← Terug naar "Besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking als monument van het huis Burg-Reuland 143 "
Besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking als monument van het huis Burg-Reuland 143 | Arrêté du Gouvernement classant provisoirement comme monument la maison sise Burg-Reuland 143 |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
15 JUNI 2011. - Besluit van de Regering tot voorlopige rangschikking | 15 JUIN 2011. - Arrêté du Gouvernement classant provisoirement comme |
als monument van het huis Burg-Reuland 143 | monument la maison sise Burg-Reuland 143 |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van | Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du |
monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de opgravingen; | petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles; |
Gelet op het rangschikkingsvoorstel van de Regering d.d. 13 april | Vu la proposition de classement formulée le 13 avril 2011 par le |
2011; | Gouvernement; |
Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de | Vu l'avis favorable émis le 26 avril 2011 par la Commission royale des |
Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 26 april 2011; | Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; |
Overwegende dat de decoratieve elementen op de voorgevel en aan de | Considérant que les éléments décoratifs de la façade avant et de la |
ingang van het huis typische architectuurelementen van het begin van | zone d'entrée de la maison sont des éléments architecturaux typiques |
de 20e eeuw zijn en de bouwstijl van het huis aldus tot de jugendstil | pour le début du 20e siècle et que la maison relève du "Jugendstil" |
moet worden gerekend; | (art nouveau); |
Overwegende dat het huis Burg-Reuland 143 een typisch voorbeeld van de decoratieve vormgeving van de eclectische beginfase van de jugendstil is; Overwegende dat het oorspronkelijke karakter van het huis zeer goed bewaard gebleven is; Overwegende dat in het zuiden van het Duitse taalgebied geen enkel ander huis in die bouwstijl bekend is; Overwegende dat, gelet op het unieke en voorbeeldige karakter van dit gebouw, de historisch relevante elementen zoals de gevels, het dak, de buitentrap met de smeedijzeren trapleuning, de ingang (aan de buiten- en de binnenkant van het huis, trap inbegrepen) en de andere historische elementen in het huis, zoals het stucwerk op de beneden- en de bovenverdieping, bewaard moeten blijven; Overwegende dat het huis, door de bouwstijl ervan, een belangrijke plaats inneemt in het straatbeeld en in het oog springt; Overwegende dat het huis niet op de achtergrond mag geraken door andere gebouwen, Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg; Na beraadslaging, | Considérant que la maison sise Burg-Reuland 143 constitue un exemple caractéristique quant à la décoration dans la période initiale, éclectique, de l'art nouveau; Considérant que le bâti d'origine est très bien conservé; Considérant qu'aucune autre maison de ce style n'est connue dans le sud de la région de langue allemande; Considérant que les éléments historiquement pertinents tels que les façades, le toit, l'escalier extérieur avec rampe en fer forgé, la zone d'entrée (à l'extérieur et à l'intérieur de la maison, escalier compris) ainsi que les autres éléments historiques des pièces intérieures tels que les stucs du rez-de-chaussée et de l'étage doivent être conservés en raison du caractère unique et exemplaire de ce bâtiment; Considérant que la maison occupe, de par son style, une place de choix dans la rue et capte les regards, qu'elle ne peut être reléguée au second plan par d'autres bâtiments; Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments; Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het huis Burg-Reuland 143, kadastraal bekend onder |
Article 1er.La maison sise Burg-Reuland 143, cadastrée à |
Burg-Reuland, afdeling 1, sectie G, perceel 25a, wordt gerangschikt | Burg-Reuland, Division 1, section G, parcelle 25a, est classée comme |
als monument. De rangschikking als monument omvat de gevels, het dak, | monument. Le classement inclut les façades, le toit, l'escalier |
de buitentrap met de smeedijzeren trapleuning, de volledige ingang | extérieur avec rampe en fer forgé, l'ensemble de la zone d'entrée (à |
(aan de buiten- en de binnenkant van het huis, trap inbegrepen), de | l'extérieur et à l'intérieur de la maison, escalier compris) ainsi que |
stucplafonds en de cassettendeuren op de beneden- en de | les stucs des plafonds et les portes à caissons du rez-de-chaussée et |
bovenverdieping. | de l'étage. |
Art. 2.Het beschermingsgebied omvat de volgende percelen : |
Art. 2.La zone de protection comprend les parcelles suivantes : |
Burg-Reuland, afdeling 1, sectie G, percelen 21, 25a, 29a, 42b, 43a en | Burg-Reuland, Division 1, section G, parcelles 21, 25a, 29a, 42b, 43a |
44a en sectie V, 35c, 36a, 36g, 36h, 36k, 36l, 37a, 38a, 38b, 40a, 41b | et 44a ainsi que section V, parcelles 35c, 36a, 36g, 36h, 36k, 36l, |
en 79a. | 37a, 38a, 38b, 40a, 41b et 79a. |
Dit beschermingsgebied is op het bijgaande kadasterplan afgebakend. | Cette zone de protection est délimitée sur le plan cadastral ci-joint. |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 15 juni 2011. | Eupen, le 15 juin 2011. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, | Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, | La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, |
Mevr. I. WEYKMANS | Mme I. WEYKMANS |