillaume LEMAIRE (1785-1847) en | |
Catherine MARRES (1789-1851). | (1785-1847) et de Catherine MARRES (1789-1851). |
41. De heer MINET, Pierre (geboren te Rijsel [Frankrijk], 19 januari | 41. M. MINET, Pierre (né à Lille [France], le 19 janvier 1933) : |
1933) : in zilver een verhoogde dwarsbalk van sinopel, beladen met | d'argent à la fasce haussée de sinople, chargée de trois étoiles d'or |
drie sterren van goud en in de schildvoet vergezeld van een everzwijn | et accompagnée en pointe d'un sanglier de sable défendu du champ. |
met slagtanden van sabel van het veld. Het schild overtopt met een | |
zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en | L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, |
gehecht van keel, met wrong en dekkleden van sinopel en van zilver. | doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins de sinople |
Helmtopsieraad : een ster van het schild. Spreuk : PER OMNE PERTINAX | et d'argent. Cimier : une étoile de l'écu. Devise : PER OMNE PERTINAX |
in letters van goud op een band van sinopel. Erfopvolging : voor hem | |
zelf en zijn afstammelingn die de naam dragen alsook voor alle | en lettres d'or sur un listel de sinople. Dévolution : pour lui-même |
afstammelingen die de naam dragen en die dit wensen, afstammend van | et ses descendants porteurs du nom ainsi que pour tous les descendants |
François-Xavier MINET (1800-1853) en van Félicité HENNESSY | porteurs du nom qui le souhaitent issus de François-Xavier MINET |
(1811-1863). | (1800-1853) et de Félicité HENNESSY (1811-1863). |
42. De heer NYST, Jean (geboren te Elsene, 9 oktober 1952) : gedeeld : | 42. M. NYST, Jean (né à Ixelles, le 9 octobre 1952) : parti : au 1 de |
1 in keel een kruis van goud; 2 in zilver een boom staande op een | |
grasgrond van sinopel vergezeld vóór de stam van een gaande hert naar | gueules à une croix d'or; au 2 d'argent à un arbre terrassé de sinople |
linker zijde gekeerd in zijn natuurlijke kleur; het schild geboord van | accompagné devant le tronc d'un cerf passant contourné au naturel; |
goud. Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband | l'écu bordé d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté |
en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en | et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
dekkleden van goud en van keel. Helmtopsieraad : de boom van het | lambrequins d'or et de gueules. Cimier : l'arbre de l'écu. |
schild. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
naam dragen. 43. De heer PAUWELS, Cédric (geboren te Etterbeek, 6 januari 1970) : | 43. M. PAUWELS, Cédric (né à Etterbeek, le 6 janvier 1970) : d'azur à |
in azuur een gegolfde dwarsbalk van goud en een smalle schuinbalk over | la fasce ondée d'or et un hibou d'argent brochant, chargé d'une croix |
een uil, beladen met een patriarchaal kruis van sabel. Het schild | |
overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van | patriarcale de sable. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, |
goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van goud en | colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
van keel. Helmtopsieraad : de uil van het schild. Spreuk : HONOR ET | lambrequins d'azur et d'argent. Cimier : le hibou de l'écu. Devise : |
SAPIENTIA in letters van azuur op een zilveren band. Erfopvolging : | HONOR ET SAPIENTIA en lettres d'azur sur un listel d'argent. |
voor hem zelf en de afstammelingen die de naam dragen, afstammend van | Dévolution : pour lui-même et les descendants porteurs du nom issus de |
Julien PAUWELS en Anna VANNESTE. | Julien PAUWELS et d'Anna VANNESTE. |
44. De heer PEETERS, Maxime (geboren te Namen, 10 november 1987) : | 44. M. PEETERS, Maxime (né à Namur, le 10 novembre 1987) : taillé d'or |
links geschuind in goud en in keel een leeuw wederzijds en beurtelings | |
van kleur verwisselend, houdende in de rechter poot een veer van sabel | et de gueules, au lion de l'un dans l'autre, brandissant de la patte |
en steunende met de linker poot op een Latijns kruis van hetzelfde. | dextre une plume de sable et s'appuyant de la patte senestre sur une |
Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en | croix latine du même. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, |
omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden | colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
van goud en van keel. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn | lambrequins d'or et de gueules. Dévolution : pour lui-même et ses |
afstammelingen die de naam dragen. | descendants porteurs du nom. |
45. De heer PIRARD, Dominique (geboren te Luik, 25 mei 1946) : in keel | 45. M. PIRARD, Dominique (né à Liège, le 25 mai 1946) : de gueules à |
een dwarsbalk van goud, beladen met drie geleliede kruisjes van het | la fasce d'or, chargée de trois croisettes fleurdelisées du champ et |
veld, vergezeld, in het schildhoofd, van twee diamanten van zilver, en | accompagnée, en chef de deux diamants d'argent et en pointe d'un |
in de schildvoet, van een aanziende van een ram van hetzelfde gehoornd | rencontre de bélier du même accorné d'or. L'écu surmonté d'un heaume |
van goud. Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, | d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de |
gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong | |
en dekkleden van keel en van goud. Helmtopsieraad : twee zwaarden van | gueules, aux bourrelet et lambrequins de gueules et d'or. Cimier : |
goud opgesteld als een schuinkruis. Erfopvolging : voor hem zelf en | deux épées d'or passées en sautoir. Dévolution : pour lui-même et son |
zijn broer en hun afstammelingen die de naam dragen. | frère et leurs descendants porteurs du nom. |
46. De heer QUECQ d'HENRIPRET, Philippe (geboren te Gent, 14 maart | 46. M. QUECQ d'HENRIPRET, Philippe (né à Gand, le 14 mars 1925) : de |
1925) : in sinopel een eend van zilver; in het schildhoofd in goud | sinople à un canard d'argent; au chef d'or chargé de deux tourteaux de |
beladen met twee koeken van keel. Het schild overtopt met een zilveren | gueules. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et |
helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht | liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
van keel, met wrong en dekkleden van keel en van goud. Helmtopsieraad | lambrequins de sinople et d'or. Cimier : un tourteau de l'écu. Devise |
: een koek van het schild. Spreuk : SAT CITO SI CERTO in letters van | : SAT CITO SI CERTO en lettres de gueules sur un listel d'or. |
keel op een gouden band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn | Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom. |
afstammelingen die de naam dragen. | |
47. De heer SCIEUR, Marcel (geboren te Fosses-la-Ville, 30 juli 1926) | 47. M. SCIEUR, Marcel (né à Fosses-la-Ville, le 30 juillet 1926) : |
: links geschuind in keel en in sinopel, een hoekige smalle schuinbalk | |
over de deling, vergezeld in het schildhoofd van een ster en in de | taillé de gueules et de sinople, à la cotice vivrée brochant sur la |
schildvoet van een band beladen met een halve vlucht en getopt met een | partition, accompagnée en chef d'une étoile et en pointe d'un pneu |
koninklijke kroon, alles van goud. Het schild overtopt met een | chargé d'un demi-vol et sommé d'une couronne royale, le tout d'or. |
zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en | L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, |
gehecht van keel, met wrong en dekkleden van keel en van goud. | doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins de gueules |
Helmtopsieraad : de ster van het schild. Erfopvolging : voor hemzelf | et d'or. Cimier : l'étoile de l'écu. Dévolution : pour lui-même et ses |
en zijn afstammelingen die de naam dragen. | descendants porteurs du nom. |
48. De heer SIBILLE, Benoît (geboren te Anderlecht, 11 september 1963) | 48. M. SIBILLE, Benoît (né à Anderlecht, le 11 septembre 1963) : de |
: in sabel een leeuw van zilver, genageld en getongd van keel; in het | |
schildhoofd een schuinkruis van keel. Het schild overtopt met een | sable au lion d'argent, armé et lampassé de gueules; au chef d'or |
zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en | chargé d'un sautoir de gueules. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, |
gehecht van keel, met wrong en dekkleden van keel en van goud. | grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de sable, aux |
Helmtopsieraad : de uitkomende leeuw van het schild in een vlucht ter | bourrelet et lambrequins de gueules et d'or. Cimier : le lion de l'écu |
zijde, de rechter vleugel van sabel, de linker vleugel van goud | issant dans un vol à l'antique, l'aile à dextre de sable, l'aile à |
beladen met het schuinkruis van het schild. Spreuk : ELLE DIT VRAY | senestre d'or chargée du sautoir de l'écu. Devise : ELLE DIT VRAY |
SIBILLA in letters van zilver op een band van keel. Erfopvolging : | SIBILLA en lettres d'argent sur un listel de gueules. Dévolution : |
voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen alsook voor | pour lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi que pour tous |
alle afstammelingen die de naam dragen en die dit wensen, afstammend | les descendants porteurs du nom qui le souhaitent issus de Hubert |
van Hubert SIBILLE (° circa 1520, + Seneffe 3 januari 1589). | SIBILLE (° circa 1520, + Seneffe le 3 janvier 1589). |
49. De heer SINNIGER, Olivier (geboren te Ukkel, 15 maart 1954) : in | 49. M. SINNIGER, Olivier (né à Uccle, le 15 mars 1954) : d'argent à la |
zilver een kruis van keel; een schild van azuur erover, beladen met | croix de gueules; à un écusson d'azur brochant, chargé d'une étoile |
een ster ondersteund door twee olijftakken met vruchten van een andere | soutenue de deux rameaux d'olivier fruités passés en sautoir, le tout |
kleur opgesteld als een schuinkruis, alles van goud.. Het schild | |
overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van | d'or. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré |
goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van keel en | d'or, doublé d'azur et attaché de gueules, aux bourrelet et |
van zilver. Helmtopsieraad : de ster van het schild tussen twee halve | lambrequins de gueules et d'argent. Cimier : l'étoile de l'écu entre |
vluchten van keel. Spreuk : UMBRA LUX DEI in letters van zilver op een | deux demi-vols de gueules. Devise : UMBRA LUX DEI en lettres d'argent |
band van keel. Erfopvolging : voor hem zelf en voor de afstammelingen | sur un listel de gueules. Dévolution : pour lui-même et ses |
descendants porteurs du nom ainsi que pour les descendants porteurs du | |
die de naam dragen van de broers van zijn vader en die dit wensen. | nom des frères de son père qui le souhaitent. |
50. De heer STAVAUX, Michel (geboren te Schaarbeek, 6 mei 1948) : in | 50. M. STAVAUX, Michel (né à Schaerbeek, le 6 mai 1948) : d'azur à une |
azuur een stal van zilver getopt met vijf sterren, geplaatst als | étable d'argent surmontée de cinq étoiles posées en orle, la pointe |
binnenzoom, het punt naar het schildhoofd toegewend. Het schild | vers le chef. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et |
overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van | liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et |
goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van azuur en | lambrequins d'azur et d'argent. |
van zilver. Helmtopsieraad : een gevleugeld paard van zilver getongd | Cimier : un pégase d'argent lampassé de gueules et saboté d'or. Devise |
van keel en gehoefd van goud. Spreuk : EST LABOR HONOR OFFICIUMQUE JUS | : EST LABOR HONOR OFFICIUMQUE JUS MEUS en lettres d'argent sur un |
MEUS in letters van zilver op een band van azuur. Erfopvolging : voor | listel d'azur. Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs |
hem zelf en zijn erfgenamen die de naam dragen. | du nom. |
51. De heer STEINBACH, Benoît (geboren te Elsene, 26 augustus 1959) : | 51. M. STEINBACH, Benoît (né à Ixelles, le 26 août 1959) : d'azur au |
in azuur een zwaan van zilver zwemmend op een golf van het veld. Het | |
schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en | cygne d'argent, nageant sur une onde du champ. L'écu surmonté d'un |
omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden | heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de |
van azuur en van zilver. Helmtopsieraad : een uitkomende hert van zijn | gueules, aux bourrelet et lambrequins d'azur et d'argent. Cimier : un |
natuurlijke kleur. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen | cerf issant au naturel. Dévolution : pour lui-même et ses descendants |
die de naam dragen alsook voor de afstammelingen die de naam dragen en | porteurs du nom ainsi que pour les descendants porteurs du nom qui le |
die dit wensen, afstammend van Quirin STEINBACH (1718-1790) en van | souhaitent issus de Quirin STEINBACH (1718-1790) et de |
Marie-Marguerite BLANCKAERT. | Marie-Marguerite BLANCKAERT. |
52. De heer SURY, Geoffrey (geboren te Schaarbeek, 22 februari 1957) : | 52. M. SURY, Geoffroy (né à Schaerbeek, le 22 février 1957) : d'azur à |
in azuur een vesting van goud, met opgehaald valhek, de zeven torens getopt van hetzelfde, met erboven drie rozen van zilver, naast elkaar geplaatst, geknopt van goud en gebaard van sinopel. Het schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van azuur en van goud. Helmtopsieraad : een uitkomende leeuw van goud. Spreuk : N'EST QUE N'ADMETS in letters van azuur op een gouden band. Erfopvolging : voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen alsook voor zijn negen broers en zussen die dit wensen en voor hun afstammelingen die de naam dragen. | la forteresse d'or, la herse levée, les sept tours couvertes du même, surmontée de trois roses rangées d'argent, boutonnées d'or et barbées de sinople. L'écu surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'azur et d'or. Cimier : un lion issant d'or. Devise : N'EST QUE N'ADMETS en lettres d'azur sur un listel d'or. Dévolution : pour lui-même et ses descendants porteurs du nom ainsi que pour ses neuf frères et soeurs qui le souhaitent et leurs descendants porteurs du nom. |
53. De heer TOUSSAINT, Jacques (geboren te Champlon, 25 juli 1957) : | 53. M. TOUSSAINT, Jacques (né à Champlon, le 25 juillet 1957) : d'or à |
in goud een gegolfde dwarsbalk van azuur beladen met drie besanten van | la fasce ondée d'azur chargée de trois besants du champ, accompagnée |
het veld, vergezeld in het schildhoofd van een everzwijnkop naar | |
linker zijde gekeerd van sabel, geoogd en met slagtanden van zilver, | en chef d'une hure de sanglier contournée de sable, allumée et |
en in het schildhoofd van een schelp van sabel. Het schild overtopt | défendue d'argent, et en pointe d'une coquille de sable. L'écu |
met een zilveren helm, getralied, gehalsband en omboord van goud, | surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé |
gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden van azuur en van | et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'or et d'azur. |
goud. Helmtopsieraad : een schelp van goud. Spreuk : LE BEAU C'EST | Cimier : une coquille d'or. Devise : LE BEAU C'EST L'ECLAT DU VRAI en |
L'ECLAT DU VRAI in letters van sabel op een gouden band. Erfopvolging | lettres de sable sur un listel d'or. Dévolution : pour lui-même et ses |
: voor hem zelf en zijn afstammelingen die de naam dragen. | descendants porteurs du nom. |
54. De heer van BELLINGEN, Alain (geboren te Etterbeek, 25 december | 54. M. van BELLINGEN, Alain (né à Etterbeek, le 25 décembre 1940) : |
1940) : in azuur tien schilden van goud geplaatst 4, 3, 2 en 1. Het | d'azur à dix écussons d'or posés 4, 3, 2 et 1. L'écu surmonté d'un |
schild overtopt met een zilveren helm, getralied, gehalsband en | |
omboord van goud, gevoerd en gehecht van keel, met wrong en dekkleden | heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé et attaché de |
van azuur en van goud. Helmtopsieraad : een belletje van goud getopt | gueules, aux bourrelet et lambrequins d'or et d'azur. Cimier : un |
met vier banden van azuur, gevoerd van goud, gehecht aan het ringetje. | grillet d'or surmonté de quatre rubans d'azur doublés d'or, attachés à |
Spreuk : FEAL ME VOULUS DE BELLENGHIEN FUS, in gouden letters op een | l'annelet. Devise : FEAL ME VOULUS DE BELLENGHIEN FUS, en lettres d'or |
band van azuur. Erfopvolging : voor hem zelf, zijn broer en hun | sur un listel d'azur. Dévolution : pour lui-même, son frère et leurs |
afstammelingen die de naam dragen. | descendants porteurs du nom. |
55. De heer VAN HOUTRYVE, Michel (geboren te Brugge, 16 juni 1931) : | 55. M. VAN HOUTRYVE, Michel (né à Bruges, le 16 juin 1931) : d'argent |
in zilver een rechter schuinbalk van azuur vergezeld van vier | à la bande d'azur accompagnée de quatre mouchetures d'hermine. L'écu |
hermelijnstaartjes. Het schild overtopt met een zilveren helm, | surmonté d'un heaume d'argent, grillé, colleté et liseré d'or, doublé |
getralied, gehalsband en omboord van goud, gevoerd en gehecht van | et attaché de gueules, aux bourrelet et lambrequins d'argent et |
keel, met wrong en dekkleden van zilver en van azuur. Helmtopsieraad : | d'azur. Cimier : trois fleurs de houblon d'or feuillées de sinople. |
drie hopbloemen van goud gebladerd van sinopel. Spreuk : CONFIDERE in | Devise : CONFIDERE en lettres d'azur sur un listel d'argent. |
letters van azuur op een band van zilver. Erfopvolging : voor hem | |
zelf, zijn neef Patrick en hun afstammelingen die de naam dragen | Dévolution : pour lui-même, son cousin Patrick et leurs descendants |
alsook voor de afstammelingen die de naam dragen en die dit wensen, | porteurs du nom ainsi que pour les descendants porteurs du nom qui le |
afstammend van Jean VAN HOUTRYVE (1875-1950) en van Hélène SERRUYS. | souhaitent issus de Jean VAN HOUTRYVE (1875-1950) et de Hélène SERRUYS. |
Die besluiten hebben uitwerking met ingang van 16 juni 2012. | Ces arrêtés prennent effet le 16 juin 2012. |
Mevr. F. LAANAN | Mme F. LAANAN |