Besluit van de Regering houdende vaststelling van de criteria voor de verdeling van het bijzonder fonds voor maatschappelijk welzijn onder de openbare centra voor maatschappelijk welzijn van de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté du Gouvernement portant fixation des critères de répartition du fonds spécial d'aide sociale entre les centres publics d'aide sociale de la Communauté germanophone |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
14 JANUARI 1999. - Besluit van de Regering houdende vaststelling van | 14 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement portant fixation des |
de criteria voor de verdeling van het bijzonder fonds voor | critères de répartition du fonds spécial d'aide sociale entre les |
maatschappelijk welzijn onder de openbare centra voor maatschappelijk welzijn van de Duitstalige Gemeenschap | centres publics d'aide sociale de la Communauté germanophone |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté Germanophone, |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wetten van 6 juli | Communauté germanophone, modifiée par les lois des 6 juillet 1990, 18 |
1990, 18 juli 1990, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; | juillet 1990, 5 mai 1993 et 16 juillet 1993; |
Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare | Vu la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide |
centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 105, gewijzigd bij de wet van 31 december 1983; | sociale, notamment l'article 105, modifié par la loi du 31 décembre 1983; |
Gelet op het beheersverdrag betreffende het Centrum voor de | Vu le contrat de gestion relatif au Centre pour l'encadrement |
socio-pedagogische begeleiding van kinderen en jongeren, opgesteld op 5 februari 1998; | socio-pédagogique des enfants et des jeunes, établi le 5 février 1998; |
Gelet op het akkoord van de Minister-President, bevoegd inzake | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, gegeven op 14 januari 1999; | donné le 14 janvier 1999; |
Gelet op het gunstig advies van de lnspecteur van Financiën, gegeven op 14 januari 1999; | Vu l'avis favorable de l'Inspecteur des finances, donné le 14 janvier 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; | juin 1989 et 4 juillet 1989; Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que l'entrée en vigueur du présent arrêté ne souffre plus |
Overwegende dat de inwerkingtreding van dit besluit geen uitstel lijdt | aucun délai, étant donné qu'il fixe également les critères de |
daar het de criteria voor de verdeling van het bijzonder Fonds voor | répartition du Fonds spécial d'aide sociale entre les centres publics |
maatschappelijk welzijn onder de OCMW's van de Duitstalige Gemeenschap | d'aide sociale de la Communauté germanophone pour l'année 1998; |
ook voor het jaar 1998 vastlegt; | |
Op de voordracht van de Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale | Sur la proposition du Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des |
Aangelegenheden, | Médias et des Affaires sociales, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt voor 1998 (activiteiten 1997) en de |
Article 1er.Le présent arrêté règle pour l'année 1998 (activités |
volgende jaren de verdeling van het gedeelte van het Bijzonder Fonds | 1997) et les années suivantes la répartition de la part du Fonds |
voor maatschappelijk welzijn dat aan de openbare centra voor | spécial d'aide sociale revenant aux centres publics d'aide sociale de |
maatschappelijk welzijn van de Duitstalige Gemeenschap toekomt. | la Communauté germanophone. |
Art. 2.Het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van Eupen |
Art. 2.Pour gérer le Centre pour l'encadrement socio-pédagogique des |
krijgt van het Bijzonder Fonds een vast bedrag van 2,5 miljoen voor | enfants et des jeunes, le Centre Public d'Aide sociale d'Eupen reçoit |
het bestuur van het centrum voor de socio-pedagogische begeleiding van | du Fonds spécial un montant fixe de 2,5 millions de francs. |
kinderen en jongeren. Art. 3.Het gedeelte van het Bijzonder Fonds voor maatschappelijk |
Art. 3.La part du Fonds spécial d'aide sociale attribuée annuellement |
welzijn dat jaarlijks aan de openbare centra voor maatschappelijk | aux centres publics d'aide sociale afin de couvrir les frais |
welzijn toegekend wordt om de kosten te dekken die voortvloeien uit de | |
toepassing van artikelen 60, § 7 en 61 van de organieke wet van 8 juli | admissibles résultant de l'application des articles 60, § 7 et 61 de |
1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale |
beloopt 3 000 000 frank. | s'élève à 3 000 000 francs. |
In het kader van artikel 60, § 7 worden als aanneembare kosten | Dans le cadre de l'article 60, § 7 sont considérés comme admissibles |
beschouwd alle kosten na aftrek van de werkgeverlasten en van de | tous les frais, déduction faite des charges patronales et des |
tegemoetkomingen waarop de openbare centra voor maatschappelijk | interventions que le centre public d'aide sociale peut demander aux |
welzijn bij de openbare overheden aanspraak kunnen maken voor de | pouvoirs publics pour les mesures exécutées. |
uitgevoerde maatregelen. | |
In het kader van artikel 61 worden als aanneembare kosten beschouwd | Dans le cadre de l'article 61 sont considérés comme admissibles tous |
alle kosten na aftrek van de tegemoetkomingen waarop de openbare | les frais, déduction faite des interventions que le centre public |
centra voor maatschappelijk welzijn bij de openbare overheden | d'aide sociale peut demander aux pouvoirs publics pour les mesures |
aanspraak kunnen maken voor de uitgevoerde maatregelen. | exécutées. |
Ligt het bedrag vermeld in het eerste lid hoger dan alle aanneembare, | Si le montant fixé à l'alinéa 1 devait être supérieur à l'ensemble des |
samengetelde kosten, dan zal het overschot verdeeld worden volgens de | frais admissibles, l'excédent serait réparti conformément aux critères |
in artikel 4 bepaalde criteria. | fixés à l'article 4. |
Art. 4.Na toepassing van de artikelen 2 en 3 wordt het saldo van het |
Art. 4.Après application des articles 2 et 3, l'excédent du Fonds |
Bijzonder Fonds als volgt verdeeld onder de openbare centra voor | spécial sera réparti entre les centres publics d'aide sociale |
maatschappelijk welzijn : | conformément aux critères suivants : |
1° 3 % op basis van het aantal maatschappelijke werkers die op 31 | 1° 3 % sur la base du nombre de travailleurs sociaux en service, soit |
december van het dienstjaar een volledige of een deeltijdbaan hadden; | à temps plein soit à temps partiel, au 31 décembre de l'année d'activité; |
2° 27 % op basis van de netto-uitgaven ontstaan in de loop van het | 2° 27 % sur la base des charges nettes supportées pour l'année par |
dienstjaar tengevolge van de uitbetaling van het wettelijk | suite du paiement du minimum de moyens d'existence légal ou de toute |
bestaansminimum of van elke andere sociale hulpverlening, en niet | aide sociale et non reprises aux points 3° à 10°; |
vermeld onder de punten 3° tot 10°; | 3° 3 % sur la base des habitations destinées à l'accueil d'urgence |
3° 3 % op basis van de noodopvangwoningen erkend op 31 december van | agréées au 31 décembre de l'année d'activité, qui se situent sur le |
het dienstjaar die zich op het gebied van de gemeente bevinden en | territoire de la commune ou dont les habitants sont inscrits en |
waarvan de bewoners op een referentieadres bij het OCMW ingeschreven zijn; | adresse de référence auprès du CPAS; |
4° 30 % op basis van de kosten die in de loop van het dienstjaar door | 4° 30 % sur la base des coûts supportés par le CPAS au cours de |
het OCMW gedragen werden voor de uitbating van bedden in rust- en | l'année d'activité pour l'exploitation de lits dans des maisons de |
verzorgingstehuizen, hetzij in eigen regie, hetzij door tussenkomst | repos et de soins en régie propre ou par le biais d'une intercommunale |
van een intercommunale waarbij het OCMW aangesloten is; | à laquelle est affilié le CPAS; |
5° 10 % op basis van de netto-uitgaven ontstaan in de loop van het | 5° 10 % sur la base des charges nettes résultant du placement de |
dienstjaar tengevolge van de plaatsing van bejaarden, met uitzondering | personnes âgées au cours de l'année d'activité à l'exception des coûts |
van de onder punt 4° bedoelde kosten; | repris au point 4°, |
6° 2 % op basis van de netto-uitgaven ontstaan in de loop van het | 6° 2 % sur la base des charges nettes résultant de l'exploitation au |
dienstjaar tengevolge van de uitbating van een dienst voor warme maaltijden; | cours de l'année d'activité d'un service de repas chauds; |
7° 4 % op basis van het aantal uren die in de loop van het dienstjaar | 7° 4 % sur la base du nombre d'heures prestées au cours de l'année |
gepresteerd werden door een dienst voor gezins- en bejaardenhulp, | d'activité par un service d'aide aux familles et aux personnes âgées, |
hetzij door de eigen dienst van het OCMW, hetzij door een openbare of | soit par le service propre du CPAS soit par un service public ou privé |
een privé-dienst waarmee het OCMW een schriftelijke overeenkomst heeft gesloten; | avec lequel le CPAS a conclu une convention écrite; |
8° 4 % op basis van de door het OCMW gedragen kosten die voortvloeien | 8° 4 % sur la base des coûts supportés par le CPAS et résultant des |
uit de uren die in de loop van het dienstjaar door de dienst | heures prestées au cours de l'année d'activité par le service |
"SOS-Selbsthilfe" of door andere hulpdiensten gepresteerd werden en | "SOS-Selbsthilfe" ou par d'autres services d'aide, heures pour |
waarvoor het OCMW krachtens een overeenkomst in een kostenbijdrage | lesquelles le CPAS prévoit une participation aux frais conformément à |
voorziet; | une convention; |
9° 4 % op basis van het aantal erkende politieke vluchtelingen en | 9° 4 % sur la base du nombre de réfugiés politiques reconnus et de |
asielzoekers die in het dienstjaar een met het bestaansminimum | demandeurs d'asile qui, au cours de l'année d'activité, ont reçu une |
overeenstemmende tegemoetkoming van het OCMW hebben gekregen, en van | intervention du CPAS correspondant au minime, et de la composition de |
de samenstelling van hun gezinnen; | leurs ménages, |
10° 13 % op basis van de punten voor gesubsidieerde contractuelen | 10° 13 % sur la base des points utilisés conjointement par le CPAS et |
waarvan de gemeenten en centra voor maatschappelijk welzijn in het | la commune dans le cadre des ACS, dénommés ci-après "points ACS", pour |
kader van de gesubsidieerde contractuelen samen gebruik maken, voor | autant que le pourcentage de points ACS utilisés conjointement par les |
zover het door beide overheden samen gebruikte percentage in de loop | |
van het betrokken dienstjaar ten minste 80% bedraagt. | |
Punten die een intercommunale overgedragen worden, komen slechts in aanmerking, als de intercommunale ten minste 80 % van de haar toegekende punten gebruikt. Om het gebruikte percentage te berekenen wordt het gebruik van de punten in aanmerking genomen die voor het betrokken dienstjaar toegekend zijn krachtens het besluit van het Waalse Gewest van 13 juni 1991 tot bepaling van de verdelingsmaatstaven van de toelagen die toegekend zijn aan de plaatselijke besturen waar contractuelen tewerkgesteld zijn. Art. 5.De verdeling van de middelen die ter beschikking van het |
deux autorités représente au moins 80 % au cours de l'année d'activité concernée. Les points transférés à une intercommunale ne sont pris en considération que si, durant l'année d'activité concernée, elle utilise au moins 80% des points lui attribués. Pour calculer le pourcentage de points ACS, est prise en considération l'utilisation des points attribués pour l'année d'activité concernée en vertu de l'arrêté de la Région wallonne du 13 juin 1991 déterminant les critères de répartition des subventions accordées aux pouvoirs locaux occupant des agents contractuels. Art. 5.La distribution des moyens mis à la disposition du Fonds |
Bijzonder Fonds gesteld worden is onderworpen aan het indienen, bij | spécial est subordonnée à la transmission, au Ministère compétent, |
het bevoegde Ministerie, van : | |
- de begroting van de verschillende OCMW's voor het lopende | - du budget des différents CPAS pour l'exercice en cours; |
begrotingsjaar; | |
- de goedgekeurde rekeningen van de OCMW's voor het voorafgaande jaar; | - des comptes approuvés des CPAS pour l'année précédente; |
- een algemene beleidsnota, zoals bedoeld in artikel 88, § 1 van de | - d'une note de politique générale prévue à l'article 88, § 1er, de la |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de OCMW's; | loi du 8 juillet 1976 organique des CPAS. |
- de correct ingevulde vragenlijsten over de telling van de ontvangers | - des questionnaires, correctement remplis, relatifs au recensement |
van het bestaansminimum voor de verschillende OCMW's, waarbij de | des bénéficiaires du minimes pour les différents CPAS, la date de |
teldatum voor het desbetreffende jaar vooraf vastgelegd is; | référence pour l'année correspondante étant fixée au préalable. |
- met toepassing van artikel 3, een gedetailleerde lijst met de | - en application de l'article 3, un état détaillé des coûts salariaux, |
loonkosten, met uitzondering van de werkgeverlasten m.b.t. de personen | à l'exception des charges patronales relatives aux personnes occupées |
tewerkgesteld overeenkomstig artikel 60, § 7. | conformément à l'article 60, § 7. |
De lijst moet de uitbetaalde brutolonen en de door de openbare | Cet état doit faire apparaître clairement les salaires bruts payés |
ainsi que les aides payées par les pouvoirs publics. | |
overheden uitbetaalde tegemoetkomingen duidelijk vermelden. | Art. 6.§ 1er. Sans préjudice des avances déjà consenties au cours de |
Art. 6.§ 1. Onverminderd de in de loop van het jaar 1998 ten gunste |
l'année 1998 en faveur des CPAS, ceux-ci reçoivent une avance |
van de OCMW uitbetaalde voorschotten, krijgen deze een maandelijks voorschot overeenstemmend met 70 % van het bedrag dat het voorafgaande jaar uitbetaald is. Na ontvangst van de in dit besluit vermelde en door het Ministerie in het kader van het Bijzonder Fonds vereiste documenten wordt het saldo berekend en aan de OCMW's uitbetaald. Indien de voorschotten voor een OCMW het hem toegekende bedrag overschrijden, overschrijft het OCMW het verschil aan de andere OCMW's, overeenkomstig de aanwijzingen van de bevoegde Minister. § 2 - Wordt na de verdeling vastgesteld dat een vergissing werd begaan ten nadele van een OCMW, dan wordt de ontbrekende som aan dit centrum toegekend bij de overeenkomstige verdeling van het daaropvolgend jaar. | mensuelle équivalant à 70 % du montant versé l'année précédente. Le solde est calculé après réception des documents mentionnés dans le présent arrêté et réclamés par le Ministère dans le cadre du Fonds spécial, et versé au CPAS. Si les avances consenties à un CPAS devaient dépasser le montant qui lui a été accordé, le CPAS concerné verse la différence aux autres CPAS, conformément aux instructions du Ministre compétent. § 2. Si après répartition, il est constaté qu'une erreur a été commise au détriment d'un CPAS, la somme dont celui-ci a été privé lui est allouée l'année suivante à l'occasion de la répartition correspondante. |
Die som wordt berekend volgens de grondslagen van de verdeling waarbij | Cette somme est calculée suivant les bases de la répartition au cours |
de vergissing werd begaan. | de laquelle l'erreur a été commise. |
Indien een vergissing ten voordele van een OCMW begaan werd, dan wordt | Si une erreur a été commise en faveur d'un CPAS, cet excédent sera |
dit overschot afgetrokken bij de overeenkomstige verdeling van het daaropvolgende jaar. | déduit l'année suivante-à l'occasion de la répartition correspondante. |
Dit overschot wordt berekend volgens de grondslagen van de verdeling | Cet excédent est calculé suivant les bases de la répartition au cours |
waarbij de vergissing werd begaan. | de laquelle l'erreur a été commise. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het wordt |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption. |
aangenomen. Art. 8.De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale |
Art. 8.Le Ministre de la Jeunesse, de la Formation, des Médias et des |
Aangelegenheden is belast met de uitvoering van dit besluit. | Affaires sociales est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 14 januari 1999. | Eupen, le 14 janvier 1999. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : |
De Minister-President, Minister van Financiën, | Le Ministre-Président, Ministre des Finances, |
Internationale Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, Sport en Toerisme, | des Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Personnes âgées, du Sport et du Tourisme, |
J. MARAITE | J. MARAITE |
De Minister van Jeugd, Vorming, Media en Sociale Aangelegenheden | Le Ministre de la Jeunesse, de la Forrnation, des Médias et des Affaires sociales, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |